Top 10 artiklarna

Squier '51
Badoo
Fluid dynamik
/ma/enwiki/sv/nasza-klasa.pl
Fransk konjugation
Odnoklassniki.ru
Sora Aoi
Alnico
Kanokkorn Jaicheun
Aggregatibacter actinomycetemcomitans

News:

La Marseillaise

La Marseillaise
Engelskt: Songen av Marseille
Rouget de Lisle, kompositör av Marseillaisen, allsånger det för den första tiden.
Nationalsången av  Frankrike
 Franska Guyana
 Fransk Polynesia
 Guadeloupe
 Martinique
 Mayotte
 Nya Caledonia
 Réunion
 Sanktt Barthélemy
 Sanktt Martin
 Sanktt Pierre och Miquelon
 Wallis och Futuna
Lyrisk dikt Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
Musik Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
Adoptiv- 1795

"La Marseillaise" (IPA[la maʁ.sɛ.ˡjɛz]; på engelskt Songen av Marseille) är nationalsången av Frankrike.

Tillfredsställer

Historia

”Är La Marseillaise” a song skriftligt och samlat by Claude Joseph Rouget de Lisle i StrasbourgApril 25, 1792. Dess original- känt var ”,Ramsan de guerre häller l'Armée du Rhin”(”kriga songen för Armé av Rhinen”) och det var hängivet att ordna Nicolas Luckner, a Bayerskt- den födda franskan kommenderar från Cham. Det blev den samla appellen av Fransk rotation och mottaget dess känt, därför att den sjöngs först på gatorna av volontärer (fédérés) från Marseille på deras ankomst in Paris efter en ung volontär från Montpellier kallade François Mireur hade sjungit det på en patriotisk sammankomst i Marseilles. En nytt avlagd examen läkarundersökning manipulerar, mer sistnämnda Mireur blev en general med Bonaparte och dött i Egypten på 28.

Musik anpassades från ”Variazioni sulla Marsigliese per den skriftliga orkesteren för violino e” av den italienska kompositören Giovanni Battista Viotti i 1784.

Dess lyrisk dikt orienteras tungt in mot Prussian och österrikiska arméer som anföll Frankrike på tiden (Strasbourg sig själv anfölls precis några dagar after). Strid av Valmy vände bordlägger.

Marseillaisen skreks under Levée en Masse och mött med enorm framgång. Den Levée enen tillåtna Masse det som blir berömdt över all Frankrike.

Regeln accepterat det, som den franska nationalsången i ett dekret passerade på Bastilledag, förböds 1795, men det därefter löpande by Napoleon I, Louis XVIII, och Napoleon III, endast reinstateds kort efter den Juli rotationen av 1830 och därefter permanent i 1879.[1] Under Napoleon IIIS regeringstid Partant häller la Syrie var den inofficiella hyllningssången av styret.

Re-arrangements

Under Fransk rotation, Giuseppe Cambini publicerat Patriotisk förnäm min för två fioler, var songen citeras formligen och som ett variationstema, med andra patriotiska songs.

N° 25 (KV 503) som för den Mozart pianokonserten komponeras några år, för, i 1786, ägde rum antagligen en inspiration för Rouget de Lisle, som de första 12na noterar av hyllningssången, lekas på avsluta av den första rörelsen allegro maestoso (16th-17th noterar).

”Organiserades om La Marseillaise” by Tyrannisera Berlioz om 1830.

Robert Schumann, stunder som ställer in något Heinrich Heine poems till musik, använd del av Marseillaisen för Heines ”poem för två Grenadiers” på avsluta av lappa, när den gammala franskasoldaten dör (Opus 49, No.1). Wagner också citationstecken från Marseillaisen i hans inställning av en fransk översättning av poemen. Schumann inkorporerade också Marseillaisen som ett ha som huvudämnemotiv i hans overture, ”Hermann und Dorothea” som by inspirerades Johann Wolfgang von Goethe.

Liszt skrev också a pianotranskription av hyllningssången.

I 1882, Pyotr Tchaikovsky använt omfattande noterar från Marseillaisen för att föreställa invadera den franska armén i his Overture 1812. Detta var anakronism, som Marseillaisen var den franska hyllningssången i Tchaikovskys dag, men inte Napoleons.

Edward Elgar citerade öppningen av La Marseillaise i hans kor- arbete Musiktillverkarna, baserat på Arthur O'Shaughnessy's Ode, på fodra ”danar vi ett välde härlighet”, var han citerar också öppningen formulerar av Härska Britannia!.

Serge Gainsbourg antecknade a reggae version i 1978.

Henrik Wergeland skrev a Norrman version av songen in 1831, kallat Den norska Marseillaisen.

Lyrisk dikt

Notera endast sjungas den första versen (och ibland femte och sjätte) och den första kören i dag i Frankrike. Det finns några obetydliga historiska variationer i lyrisk dikt av songen; efter är versionen som listas på den officiella websiten av den franska presidentsämbetet[2]


La Marseillaise

Allons enfants de la Patrie, Uppstår barn av Hemland,
Arrivé för Le jour de gloireest! dag av härlighet har ankommit!
Contre nous de la tyrannie, Mot oss, tyranny
L'étendard sanglant est levé. (bis) Det blodiga banret är uppstiget. (repetition)
Campagnes för Entendez-vous dansles Hör du i bygden
Soldats för Mugir cesféroces? Tjuta för dessa vilt soldater?
För jusquedans för Ils viennent behå för nos De är kommande in i vårt beväpnar
Égorger nos fils, nos-compagnes! Att klippa halsarna av våra sons våra fruar!
 
Aux armes, citoyens! Till beväpnar, medborgare!
Formez vosbataillons! Bilda ditt bataljoner!
Marchons marchons! Låt oss gå, låt oss går!
Qu'un sjöng impur Maj ett okyskt blod
Abreuve nos sillons! Bevattna våra fåror!
Aux armes, citoyens! Till beväpnar, medborgare!
Formons nos bataillons! Låt oss bilda vårt bataljoner!
Marchons marchons! Låt oss gå, låt oss går!
Qu'un sjöng impur Maj ett okyskt blod
Abreuve nos sillons! Bevattna våra fåror!
 
D'esclaves för hord för Que veutcette, Vad gör, slavar denna hord av önskar,
De traîtres, de rois conjurés? Från Traitors och conspirating konungar?
Häll entraves för quicesignobles För, vem dessa vile kedjar
Préparés för longtemps för Ces fersdès? (bis) Dessa lång-förberett stryker? (repetition)
Français häller nous, ah! quelövergrepp, Fransmän för oss, ah! En vilken förolämpning,
Quels transporterar ildoitmagnetiseringsmaskinen! Vilket raseri det måste väcka!
Méditer för C'est nous qu'onose Det är oss som utmaningar man planerar
Esclavage för De rendre àl'antique! Att gå tillbaka till det gammala slaverit!
 
Aux armes, citoyens…, Beväpnar, medborgare…,
 
Quoi! des-cohortesétrangères Vad! Dessa som är utländska cohorts!
Foajéer för nos för dans för Feraient laloi! Skulle gör lagar i våra hem!
Quoi! cesphalangesmercenaires Vad! Dessa legosoldat phalanxes
Terrasseraient nos fiersguerriers! (bis) Det skulle snittet besegrar våra stolt krigare! (repetition)
Storslagna Dieu! par des-strömförsörjningsenchaînées Bra Lord! Vid kett, räcker
Nos beklär sous le joug se ploieraient Vårt beklär skulle avkastning under oket
Deviendraient De vils despotes De vile despotsna skulle blivet
Les maîtres de nos destinées! Styr av våra ödear!
 
Aux armes, citoyens…, Beväpnar, medborgare…,
 
Tremblez, tyrans et vous perfides Skakning, tyrants och traitors
L'opprobre de tous lespartis De bra manarna för skam allra
Tremblez! vosprojetsparricides Skakning! Dina parricidal intriger
Prix för leurs för Vont enfinrecevoir! (bis) Ska motta deras rättvisa belöning! (repetition)
Svartabörshajest-soldat häller vous combattre Mot dig är vi alla soldater
Tombent S'ils, nos-jeuneshéros, Om vår unga hjältenedgång,
Laterre en produit de nouveaux, Den jord ska björnen nya,
Battre för se för à för Contre vous svartabörshajprêts! Ordna till för att sammanfoga slagsmål mot dig!
 
Aux armes, citoyens…, Beväpnar, medborgare…,
 
Français en-guerriersmagnanimes, Fransmän som storsinta krigare,
Direktstötar för vos för Portez ouretenez! Björn eller hållbaksida dina slag!
Victimes för Épargnez cestristes Avvara dessa ledsna offer
Nous s'armant contre för À-ånger (bis) Vem tar regretfully upp, beväpnar mot oss (repetition)
Sanguinaires för Mais cesdespotes Men inte dessa blodiga despots
Mais cescomplices de Bouillé Dessa medbrottslingar av Bouillé
Qui för Tous cestigres, sanspitié, Alla dessa tigrar som skoningslöst
Déchirent le sein de leurmère! Rivit sönder ut deras moders bröst!
 
Aux armes, citoyens…, Beväpnar, medborgare…,
 
Kärleksaffärsacré de la Patrie, Sakral patriotisk förälskelse,
Conduis vengeurs för soutiensnos-behå Leda och stötta vårt hämnas beväpnar
Liberté Liberté chérie, Frihet cherished frihet,
Bekämpar avectesdéfenseurs! (bis) Slagsmålbaksida med dina försvarare! (repetition)
Victoire för la för Sous nos drapeauxque Under vårt sjunker, låt seger
Brytningar för mâles för Accoure àtes, Brådskan till ditt manly tonar,
Que nos ennemisexpirants Så att våra fiender, i deras sist andedräkt,
Voient tontriomphe et notregloire! Se din triumf och vår härlighet!
 
Aux armes, citoyens…, Beväpnar, medborgare…,
 
(Couplet des-enfants) (Barns Verse)
Carrière för la för Nous entreronsdans [3] Vi skriver in karriären
Plus för seront för Quand nos aînés n'y Var där, då våra fläderar ska ej längre
Poussière för Nous y trouveronsleur Där finner vi deras dammar av
Et latracede leurs vertus (bis) Och markera av deras förtjänster (repetition)
Bien moins jaloux de leur survivre Mycket mindre svartsjukt av att fortleva dem
Que de partager leurcercueil, Än av att dela deras kistor,
Sublim orgueil för Nous auronsle Vi har den sublima stoltheten
De les vengerou de les suivre! Av att hämnas eller efter dem!
 
Aux armes, citoyens…, Beväpnar, medborgare…,


I populär kultur

Filmer

  • I Den Simpsons filmen denna songs trimmar är Springfields hyllningssång. De fordrar dem stolan trimma från franskan. Townspeoplena av Springfields bruk trimma att göra en hyllningssång till Springfield, förklaring, att franskan har ”några saker som de väller fram, lik danandeförälskelse, wine och ost”.
  • I 2007na filma La Môme, barn Édith Piaf visas sjunga den första versen och därefter kören av songen, efter hennes fader har agerat re-enacting ett riktigt ögonblick av det iconic chanteuses-liv.
  • Songen var delen av en berömd plats i filma Casablanca i vilket Franskt motstånd sympatisörar använde songen för att drunkna ut Nazi soldater som sjöng ”,MatrisWacht förmiddag Rhein". [4] Olikt portion av La Marseillaise syns som återkomma temaalltigenom som filma speciellt i öppningen krediterar var den hela songen lekas och på mycket avsluta av filma. Dessa två songs juxtaposed i exakt de samma långt fem tidigare åren, in Jean Renoir'filmar s 1937 Storslagen illusion. Renoir spårade historien av songen i filma som han gjorde efter året, ”La Marseillaise”.[5]
  • Abel Gance'filmar s Napoléon presenterar en plats som songen sjungas i först av franskan samlas.
  • Å ena sidan filmen Bröderna Grimm vilket äger rum i ett tyskt land under Napoleonic ockupation, kan den samma sorten av platsen ses med Germans som sjunger deras traditionella songs i en krog endast för att koppla till Marseillaisen, när den är Napoleonic, kommenderar skriver in. Detta är faktiskt ett fel, som ”La Marseillaise” förböds under Napoleon'härskar s.
  • I filmen 1981, Flykt till segern, presenterar finalplatsen den hela folkmassan av stadionen, i upptaget Paris spontaneously allsång La Marseillaise på avsluta av leken.
  • I filmen för 1937 franska Storslagen illusion, riktat by Jean Renoir, äger rum det under Världen kriger I, en grupp av franska fång av kriger i ett tyskt POWläger börja spontaneously att sjunga La Marseillaise framme av deras tyska captors, när det meddelas att den franska armén har segrat en viktig seger.
  • I Styra och kommendörkaptenen: Den avlägsna sidan av världen kaptenen av shipen varnar besättningen, efter en fattig kanon har övat att deras ska barn sjunger Marseillaisen.
  • I Blackadder film Blackadder: Baksida & framåt, när Blackadder går tillbaka från his, snubbla till och med tid, honom upptäcker att England är under franska härskar nu därför att Napoléon segrade Strid av Waterloo, tack vare faktumet den Blackadder som krossas oavsiktligt Hertigen av Wellington med hans tid bearbeta med maskin. Som hans nu-Franska gäster går upp trappan, når de har samtalat med honom, sjunger de de första tvåna fodrar av La Marseillaise.

Musik

Videospel

Brokig blandning

  • Brisbane Lions Australier härskar fotboll (AFL) lagtemasong ”,Stoltheten av den Brisbane townen".
  • Carillonen av stadshuset i Bayerskt town av Cham leker Marsaillaisen som är daglig på 12.05 P.m. att fira minnet av Franskamarskalk Nicolas Luckner, som var född där.[6]
  • Hong Kong sångare Hacken Lee integrerade hyllningssången som en öppning till his Världscup 1998 TemaSong, ”som de konstiga mötena av en fotboll fläktar”,
  • ”För rugbysong” för engelskt språk version, som bekant i Frankrike amongst rugby-ites [7]
  • I Monty pytonorm broadway musikal Spamalot när du konfronteras av Franska riddare i songen ”, kör bort!”,
  • Det 19th århundradet Arbeterörelse använde ”en arbetare Marseillaise” (skriftlig 1864 av Jakob Audorf) som var mer sistnämnd som by byttes ut Internationalen. Det sjöngs famously på långt till galgen av de som till döds dömdes efter Haymarket tumult.
  • Song'sens tema användes by Jacques Offenbach i hans opera ”,Orpheus i underworlden”att illustrera en rotation amongst de olympiska gudarna och gudinnor med fodrar ”Aux armes Dieux et Demi-Dieux”.
  • Britt komediserie 'Allo 'Allo! skojat med Casablanca genom att ha de patriotiska franska teckenen starta att sjunga ”La Marseillaise”, only för att koppla till Deutschlandlied när Nazi kommenderar skriver in deras cafe.
  • Också presenterat i Isaac Asimovs kort SF-berättelse, ”Slåss-psalm” om hur nationalsången används som en subliminal annonserande grej.
  • Presenterat i Monty pytonorm skissar ”en man med en bandspelare upp hans näsa”, och ”föreläser en man med en bandspelare upp hans broder näsa” och också ”franska på får-flygplan”,
  • I tecknad film I förmiddagvessla, när baboonförsöken att göra ett transatlantic att överbrygga från Förenta staterna till Frankrike, honom bygger felaktigt det till Mexico. När han nådde avsluta, sjöng han en song med en trimma som var liknande till det av den franska nationalsången.

Hänvisar till

  1. ^ Modern historia Sourcebook: La Marseillaise, 1792
  2. ^ La Marseillaise, l' Elysée.
  3. ^ ”lacarrière”, (”karriären”), är det, av att vara i armén. Den sjunde versen var inte delen av den original- texten; det tillfogades i 1792 av en okänd författare.
  4. ^ Youtube: Casablanca - Rick´s bommar för
  5. ^ imdb.com
  6. ^ Cham.de
  7. ^ Francerugby.fr

Se också

Utsidan anknyter

Wikimedia allmänningar har massmedia släkt till:

Officiella franska regerings- platser

Andra platser

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence