Top 10 artiklarnaSquier '51Badoo Fluid dynamik /ma/enwiki/sv/nasza-klasa.pl Fransk konjugation Odnoklassniki.ru Sora Aoi Alnico Kanokkorn Jaicheun Aggregatibacter actinomycetemcomitans |
News: |
| Rumänskt Română |
||
|---|---|---|
| Pronunciation: | [roˈmɨnə] | |
| Talat i: | Rumänien, Europeiska union, Moldavien, Bulgarien, Kanada, USA, Ryssland, Spanien, Ukraina, Israel, Serbia, Ungern; olika gemenskaper runt om det mer bred Balkan halvö och det okända. | |
| Region: | Sydöstliga Europa, några gemenskaper i Mellanösten | |
| Sammanlagda högtalare: | Första språk: 24 miljon Understödja språket: 4 miljoner [1] |
|
| Rang: | 34 (inföding) | |
| Språkfamilj: | Indo-European Kursivt Roman Östlig roman Rumänskt |
|
| Officiell status | ||
| Officiellt språk i: | Moldavien [2] Rumänien Vojvodina (Serbia) |
|
| Reglerat by: | Den akademiska världen Română | |
| Språket kodifierar | ||
| ISO 639-1: | ro | |
| ISO 639-2: | rom (B) | ron (T) |
| ISO 639-3: | ron | |
|
|
||
| Notera: Denna sida kan innehålla IPA phonetic symboler in Unicode. | ||
Rumänskt (daterat: Rumän eller Roumanian; självbeteckning: limbaromână, IPA: [ˈlimbaroˈmɨnə]) är a Romanskt språk talat by omkring 24 till 28 miljon folk,[1] i första hand in Rumänien och Moldavien. Det har officiell status in Rumänien, Moldavien och det autonoma landskapet av Vojvodina i Serbia. Representanten bildar av Moldaviskt språk [2] i Moldavien är identiskt till det av rumänskt; en minderårigskillnad, i att stava, avskaffades i 2000.[3] Rumänskt också är ett officiellt eller administrativt språk i olika gemenskaper och organisationar (liksom Latinsk union och Europeiska union).
Rumänska högtalare sprids över många andra länder, notably Italien, Spanien, Israel, Portugal, Enigt kungarike, Enigt påstår, Kanada, Frankrike och Tyskland.
Tillfredsställer |
Dacians, var det Indo-European folket, de forntida invånarna av det rumänska territoriet. De besegrades av Romans i 106 och del av Dacia (Oltenia, Banat och Transylvania) blev ett romerskt landskap. Detta landskap, som var rikt i malmar, försilvrar speciellt och guld-,[4] koloniserades av Romansen,[5] vem kom med med dem Vulgar latin som språket av administrationen och kommers, och vem startade en period av intensivt romanization, som gav födelse till detRumänska språket.[6] [7] Men i den 3rd århundradeANNONSEN, under pressa av Fria Dacians och från invasioner av migratory befolkningar liksom Goths, Romerskt välde tvingades för att återta från Dacia, i ANNONS som 271 lämnar det till Gothsen.[8][9] Det är materien av modern-dagen för debatten Romanians är huruvida ättlingar av folket som övergav området och de satte söderna av Danuben eller av folket, som återstod i Dacia. (Se också Beskärning av romaniansna.)
Att vara skyldig till dess folket det geografiska isolering som var rumänsk var antagligen bland första av Romanska språk till splittring från latin. Det mottog lite påverkan från andra romanska språk till den moderna perioden (till en mitt av det 18th århundradet) och är därför ett av de mest enhetliga språken i Europa. Det är det viktigast av det resterande Östliga romanska språk och är mer konservativ än andra romanska språk in nominellt morfologi. Rumänskt har bevarat böjning, men, eftersom latin hade sju fall, rumänskt har fem: nominative, ackusativ, genitiv, dative, och vocative, och stilla håll neutrat genus. Emellertid verb morfologi av rumänskt har visat den samma flyttningen in mot en sammansättning göra perfekt och framtidstempus som de andra romanska språken.
Alla dialekter av rumänskt tros för att ha enats i a Proto-Rumänskt språk upp till sometime mellan de 7th och 10th århundradena, när området kom under påverkan av Byzantine välde. Det var därefter som rumänskt blev påverkat av Slavic språk och till någon grad Grek. Till exempel, Aromanian, har en av de mest nära släktingarna av rumänskt, mycket få Slavic uttrycker. Också variationerna i Daco-Rumänskt dialekten (talad alltigenom Rumänien och Moldavien) är mycket liten. Bruket av denna enhetliga Daco-Rumänska dialekt fördjupa den väl det okända gränsar av det rumänskt påstår: enhögtalare från Moldavien talar det samma språket som enhögtalare från serben Banat. Rumänskt påverkades av Slavic (tack vare flyttning/assimilation, och feodal/ecklesiastisk förbindelse), den Byzantine greken (, därefter Phanariote), turk och ungrare, stund som de andra adopterade romanska språken uttrycker och presenterar av Germanic.
|
|
|---|
|
Klicka på de färgade regionerna på kartlägga för att få till den släkta artikeln: *Romanian också är ett officiellt språk av Latinsk union. Representant- och medborgarespråk Representant men inte primärt språk Medborgareminoritetspråk EG Rumänsk diaspora |
| Land | Högtalare (%) |
Högtalare (inföding) |
Befolkning (2005) |
|---|---|---|---|
| Europa | |||
| Rumänien | 91% | 19.736.517 | 21.698.181 |
| Moldavien ² | 76.4% | 2,588,355 | 3,388,071 |
| Transnistria (Moldavien) ³ | 31.9% | 177,050 | 555,500 |
| Vojvodina (Serbia) | 1.5% | 29,512 | 2,031,992 |
| inte representant: | |||
| Timočka Krajina (Serbia) 4 | 8.2% | 58,221 | 712,050 |
| Ukraina 5 | 0.8% | 327,703 | 48.457.000 |
| Spanien | 0.83% | 312,000[10] | 44.708.964 |
| Italien | 0.51% | 297,570 | 58.462.375 |
| Ungern | ~1% | 100,000[11] | 10.198.315 |
| Asien | |||
| inte representant: | |||
| Israel | 3.7% | 250,000 | 6,800,000 |
| Kasakhstan 1 | 0.1% | 20,054 | 14.953.126 |
| Ryssland 1 | 0.12% | 169,698 [12] | 145.537.200 |
| Americasna | |||
| inte representant: | |||
| Kanada | 0.2% | 60,520 | 32.207.113 |
| Enigt påstår 6 | 0.11% | 340,000 | 281.421.906 |
|
1 Många är Moldovans som deporterades |
|||
Rumänskt talas mestadels in Sydöstliga Europa, även om högtalare av språket kan finnas all över världen, mestadels tack vare emigration av rumänska medborgare och returen av invandrare från Rumänien till deras original- länder. Rumänska högtalare redogör för 0.5% av världens befolkning,[13] och 4% av dentalande befolkningen av världen.[14]
Rumänskt är singelrepresentant- och medborgarespråket in Rumänien och Moldavien, även om det delar den officiella statusen på regionalt, jämna med andra språk i de moldaviska autonomiarna av Gagauzia och Transnistria. Rumänskt också är ett officiellt språk av Autonomt landskap av vojvodinaen i Serbia tillsammans med fem andra språk. Rumänska minoriteter möts in Serbia (Timok dal), Ukraina (Chernivtsi och Odessa oblasts), Ungern (Gyula) och Bulgarien (Vidin). Stora invandras gemenskaper finnas in Italien, Spanien, Frankrike, och Portugal.
Den största Romanian-talande gemenskapen in Asien finnas in Israel, var som av rumänsk 1995 talas av 5% av befolkningen.[15][16] Rumänskt talas också som ett understödjaspråk av folk från Arabiska-talande länder som har utstuderat in Rumänien. Det beräknas att nästan till hälften - a - miljon Östlig en mitt - Arabs som är utstuderade i Rumänien under 80-tal.[17] Lilla Romanian-talande gemenskaper ska finnas in Kasakhstan och Ryssland. Rumänskt talas också inom gemenskaper av rumänska och moldaviska invandrare i Enigt påstår, Kanada och Australien, även om de inte sminket en stor homogen gemenskap state-wide.
Enligt Konstitution av Rumänien av 1991, som reviderat i 2003, rumänskt är det officiella språket av republiken.[18]
Rumänien ge någon mandat att göra någonting bruket av rumänskt i officiella regerings- publikationer, allmänhet utbildning och lagligt avtalar; annonseringar måste uthärda en översättning av utländskt uttrycker.
Det rumänska språkinstitutet (Institutul Limbii Române) etablerat vid departement av utbildning av Rumänien, främjar rumänskt, och service bemannar villigt till studien språket, arbete samman med Utrikesdepartementetavdelningen för Romanians utomlands.[19]
Omkring 10% av världens Romanian-talande befolkning är moldavisk, och rumänskt är det officiella språket för singeln av Moldavien. I konstitutionen kallas språket officiellt Moldaviskt, även om mest lingvister betraktar det att vara i hög grad identiskt till rumänskt.[20] Det används också in skolar, samlas massmedia, utbildning, och i det talspråkliga anförandet och handstilen kallas ofta ”rumänskt”. Rumänskt varit har det enda officiella språket av Moldavien efter stöd av lagen på språk av Moldavian SSR. Denna lag, stillbild i styrka i dag, mandat bruket av moldaviskt sammanlagt de politiska, ekonomiska, kulturella och sociala spheresna, som det påstår också existensen av ”ett språkligt Moldo- Rumänsk identitet ". [21] I oigenkännligt påstå av Transnistria, är det co-representanten med Ukrainare och Ryss.
I folkräkning 2004, ut ur det 3.383.332 folket som bor i Moldavien, spontar 16.5% (558.508) påstod rumänskt, som deras fostra, eftersom 60% påstod moldaviskt. Stunder 40% allra stads- Rumänska/moldaviska högtalare valde rumänskt, som deras fostra spontar, i bygden under 12% av rumänska/moldaviska högtalare indikerade att rumänskt, som deras fostra, sponta.[22] Emellertid avslutade gruppen av experter från beskickningen för landskampfolkräkningobservationen till Moldavien, att objekten i frågeformuläret som handlar med nationality och språk bevisade att vara känsligast, bestämt med hänsyn till inspelningen av svar till dessa ifrågasätter som vara ”moldavisk” eller ”rumänsk”, och därför avslutade hon att special omsorg skulle behov att tas i att använda dem.[23]
Konstitution av republiken av Serbia [24] bestämmer att i regionerna av republiken av Serbia som bebos av medborgareminoriteter, deras egna språk och, skrivar används officiellt som väl, i det etablerade sättet enligt lag.
Lagar av det autonoma landskapet av Vojvodina [25] bestämmer det, samman med det Serbo-Croat språket och cyrillicen skriva, och latinen skrivar som stipulerat av lagen, Ungrare, Slovakiskt, Rumänskt och Rusyn språk och deras skrivar, såväl som språk och skrivar av andra nationalities, samtidigt används officiellt i arbetet av förkroppsligar av det autonoma landskapet av vojvodinaen, i sättet som är etablerat vid lagen. Förkroppsligar av det autonoma landskapet av vojvodinaen är: enheten, det utöva rådet och det provinsiella administrativt förkroppsligar.[26]
Det rumänska språket och skrivar används officiellt i 8 municipalities: Alibunar, Biserica Albă, Zitişte, Zrenianin, Kovăciţa, Cuvin, Plandişte och Secanj. I municipalityen av Vârşeţ, Rumänskt är officiellt endast i byarna av Voivodinţ, Marcovăţ, Straja, Jamu Mic, Srediştea Mică, Mesici, Jablanka, Sălciţa, Râtişor, Oreşaţ och Coştei.[27]
I folkräkningen 2002 valde jumbon som ut bars i Serbia, Vojvodinians 1.5%, rumänskt, som deras fostra spontar.
I delar av Ukraina var Romanians utgör en viktig aktie av lokalbefolkningen (områden in Chernivtsi, Odessa och Zakarpattia oblasts) Rumänskt undervisas in skolar, som ett primärt språk och där är tidningar, TV och radiosände radioutsändning i rumänskt.[28][29] Universitetar av Chernivtsi drevlärare för rumänskt skolar i sätter in av rumänsk philology, matematik och fysik.[30]
Rumänskt är ett officiellt eller administrativt språk i olika gemenskaper och organisationar, liksom Latinsk union och Europeiska union. Rumänsk också är ett av de fem språken som klosterbrodern servar i utförs i det autonoma monastic påstår av Montering Athos, talat i monkgemenskaperna av Prodromos och Lacu.
Rumänskt undervisas i några områden, som har rumänska minoritetgemenskaper, liksom Vojvodina i Serbia, Bulgarien, Ukraina och Ungern. Rumänskt kulturellt institut (ICR) har, sedan 1992 organiserad sommarutbildning jagar i rumänskt för språklärare i dessa länder.[31] I något av skolar, där är non-Rumänska medborgare som studien som är rumänsk som ett utländskt språk (till exempel den Nicolae Bălcescu högstadiet i Gyula, Ungern).
Rumänskt undervisas som a utländskt språk i olika tertiary institutioner mestadels i neighboring européländer liksom Tyskland, Frankrike och Italien, as well as Nederländernagilla, och någon annanstans USA. Total- undervisas det som ett utländskt språk i 38 länder runt om världen.[32]
Rumänskt har blivit populärt i andra länder till och med filmer och songs som utförs i det rumänska språket. Exempel av nytt rumänskt agerar att hae en stor framgång i non-Roumanophoneländer är musikbanden Ozon (som hade stor framgång med deras singel #1 Dragostea bullertei/Numa Numa över världen), Akcent (populärt i Nederländerna, Polen och andra européländer), Activ as well as kick-klassade filmer gilla, (lyckat i några östliga européländer) 4 månader, 3 veckor och 2 dagar, Döden av Herr Lazarescu, 12:08 öst av Bucharest eller Kalifornien Dreamin (alla dem med utmärkelsear på det prestigefullt Cannes filmfestival).
Å ena sidan skrev några konstnärer hängivna songs till det rumänska språket. Denplatina poptrioen Ozon (original från Moldavien) utsläppt kallade en song ”,Nu mă las de limba noastră”(i rumänskt Jag låter inte vårt språk). Finalversen av denna song, Eunumă las de limba noastră, română för de limba noastrăcea översätts in Engelskt som Jag låter inte vårt språk, vårt rumänska språk. Också Moldaviskt musiker Doina och jonen Aldea Teodorovici utförde en song berättigad ”det rumänska språket”.
Benämna ”som är rumänsk” i en allmän avkänning, packar fyra knappt ömsesidigt begripliga anförandevariationer som in betraktas gemensamt som oberoende språk. Det tänks att det rumänska språket visades norden och söder av Danuben. Alla fyra dialekter är offsprings av Romanskt språk talat båda i den nordliga och sydliga Danuben, för bosättningen av Slavonian stamsöder av floden - som Daco-Är rumänsk i norden och de andra tre dialekterna i söderna.
Emellertid handlar denna artikel i första hand med Daco-Rumänskt, och thus ska de regionala variationerna av det diskuteras här i stället. Skillnaderna mellan dessa variationer är vanligt mycket lilla och vanligt att bestå i några dussint regionalt uttrycker och några phonetic ändringar.
Gilla alla andra språk som är rumänska kan betraktas som a dialektoavbruten följd. Rumänskt kan inte neatly delas in i separata dialekter, och Romanians sig själv talar av skillnaderna som brytningar eller ”anföranden” (i rumänskt: ”betona” eller ”graien”). Detta framför korrekt språkvetenskapaningen av brytning, som språkvariants, som presenterar endast obetydliga pronunciationskillnader (är rumänska brytningar fullständigt ömsesidigt begripliga). Flera brytningar är vanligt distingerade:
Över det sist århundradet emellertid, har regionala brytningar försvagats tack vare samlas kommunikationer och mer stor rörlighet.
Rumänskt är ett romanskt språk som hör hemma till Kursivt förgrena sig av Indo-European språkfamiljoch att ha mycket i allmänning med språk liksom Franska, Italienare, Portugis och Spanjor.
Emellertid är språken som är mest nära till rumänskt, annat Östliga romanska språk, talade söder av Danube: Aromanian/Macedo-Romanian, Megleno-Rumänskt och Istro-Rumänskt, som klassificeras ibland som dialekter av rumänskt. Ett alternativt känt för rumänskt som används av lingvister för att göra något entydigt med de andra östliga romanska språken, är ”Daco-Rumänskt” och att se till området var det talas (som motsvarar ungefärligt till det engångs Romare landskap av Dacia).
Jämförs med ha som huvudämneromanspråken som är rumänska mest nära till Italienare, och showen två begränsade grad av asymmetrical ömsesidig intelligibility, speciellt i deras kultiverat bildar: högtalare av rumänskt verkar för att förstå italienare lättare än annat långt omkring.[behövd stämning] Även om rumänskt, har tydligt grammatiskt och lexikala likheter med Franska, Catalan, Spanjor eller Portugis, är det inte ömsesidigt begripligt med dem till en praktisk grad; Ska rumänska högtalare behöver vanligt någon formell studie av grundläggande grammatik, och ordlista innan den är kompetent att förstå även det enklast dömer i de språk (och vice-versa).
I ta prov döma efter (menande ”henne alltid slut fönstret som har för matställe. ”) cognates var skriftlig i djärvt:
Å ena sidan har rumänsk ordlista starkt påverkats av Franska och italienare i de moderna tiderna (se Franskan, italienare och annan landskamp uttrycker). I dagsläget lexikal likhet med italienare beräknas på 77%, följt av Franska på 75%, Sardinian 74%, Catalan 73%, spanjor 71% och portugis och Rhaeto-Fabulera på 72%.[33]
Dacian språk var ett Indo-European språk som talades av den forntida Daciansen. Det kan ha varit det första språket till påverkan latinen som talas i Dacia, men är lite, bekant om det. Omkring 300 uttrycker funnit endast i rumänskt eller med ett cognate i Albanskt språk kan övertas från Dacian, många av dem som förbinds till herde- liv (till exempel: balaur ”drake”, brânză ”ost”, mal ”kust”). Några lingvister har påstått att albaner är Dacians som inte var Romanized har migrated söder.[34]
Ett olikt beskådar är att dessa non-Latin uttrycker (många med albanska cognates) inte är nödvändigtvis Dacian, utan koms med ganska in i territoriet som är moderna Rumänien av Fabulera-talande herdar som migrating north från Albanien, Serbia och nordliga Grekland, som blev det rumänska folket. Emellertid verkar den östliga romanska substratumen att ha varit a satemspråk, stunder deBalkan språken som talas i nordliga Grekland (Forntida Macedonian) och Albanien (Illyrian) var mest rimlig centumspråk. Den allmänna åsikten är, att Dacian var ett satemspråk, som var Thracian.[34]
Stunder mest av rumänsk grammatik och morfologi baseras på Vulgar latin, finns det några särdrag som delas endast med andra språk av Balkansna och inte grundar i andra romanska språk. Språken av Balkan språklig union tillhörde individen förgrena sig av Indo-European språkfamilj: Bulgar och alban, och i vissa fall Grek och Serb. De suffixed delade särdragen inkluderar bestämd artikel, syncretism av genitiv- och dativefallet, bildandet av framtiden och perfekterna och bristen av infinitiv.
Den Slavic påverkan var i första hand tack vare flyttningen av Slavic stammar som korsade territoriet av nutidaa Rumänien under tidig sortevolutionen av språket. Det är intressant att notera att Slavs var den assimilerade norden av Danuben, eftersom de assimilerade nästan fullständigt den Romanized befolkningen (Vlachs) bo söder av Danube. En viktig del av denna befolkning var stilla Vlach i det 10th århundradet, only för att blekna bort tillsammans med politiska Vlach driva. De andra surrounding språken (all Slavic, med undantaget av ungrare) påverkade också rumänska through århundraden av växelverkan.
Av stor betydelse var påverkan av Gammalt kyrkligt Slavonic, som det var liturgical språk av Rumänsk ortodoxkyrka (jämfört till västra och centralen - européländer som använde Latin) från medeltiden, till det 18th århundradet. Emellertid rymde latin ett viktigt placerar in Transylvania under Medeltid, en del av detutformade feodalt Kungarike av Ungern på det ögonblick. Liturgical rumänskt var första som officiellt där användes, efter unionen av den rumänska ortodoxkyrkan i Transylvania med Rome,[35] ge födelse till Rumänsk Grek-Katolik kyrka i 1698 [36] (den talrikaste kyrkan i Transylvania till Världen kriger II [37]). Detta orsakade rumänskt för att förlora många av dess lån bildar Slavonic som den första standardisationen av den (bland andra koppla till Latinskt alfabet) gjordes by Şcoala Ardeleană, grundat i Transylvania.[35]
Lån från gammalt kyrkligt Slavonic inkluderar: en izbăvi < izbaviti ”att leverera”, veşnicie < vĕčinŭ ”för evigt, evigt som undying”, sfânt < svĕntŭ ”helgedom, saint”, en sluji < služiti ”till serven”, amvon < amŭvonŭ ”predikstol”, rai < raj ”paradis”, iad < jadŭ ”helvete”, proroc < prorokŭ ”profet”.
Mest av dessa uttrycker har traditionella eller neological Latin-baserade synonymer som föredras vanligt i bruket av det moderna språket.
Som var kännetecken av Medeltid, hade kyrkan en stor påverkan på folkets liv. Således även grundläggande uttrycker liksom en iubi ”att älska”, glas ”uttrycka”, nevoie ”behov”, och prieten ”är vännen” av kyrklig Slavonic beskärning. Namnger påverkades också av bruket av Slavonic i kyrka och i administration. Emellertid många uttrycker Slavic är archaisms, och det beräknas att i modern rumänsk 90% av ordlistan är av den latinska beskärningen, resten att föreställa Slavic, grek-, ungrare- och Turkic lån as well as Dacianen substratum. Slavonic påverkan möts också i några phonetic particularities as well as i många ändelser[behövd stämning].
Även för det 19th århundradet som var rumänskt kom i kontakt med flera andra språk. Några noterbara exempel inkluderar:
Efter det 19th århundradet uttrycker många modernt lånades från de andra romanska språken, speciellt från Franska och Italienare (till exempel: birou ”skrivbord, kontor”, avion ”flygplan”, exploata ”bedrift”). Det beräknades att omkring 38% av numrera av uttrycker i rumänskt är av fransk och/eller italiensk beskärning (i många fall båda språk); och tillfoga detta till uttrycker, som övertogs från latin, omkring 75%-85% av rumänskt uttrycker kan spåras till latin. Bruket av dessa Romanianized franska och italienska loanwords har ansat till förhöjning på uppta som omkostnad av Slavic loanwords, många av som har blivit sällsynta eller stupade ut ur bruk. Som understöder eller tredje språk, är franskan och italienare sig själv bättre bekant i Rumänien än i Rumänien grann. Tillsammans med koppla till det latinska alfabetet in Moldavien har ansat för att förstärka det latinska teckenet av språket.
I det processaa av den lexikala moderniseringen uttrycker många av redan existerande, som latin riktar arvet, som en del av dess kärnar ur eller populärt ordlista har dubblerats by uttrycker lånat från annan Romanska språk, bilda således ett mer ytterligare och modernare och mer litterär lexikalt lagrar. Typisk populärt uttrycka är en noun, och lånade uttrycker ett adjektiv. Några exempel:
| Latin | Rumänskt rikta det latinska arvet |
Rumänskt neologism |
|---|---|---|
| agilis (ömt ställe) | ager (skarpsinnigt) | agil (det.<lättrörligt, ram.<lättrörligt) (lättrörligt) |
| aqua (bevattna), | apă (bevattna), | acvatic (det. <acquatico, ram.<aquatique) (vatten-) |
| hålor dentem (tand) | dinte (tand) | tandläkare (det.<dentista, ram.<dentiste) (tandläkare) |
| directus (raksträcka) | drept (raksträcka som, är högra) | rikta (det.<diretto, ram.<rikta) (rikta), |
| frigus (förkylning) | frig (förkylning - noun) | frigitt (det.<frigido, ram.<frigide) (frigitt) |
I det 20th århundradet numrerar ett ökande av Engelskt uttrycker har lånats (liksom: gem < driftstopp; interviu < intervju; meci < match; chef < chef; fotbal < fotboll; sandviş < smörgås; bişniţă < affär; ciungă < tuggummi). Mer dessa uttrycker tilldelas den grammatiska genuset i rumänskt, och behandlat enligt rumänskt härskar; således ”är chefen” managerul. Några av dessa engelska uttrycker är i sin tur latinska lexikala konstruktioner - calqued, lånat eller konstruerat från latin eller annan romanspråk, något liknande ”ledning” och ”intervjun” (från den franska ”entrevuen”).
Rumänska nouns moduleras av genuset (kvinnligt, manligt och könlöst), numrerar (ovanligt och pluralt) och (det nominative/ackusativet, dativen/genitiv- och vocative) fallet. Artiklarna, as well as mest adjektiv och pronomen, instämma i genus med nounen hänvisar till de.
Rumänskt är det enda romanska språket var bestämda artiklar var enclitic: det är, fäst till avsluta av nounen (som in Norr Germanic språk) i stället för framme (proclitic). De bildades, som i andra romanska språk, från de latinska demonstrativa pronomarna.
Som sammanlagt romanska språk moduleras rumänska verbs högt för person, numrerar, stramar åt, mooden, uttrycker. De vanliga uttrycker beställer dömer in är SVO (betvinga - verben - anmärker). Rumänskt har muntliga fyra konjugationer vilket mer ytterligare splittring in i konjugation tio mönstrar. Verbs kan sättas i fem moods det moduleras för personen (indikativ, villkorligt/optative, imperativ, subjunctive, och presumtivt) och fyra opersonliga moods (infinitiv, gerundium, supine, och participle).
Rumänskt har sju vokaler: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /ə/, och /ɨ/. Dessutom, /ø/ och /y/ kan synas i något uttrycker.
I final placerar efter konsonanter (inom uttrycker sällan), en non-syllabic kort stavelse /i/ kan uppstå, som är IPA: [ʲ] och produceras som a palatalization av den föregående konsonanten. Ett liknande låter, den tonlösa ändelsen u, existerande i gammalt rumänskt men har försvunnit från riksspråket.
Det finns också fyra semivowels och tjugo konsonanter.
Descending diphthongs: ai au, ei, eu, ii, iu, oi, ou, ui, ăi, ău, îi, îu.
Ascending diphthongs: ea eo, ia, ie, io, iu, oa, ua, uă.
Mönstra S-V-S (huvudsaklig vokal mellan två semivowels): eai eau, iai, iau, iei, ieu, ioi, iou, oai.
Mönstra S-S-V (two-semivowelglidljud för den huvudsakliga vokalen): eoa ioa.
Tack vare var delar dess isolering från annan romanspråk, den phonetic evolutionen av rumänskt ganska olik, men några ändringar med italienare, liksom [kl] > [kj] (Lat. clarus > ROM-minne. chiar Ital. chiaro) och också några med Dalmatian, liksom /gn/ (antagligen phonetically [ŋn]) > [mn] (Lat. cognatus > ROM-minne. cumnpå Dalm. comnut).
Bland de noterbara phonetic ändringarna var:
Å ena sidan har det (tillsammans med franska) borttappadt /kw/ (qu) låta från original- latin som är roterande det endera in i p (patru, ”fyra”; cf. Det. quattro) eller ett hårt eller mjukt c (când, ”när”; calitate, ”kvalitets-”).
Det första skriftliga rekordet av ett Romanic språk som talades i medeltiden i Balkansna, var skriftligt vid den Byzantine chronicleren Theophanes biktfader i det 6th århundradet om en militär expedition mot Avars från 587, när en Vlach muleteer som medföljer den Byzantine armén, märkte att ladda föll från en av djuren och som ropade till ett följe Torna tornafratre (menande ”retur, återgång broder! ”).
Den äldsta skriftliga texten i rumänskt är en märka från sena Juni 1521, i som Neacşu av Câmpulung skrev till borgmästare av Braşov om en förestående attack av turksna. Det var skriftligt använda Cyrillic alfabetgilla mest rumänska handstilar för tidig sort. Den tidigaste handstilen i latin skrivar var ett sent 16th århundrade Transylvanian text som var skriftlig med Ungerskt alfabet reglar.
I den sena 1700sen, Transylvanian forskare noterade den latinska beskärningen av rumänsk och anpassad Latinskt alfabet till det rumänska språket som använder något, härskar från Italienare, igenkänt som romanians mest nära släkting. Det Cyrillic alfabetet återstod i (minska gradvist) bruk till 1860, då rumänsk handstil var första som reglerades officiellt.
I Sovjetiska Moldavien, användes en special version av det Cyrillic alfabetet som härleddes från den ryska versionen, till 1989, då den gick tillbaka till det rumänska latinska alfabetet.
Det rumänska alfabetet är som följer:
K, Q, W och Y är inte delen av det infödda alfabetet, officiellt introducerades i det rumänska alfabetet i 1982 och är mestadels van vid skriver loanwoardsnågot liknande kg, quasar, watt, och yoga.
Det rumänska alfabetet baseras på Latinskt alfabet, och har extra fem märker (dessa inte är diacriticals, utan märker i deras egna rätt). Initialt fanns det så många, som extra 12 märker, men några av dem försvann i följande reformer. Också tills tidig sort - århundradet för th 20, användes en kort vokalmarkör.
I dag är det rumänska alfabetet i hög grad phonemic. Emellertid märker ”â” (använd insida uttrycker) och ”î” (som används på början eller avsluta; det kan också användas i en mitt av en komposit uttrycker) båda föreställer samma den nära centralen unrounded vokal /ɨ/.
Ett annat undantag från ett fullständigt phonetic handstilsystem är faktumet det vokaler och deras respektive semivowels var inte distingerad skriftligen. I ordböcker som skillnaden markeras, genom att avskilja tillträdeet, uttrycka in i syllables för uttrycker att innehålla a hiatus att styrkan är, mispronounced som a diphthong eller a triphthong.
Stressade vokaler också markeras inte skriftligen, undantar mycket sällan i fall var, genom att felplacera spänningen, en uttryckastyrka ändrar dess menande, och om det menande inte är tydligt från sammanhanget. Till exempel treicopíi hjälpmedel stunder ”för tre barn” treicópii hjälpmedel ”tre kopierar”.
| Grupp | Fonem | Pronunciation | Exempel |
|---|---|---|---|
| ce ci | /t ʃ/ | ch i bröstkorg, kind | cerc (cirkla), cine (vem) |
| che chi | /k/ | K i kettle, kyss | chem (I-appell), chimie (kemi) |
| ge gi | /d ʒ/ | j i gelé, jigsaw | ger (frost), gimnast (gymnast) |
| ghe ghi | /g/ | G i få, give | gheţar (glaciär), ghid (vägleda), |
De rumänska huvudsakliga particularitiesna har släkting till andra språk som använder det latinska alfabetet, är:
Engelsk text:
Samtidat rumänskt - markerat uttrycker är franskt eller italienskt loanwords:
Rumänskt excluding markerade franska och italienska loanwords - uttrycker är Slavic loanwords:
Rumänskt excluding loanwords:
|
|||||||||||||||||
|
|||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||
|
Custom Search
|
© Copyright 2011 WorldLingo. Med förbehåll.