News: |
| Cyrillic письмо Yo | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Unicode (наговор) | ||||||
| majuscule: U+0401 | ||||||
| minuscule: U+0451 | ||||||
| Cyrillic алфавит | ||||||
| А | Б | В | Г | Ґ | Д | Ѓ |
| Ђ | Е | Ѐ | Ё | Є | Ж | З |
| Ѕ | И | Ѝ | І | Ї | Й | Ј |
| К | Л | Љ | М | Н | Њ | О |
| П | Р | С | Т | Ћ | Ќ | У |
| Ў | Ф | Х | Ц | Ч | Џ | Ш |
| Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я |
| Non-Slavic письма | ||||||
| Ӑ | Ӓ | Ә | Ӛ | Ӕ | Ғ | Ӷ |
| Ҕ | Ӗ | Ҽ | Ҿ | Ӂ | Җ | Ӝ |
| Ҙ | Ӟ | Ӡ | Ӥ | Ӣ | Ӏ | Ҋ |
| Қ | Ҟ | Ҡ | Ӄ | Ҝ | Ӆ | Ӎ |
| Ҥ | Ң | Ӊ | Ӈ | Ӧ | Ө | Ӫ |
| Ҩ | Ҧ | Ҏ | Ҫ | Ҭ | Ӳ | Ӱ |
| Ӯ | Ү | Ұ | Ҳ | Һ | Ҵ | Ӵ |
| Ҷ | Ӌ | Ҹ | Ӹ | Ҍ | Ӭ | |
| Архаические письма | ||||||
| Ҁ | Ѹ | Ѡ | Ѿ | Ѻ | Ѣ | ІА |
| Ѥ | Ѧ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ |
| Ѳ | Ѵ | Ѷ | Ꙟ | |||
| Перечень Cyrillic письма | ||||||
Yo (Ё, ё) седьмое письмо русского Cyrillic алфавит, изобретено в 1783 мимо Yekaterina Dashkova, и сперва использовано, среди других, в 1797 Русско historian и сочинитель Nikolay Karamzin заменить комбинация іо `' in some cases (см. ниже).[1] Оно использовано в Русско, Belarusian и Rusyn языки, вместе с много из Кавказско и Turkic языки используют или использовали Cyrillic алфавит, но не в много из другого Языки Slavic. (Interestingly, потому что Болгарско не использует письмо, его использует «ьо» вместо -- будет единственное место где мягкий знак всегда использует в самомоднейшем болгаринине (но only after consonants - первоначально или после того как йo vowels будет использовано вместо).
Оно iotated или palatalized O (/jo/ как внутри югурт, или /ʲo/), за исключением следуя за a postalveolar fricative, как ж, ч, ш и щ, оно представляет просто /o/. Силлабул этого письма всегда вниз усилие.
Yo идентично в форме к ye, также, как Латинско E, за исключением символа подобного к umlaut или dieresis. Это диакритика не служит никакая регулярно функция на русском языке (по мере того как она делает внутри Немецко или Французско), и единственно использует для того чтобы продифференцировать это письмо от ye. Оно сперва было использовано на конце 18th столетия в литературных произведениях различными сочинителями, но оно не приобрести стандартное использование до 1940s.[нужная цитация]
Wherever звук происходит на русском языке, он соответствует исторически к yе, факту который может быть увиден от сравнения с другими языками Slavic: моё (мо-neuter номинатив и единственное число accusative) moje в Заполированность, Чехословакско, и Slovak.
Однако в общей пользе поже Вторая Мировая Война, в напечатанном русском yo все еще заменяет ть ye письма из-за их подобного возникновения и способностью для дикторов сказать смыслом который звук представлен. Своя польза необходима в словарях, книгах детей и учебниках для чужих learners.
Некоторые авторы русского (например. Aleksandr Solzhenitsyn) и журналы (например. Literaturnaya Gazeta) всегда опубликовывайте их тексты с yo.
Факт что yo част заменено с ye в печати часто причиняет некоторую запутанность к обоим русским и non-Русским, по мере того как оно делает русские слова и имена более трудными транскрибировать точно. Одна рецидивируя проблема с русскими фамилиями, как и - ев (- ev) и - ёв (- yov) будет общие законцовки. Таким образом English-speaking мир знает 2 руководителей бывшего Советский союз как Khrushchev и Gorbachev однако их фамилии кончаются на русском языке при - более лучше транскрибированное ёв, - yov. Некоторые слова и имена также изменяли на русском языке из-за запутанности - некоторые имели их ё `' замененное с е `', и некоторое е `' замененное с ё `'. The only time that ё можно использовать в чужих словах находится в немце также, как венгерские слова и имена используют umlaut ö/ő, such as Gerhard Schröder, имя которого последнее транслитерировано как Шpёдep (- ьo в болгаринине). В противном случае чужое йо пользы имен, например. НьюЙорк «нью-йорк.»
В Belarusian и в Rusyn оно неправильно для того чтобы заменить «ё» с «е».
|
Custom Search
|
© Авторское право 2011 WorldLingo. Все права защищены.