Top 10 artigosGooleHotmail Lista dos países onde o inglês é uma língua oficial Lista de doenças mentais Gmail Família real britânica Googol Tuenti Tsunami KGB |
News: |
| Romanian Română |
||
|---|---|---|
| Pronunciação: | [roˈmɨnə] | |
| Falado em: | Romania, União européia, República de Moldova, Bulgária, Canadá, EUA, Rússia, Spain, Ucrânia, Israel, Serbia, Hungria; várias comunidades em torno do mais largo Península Balkan e além. | |
| Região: | Europa do sudeste, algumas comunidades no Leste médio | |
| Altofalantes totais: | Primeira língua: 24 milhões Segunda língua: 4 milhões [1] |
|
| Ranking: | 34 (nativo) | |
| Família da língua: | Indo-European Itálico Romance Romance do leste Romanian |
|
| Status oficial | ||
| Língua oficial em: | Moldova [2] Romania Vojvodina (Serbia) |
|
| Regulado perto: | Academia Română | |
| Códigos da língua | ||
| ISO 639-1: | ro | |
| ISO 639-2: | rum (B) | ron (T) |
| ISO 639-3: | ron | |
|
|
||
| Nota: Esta página pode conter IPA símbolos fonéticos dentro Unicode. | ||
Romanian (dated: Rumanian ou Roumanian; designação do self: română do limba, IPA: [roˈmɨnə do ˈlimba]) é a Língua Romance ao redor 24 a 28 milhão povos perto falados,[1] primeiramente dentro Romania e Moldova. Tem o status oficial dentro Romania, Moldova e a província autônoma de Vojvodina em Serbia. O formulário oficial do Língua de Moldovan [2] no República de Moldova é idêntico a isso do Romanian; uma diferença menor na soletração abolished em 2000.[3] O Romanian é também uma língua oficial ou administrativa em várias comunidades e organizações (tais como União Latin e União européia).
Altofalantes Romanian são dispersados através de muitos outros países, notàvelmente Italy, Spain, Israel, Portugal, Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, France e Germany.
Índices |
Dacians, um pessoa Indo-European, era os habitantes antigos do território Romanian. Foram derrotados pelo Romans em 106, e em parte de Dacia (Oltenia, Banat e Transylvania) tornou-se uma província Roman. Esta província, que era rica nos minérios, especialmente prata e o ouro,[4] colonized pelo Romans,[5] quem trouxe com eles Latin Vulgar como a língua da administração e do comércio, e quem começou um período de intenso romanization, que deu o nascimento à língua proto-Romanian.[6] [7] Mas no 3o ANÚNCIO do século, sob a pressão de Dacians livre e das invasões de populações migratory como Goths, Império Roman foi forçado para retirar-se de Dacia, no ANÚNCIO 271, deixando o ao Goths.[8][9] É matéria do debate se os Romanians de moderno-dia são descendentes dos povos que abandonaram a área e o sul estabelecido do Danúbio ou dos povos que remanesceram em Dacia. (Veja também Origem dos Romanians.)
Devido à isolação geográfica do seu pessoa, o Romanian era provavelmente entre a primeira do Línguas Romance para rachar do Latin. Recebeu pouco influência de outras línguas Romance até o período moderno (até o meio do 18o século), e é conseqüentemente uma das línguas as mais uniformes em Europa. É o mais importante do restante Línguas Romance orientais e é mais conservadoras do que outras línguas Romance dentro nominal morfologia. O Romanian preservou declension, mas visto que Latin teve sete casos, Romanian tem cinco: nominativo, accusative, genitive, dative, e vocative, e prende ainda o neutro gender. Entretanto, verbo a morfologia do Romanian mostrou o mesmo movimento para um composto perfeito e tempo do futuro como as outras línguas Romance.
Todos os dialects do Romanian são acreditados unified em a Proto-Romanian língua até sometime entre os 7os e 10ns séculos, quando a área veio sob a influência do Império Byzantine. Era então que o Romanian se tornou influenciado pelo Línguas de Slavic e a algum grau Grego. Por exemplo, Aromanian, um dos parentes os mais próximos do Romanian, tem muito poucas palavras de Slavic. Também, as variações no Daco-Romanian o dialect (falado durante todo Romania e Moldova) é muito pequeno. O uso deste dialect Daco-Romanian uniforme estende bem além das beiras do estado Romanian: um Romanian-altofalante de Moldova fala a mesma língua que um Romanian-altofalante do Serbian Banat. O Romanian foi influenciado por Slavic (devido à migração/assimilation, e relações feudal/eclesiásticas), grego (Byzantine, então Phanariote), Turkish, e Hungarian, quando as outras línguas Romance adotaram palavras e características de Germanic.
|
|
|---|
|
Estale sobre as regiões coloridas no mapa para começar ao artigo relacionado: *Romanian é também uma língua oficial do União Latin. Língua oficial e nacional Oficial mas língua nao preliminar Língua nacional do minority EU Diaspora Romanian |
| País | Altofalantes (%) |
Altofalantes (nativo) |
População (2005) |
|---|---|---|---|
| Europa | |||
| Romania | 91% | 19.736.517 | 21.698.181 |
| Moldova ² | 76.4% | 2,588,355 | 3,388,071 |
| Transnistria ³ (de Moldova) | 31.9% | 177,050 | 555,500 |
| Vojvodina (Serbia) | 1.5% | 29,512 | 2,031,992 |
| não oficial: | |||
| Timočka Krajina (Serbia) 4 | 8.2% | 58,221 | 712,050 |
| Ucrânia 5 | 0.8% | 327,703 | 48.457.000 |
| Spain | 0.83% | 312,000[10] | 44.708.964 |
| Italy | 0.51% | 297,570 | 58.462.375 |
| Hungria | ~1% | 100,000[11] | 10.198.315 |
| Ásia | |||
| não oficial: | |||
| Israel | 3.7% | 250,000 | 6,800,000 |
| Kazakhstan 1 | 0.1% | 20,054 | 14.953.126 |
| Rússia 1 | 0.12% | 169,698 [12] | 145.537.200 |
| Os Americas | |||
| não oficial: | |||
| Canadá | 0.2% | 60,520 | 32.207.113 |
| Estados Unidos 6 | 0.11% | 340,000 | 281.421.906 |
|
1 Muitos são Moldovans que deported |
|||
O Romanian é falado na maior parte dentro Europa do sudeste, embora os altofalantes da língua possam ser encontrados pelo mundo inteiro, na maior parte devido ao emigration de nationals Romanian e ao retorno dos immigrants de Romania a seus países originais. Os altofalantes Romanian esclarecem 0.5% da população do mundo,[13] e 4% da população Romance-faladora do mundo.[14]
O Romanian é o único oficial e a língua nacional dentro Romania e Moldova, embora compartilhe do status oficial no nível regional com outras línguas nas autonomias de Moldovan de Gagauzia e Transnistria. O Romanian é também uma língua oficial do Província autônoma do Vojvodina em Serbia junto com outras cinco línguas. Os minorities Romanian são encontrados dentro Serbia (Vale de Timok), Ucrânia (Chernivtsi e Oblasts de Odessa), Hungria (Gyula) e Bulgária (Vidin). As comunidades immigrant grandes são encontradas dentro Italy, Spain, France, e Portugal.
A comunidade Romanian-faladora a maior dentro Ásia é encontrado dentro Israel, onde até à data do Romanian 1995 é falado por 5% da população.[15][16] O Romanian é falado também enquanto uma segunda língua por povos dos países Árabe-faladores que estudaram dentro Romania. Estima-se que quase parcialmente - a - milhão Médio - oriental Os árabes estudaram em Romania durante os 1980s.[17] As comunidades Romanian-faladoras pequenas devem ser encontradas dentro Kazakhstan e Rússia. O Romanian é falado também dentro das comunidades de immigrants do Romanian e do Moldovan no Estados Unidos, Canadá e Austrália, embora não componham uma comunidade homogênea grande state-wide.
De acordo com Constitution de Romania de 1991, como revisada em 2003, Romanian é a língua oficial da república.[18]
Romania exige o uso do Romanian em publicações oficiais do governo, público instrução e legal contratos; propagandas deve carregar uma tradução de palavras extrangeiras.
O instituto Romanian da língua (Institutul Limbii Române), estabelecido pelo Ministry da instrução de Romania, promove o Romanian e suporta os povos que querem estudar a língua, trabalhando junto com o Ministry do departamento dos casos extrangeiros para Romanians no exterior.[19]
Aproximadamente 10% da população Romanian-faladora do mundo é Moldovan, e o Romanian é a única língua oficial de Moldova. No Constitution, a língua é chamada oficialmente Moldovan, embora a maioria de lingüistas o considerem ser pela maior parte idêntico ao Romanian.[20] É usado também nas escolas, meios maciços, instrução e no discurso e na escrita colloquial é chamado frequentemente “Romanian”. O Romanian foi a única língua oficial de Moldova desde o endosso da lei na língua do Moldavian SSR. Esta lei, ainda na força hoje, exige o uso de Moldovan em todas as esferas políticas, econômicas, cultural e sociais, porque afirma também a existência de um “lingüístico Moldo- Identidade Romanian ". [21] No estado unrecognized de Transnistria, é co-oficial com Ukrainian e Russian.
No census 2004, fora 3.383.332 povos que vivem em Moldova, (dos 558.508) Romanian 16.5% indicado como sua lingüeta de mãe, visto que 60% indicou Moldovan. Quando 40% de tudo urbano Os altofalantes do Romanian/Moldovan escolheram o Romanian como sua lingüeta de mãe, no campo sob 12% do Romanian/Romanian indicado altofalantes de Moldovan como sua lingüeta de mãe.[22] Entretanto, o grupo dos peritos da missão internacional da observação do census à república de Moldova concliu que os artigos no questionário que trata da nacionalidade e da língua provaram ser os mais sensíveis, particularmente em referência à gravação das respostas a estas perguntas como sendo “Moldovan” ou “Romanian”, e conseqüentemente concliu que cuidado especial necessitaria ser tomado em as usar.[23]
Constitution da república de Serbia [24] determina que nas regiões da república de Serbia habitada por minorities nacionais, seus próprios línguas e certificados estarão usados oficialmente também, na maneira estabelecida pela lei.
O Statute da província autônoma de Vojvodina [25] determina isso, junto com a língua Serbo-Croat e o certificado Cyrillic, e o certificado Latin como estipulado pela lei, Hungarian, Slovak, Romanian e Rusyn as línguas e seus certificados, assim como línguas e certificados de outras nacionalidades, serão usados simultaneamente oficialmente no trabalho dos corpos da província autônoma do Vojvodina, na maneira estabelecida pela lei. Os corpos da província autônoma do Vojvodina são: o conjunto, o conselho executivo e os corpos administrativos provinciais.[26]
A língua e o certificado Romanian são usados oficialmente em 8 municipalidades: Alibunar, Biserica Albă, Zitişte, Zrenianin, Kovăciţa, Cuvin, Plandişte e Secanj. Na municipalidade de Vârşeţ, O Romanian é oficial somente nas vilas de Voivodinţ, Marcovăţ, Straja, Jamu Mic, Srediştea Mică, Mesici, Jablanka, Sălciţa, Râtişor, Oreşaţ e Coştei.[27]
No Census 2002, o último realizado em Serbia, Vojvodinians 1.5% escolheu o Romanian como sua lingüeta de mãe.
Nas partes de Ucrânia onde os Romanians constituem uma parte significativa da população local (distritos dentro Chernivtsi, Odessa e Zakarpattia oblasts) O Romanian está sendo ensinado nas escolas porque uma língua preliminar e lá é jornais, tevê, e rádio que transmite no Romanian.[28][29] Universidade de Chernivtsi treina professores para escolas Romanian nos campos do philology, da matemática e da física Romanian.[30]
O Romanian é uma língua oficial ou administrativa em várias comunidades e organizações, tais como União Latin e União européia. O Romanian é também uma das cinco línguas em que os serviços religiosos são executados no estado monastic autônomo Montagem Athos, falado nas comunidades do monk de Prodromos e Lacu.
O Romanian é ensinado em algumas áreas que têm comunidades de minority Romanian, como Vojvodina em Serbia, Bulgária, Ucrânia e Hungria. Instituto Cultural Romanian (ICR) tem desde que 1992 organizaram cursos de treinamento do verão no Romanian para professores da língua nestes países.[31] Em algumas das escolas, há os nationals non-Romanian que estudam o Romanian como uma língua extrangeira (por exemplo a High School de Nicolae Bălcescu dentro Gyula, Hungria).
O Romanian é ensinado como a língua extrangeira em várias instituições tertiary, na maior parte em países europeus neighboring como Germany, France e Italy, as well as Países Baixos, e em outra parte, como EUA. Total, ensina-se como uma língua extrangeira em 38 países em torno do mundo.[32]
O Romanian tornou-se popular em outros países com os filmes e as canções executados na língua Romanian. Os exemplos dos atos Romanian recentes que tiveram um sucesso grande em países do non-Roumanophone são as faixas Ozônio (que teve o sucesso grande com seu #1 único Tei do din de Dragostea/Numa Numa através do mundo), Akcent (popular no Países Baixos, Poland e outros países europeus), Activ (bem sucedido em alguns países europeus orientais) as well as filmes elevado-rated goste 4 meses, 3 semanas e 2 dias, A morte do Sr. Lazarescu, 12:08 leste de Bucareste ou Califórnia Dreamin (todo com concessões no prestigioso Festival da película de Cannes).
Na uma mão, alguns artistas escreveram as canções dedicadas à língua Romanian. O trio do PNF da multi-platina Ozônio (original de Moldova) liberado uma canção chamada “Noastră de Nu mă las de limba“(no Romanian Eu não deixo nossa língua). O verso final desta canção, Noastră de mă las de limba do nu do Eu, română do cea do noastră de de limba é traduzido dentro Inglês como Eu não deixo nossa língua, nossa língua Romanian. Também, Moldovan os músicos Doina e o íon Aldea Teodorovici executaram uma canção intitulada “a língua Romanian”.
O termo “Romanian” em um sentido geral envelops quatro variedades mal mutuamente intelligible do discurso consideradas geralmente como línguas independentes. Pensa-se que a língua Romanian apareceu norte e sul do Danúbio. Todos os quatro dialects são prole do Língua Romance falado ambos no Danúbio do norte e do sul, antes do estabelecimento do Slavonian sul dos tribes do rio - Daco-Romanian no norte, e outros três dialects no sul.
Entretanto, este artigo trata primeiramente de Daco-Romanian, e as variações regionais daquela serão discutidas assim aqui preferivelmente. As diferenças entre estas variedades são geralmente muito pequenas, geralmente consistindo em algumas palavras dúzia regionais e em algumas mudanças fonéticas.
Como todas línguas restantes, o Romanian pode ser considerado como a continuum do dialect. O Romanian não pode ordenadamente ser dividido em dialects separados e os Romanians eles mesmos falam das diferenças como acentos ou “discursos” (no Romanian: “acentue” ou “grai”). Isto faz saber corretamente à noção da lingüistica de acento, como os variants da língua que caracterizam somente diferenças ligeiras da pronunciação (os acentos Romanian são inteiramente mutuamente intelligible). Diversos acentos são geralmente distintos:
Sobre o último século, entretanto, os acentos regionais foram enfraquecido devido às comunicações maciças e a uma mobilidade mais grande.
O Romanian é uma língua Romance, pertencendo ao Filial do itálico do Família Indo-European da língua, tendo muito na terra comum com línguas como Francês, Italiano, Portuguese e Espanhol.
Entretanto, as línguas as mais próximas ao Romanian são as outras Línguas Romance orientais, sul falado de Danúbio: Aromanian/Macedo-Romanian, Megleno-Romanian e Istro-Romanian, que são classificadas às vezes como dialects do Romanian. Um nome alternativo para o Romanian usado por lingüistas disambiguate com as outras línguas Romance orientais é “Daco-Romanian”, consultando à área onde é falado (que corresponde aproximadamente ao onetime Roman província de Dacia).
Comparado com as línguas Romance principais, o Romanian é o mais próximo a Italiano, e a mostra dois limitou o grau de asymmetrical intelligibility mútuo, especialmente em seus formulários cultivados: os altofalantes do Romanian parecem compreender mais fàcilmente o italiano do que a outra maneira ao redor.[a citação necessitou] Mesmo que o Romanian tenha gramatical óbvio e similaridades lexicais com Francês, Catalan, Espanhol ou Portuguese, não é mutuamente intelligible com eles a uma extensão prática; Os altofalantes Romanian necessitarão geralmente algum estudo formal da gramática e do vocabulário básicos antes de poder compreender mesmo as sentenças as mais simples naquelas línguas (e vice-versa).
Na seguinte sentença da amostra (meaning “fecha sempre a janela antes que tem o jantar. ”) cognates são escritos em bold(realce):
Na uma mão, o vocabulário Romanian foi influenciado fortemente por francês e pelo italiano nos tempos modernos (veja Francês, italiano e outras palavras internacionais). No presente, similaridade lexical com italiano é estimado em 77%, seguido pelo francês em 75%, por 74% Sardinian, por Catalan 73%, por espanhol 71%, e por português e Rhaeto-Romance em 72%.[33]
Língua de Dacian era uma língua Indo-European falada pelo Dacians antigo. Pode ter sido a primeira língua para influenciar o Latin falado em Dacia, mas pouco é sabido sobre ele. Aproximadamente 300 palavras encontraram somente no Romanian ou com um cognate no Língua Albanian pode ser herdado de Dacian, muitos deles que estão sendo relacionados à vida pastoral (por exemplo: balaur “dragon”, brânză “queijo”, mal “costa”). Alguns lingüistas afirmaram que os albanêses são Dacians que não eram Romanized migraram para o sul.[34]
Uma vista diferente é que estas palavras non-Latin (muitas com cognates Albanian) não são necessariamente Dacian, mas foi trazida rather no território que é Romania moderno pelos shepherds Romance-faladores que migram para o norte de Albânia, de Serbia, e de Greece do norte que assentou bem nos povos Romanian. Entretanto, o substratum Romance oriental parece ter sido a língua do satem, quando as línguas de Paleo-Balcãs faladas em Greece do norte (Macedónio antigo) e Albânia (Illyrian) eram mais provável línguas do centum. A opinião geral é que Dacian era uma língua do satem, como era Thracian.[34]
Quando a maioria da gramática e da morfologia Romanian forem baseadas sobre Latin Vulgar, há algumas características que são compartilhadas somente com outras línguas dos Balcãs e não encontraram em outras línguas Romance. As línguas do União lingüística Balkan pertença às filiais individuais do Família Indo-European da língua: Bulgarian e Albanian, e em alguns casos Grego e Serbian. As características compartilhadas incluem suffixed artigo definitivo, syncretism do caso do genitive e do dative, da formação dos tempos futuros e perfeitos, e da falta dos infinitivos.
A influência de Slavic era primeiramente devido à migração dos tribes de Slavic que atravessaram o território de Romania present-day durante a evolução adiantada da língua. É interessante anotar que os Slavs estavam norte assimilated do Danúbio, visto que assimilated quase completamente a população de Romanized (Vlachs) sul vivendo de Danúbio. Uma parte importante desta população era Vlach imóvel no 10o século, only se desvaneça afastado junto com o poder político de Vlach. As outras línguas circunvizinhas (todo o Slavic, à excecpção do Hungarian) influenciaram também o Romanian com os séculos da interação.
Da importância grande era a influência de Igreja velha Slavonic, como ele era língua liturgical do Igreja Orthodox Romanian (comparado a ocidentais e à central - países europeus que se usaram Latin) das idades médias, até o 18o século. Entretanto, o Latin prendeu uma posição importante dentro Transylvania durante Idades médias, uma parte do feudal ocidental-denominado Reino de Hungria nesse momento. O Romanian Liturgical era primeiro usado oficialmente lá após a união da igreja Orthodox Romanian em Transylvania com Roma,[35] dando o nascimento ao Igreja Grego-Catholic Romanian em 1698 [36] (a igreja a mais numerosa em Transylvania até Segunda guerra mundial [37]). Este Romanian causado para perder muitos de seus empréstimos dá forma a Slavonic como a primeira estandardização dela (entre outros o interruptor ao Alfabeto Latin) foi feito perto Şcoala Ardeleană, fundado em Transylvania.[35]
Os empréstimos da igreja velha Slavonic incluem: um izbăvi < izbaviti “para entregar”, veşnicie < vĕčinŭ “para sempre, perpetual, undying”, sfânt < svĕntŭ “holy, saint”, um sluji < služiti “para servir”, amvon < amŭvonŭ “pulpit”, rai < raj “paradise”, iad < jadŭ “inferno”, proroc < prorokŭ “prophet”.
A maioria destas palavras têm os synonyms Latin-baseados tradicionais ou neological que são preferidos geralmente no uso da língua moderna.
Como era característico do Idades médias, a igreja teve uma influência grande em vidas do pessoa. Assim mesmo palavras básicas como um iubi “ao amor”, glas “voz”, nevoie “necessidade”, e prieten o “amigo” é da origem Slavonic da igreja. Os nomes foram influenciados também pelo uso de Slavonic na igreja e na administração. Entretanto, muitas palavras de Slavic são archaisms, e estima-se que no Romanian moderno 90% do vocabulário é da origem Latin, o restante que representa empréstimos de Slavic, de grego, de Hungarian, e de Turkic as well as o Dacian substratum. As influências Slavonic são encontradas também em alguns particularities fonéticos as well as em muitos sufixos[citação necessitada].
Mesmo antes do 19o século, o Romanian veio no contato com diversas outras línguas. Alguns exemplos notáveis incluem:
Desde o 19o século, muitas palavras modernas foram pedidas das outras línguas Romance, especialmente de Francês e Italiano (por exemplo: birou “mesa, escritório”, avion “avião”, exploata “façanha”). Estimou-se que aproximadamente 38% do número das palavras no Romanian são da origem francesa e/ou italiana (em muitos casos ambas as línguas); e adicionando isto às palavras que foram herdadas do Latin, aproximadamente 75%-85% de palavras Romanian podem ser seguidas ao Latin. O uso dos estes loanwords franceses e italianos de Romanianized tem tende a aumentar à custa dos loanwords de Slavic, muitos de que se tornaram raros ou se caíram fora do uso. Como em segundo ou as terceiras línguas, francês e o italiano elas mesmas são melhores conhecidos em Romania do que em vizinhos de Romania. Junto com o interruptor ao alfabeto Latin dentro Moldova tendeu a reforçar o caráter Latin da língua.
No processo do modernization lexical, muitas das palavras que existem já como o heritage direto do Latin, como uma parte de seu núcleo ou popular o vocabulário, foi dobrado pelas palavras pedidas de outras Línguas Romance, assim dando forma a um mais adicional e camada lexical mais moderna e mais literária. Tipicamente, popular a palavra é um substantivo e a palavra pedida um adjetivo. Alguns exemplos:
| Latin | Romanian heritage Latin direto |
Romanian neologism |
|---|---|---|
| agilis (rápido) | ager (astute) | agil (ele.<ágil, quadro.<ágil) (ágil) |
| aqua (água) | apă (água) | acvatic (ele. <acquatico, quadro.<aquatique) (aquático) |
| dens, dentem (dente) | dinte (dente) | dentista (ele.<dentista, quadro.<dentiste) (dentista) |
| directus (reto) | drept (em linha reta, para a direita) | dirija (ele.<diretto, quadro.<direto) (dirija) |
| frigus (frio) | frig (frio - substantivo) | frigid (ele.<frigido, quadro.<frigide) (frigid) |
No 20o século, um número crescente de Inglês as palavras foram pedidas (como: gem < atolamento; interviu < entrevista; meci < fósforo; gerente < gerente; fotbal < football; sandviş < sanduíche; bişniţă < negócio; ciungă < gum chewing). Estas palavras são atribuídas o gender gramatical no Romanian e seguradas de acordo com réguas Romanian; assim “o gerente” é managerul. Algumas destas palavras inglesas são por sua vez construções lexicais Latin - calqued, pedido ou construído do Latin ou de outras línguas Romance, como a “gerência” e a “entrevista” (do “entrevue francês”).
Os substantivos Romanian inflected pelo gender (feminine, masculine e neutro), pelo número (singular e plural) e pelo caso (nominativo/accusative, dative/genitive e vocative). Os artigos, as well as a maioria adjetivos e de pronomes, concorde no gender com o substantivo reference.
O Romanian é a única língua Romance onde artigos definitivos seja enclitic: isto é, unido ao fim do substantivo (como dentro Línguas Germanic nortes), em vez na parte dianteira (proclitic). Foram dados forma, como em outras línguas Romance, dos pronomes demonstrativos Latin.
Como em todas as línguas Romance, os verbos Romanian inflected altamente para a pessoa, número, tempo, modo, voz. A ordem de palavra usual nas sentenças é SVO (assunto - verbo - objeto). O Romanian tem quatro verbais conjugations qual um split mais adicional no conjugation dez modelou. Os verbos podem ser postos em cinco modos isso inflected para a pessoa (indicativo, condicional/optative, imperativo, subjunctive, e presuntivo) e quatro modos impessoais (infinitivo, gerúndio, supine, e participle).
O Romanian tem sete vogais: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /ə/, e /ɨ/. Adicionalmente, /ø/ e /y/ pode aparecer em algumas palavras.
Em posições finais após consoantes (raramente dentro das palavras) um short non-syllabic /i/ pode ocorrer, que é IPA: [ʲ] e é produzido como a palatalization da consoante precedente. Um som similar, o ending voiceless u, existido no Romanian velho mas desapareceu da língua padrão.
Há também quatro semivowels e vinte consoantes.
Diphthongs descendentes: ai, au, ei, eu, ii, iu, oi, ou, ui, ăi, ău, îi, îu.
Diphthongs Ascending: ea, eo, ia, IE, io, iu, oa, A, uă.
S-V-S do teste padrão (vogal principal entre dois semivowels): eai, eau, iai, iau, iei, ieu, ioi, iou, oai.
Teste padrão S-S-V (deslize do two-semivowel antes da vogal principal): eoa, ioa.
Devido a sua isolação das outras línguas Romance, a evolução fonética do Romanian era completamente diferente, mas compartilha de algumas mudanças com o italiano, como [os quilolitros] > [kj] (Lat. clarus > ROM. chiar, Ital. chiaro) e também alguns com Dalmatian, como /gn/ (provavelmente phonetically [ŋn]) > [manganês] (Lat. cognatus > ROM. cumanganêsem, Dalm. comanganêsut).
Entre as mudanças fonéticas notáveis seja:
Na uma mão, (junto com o francês) tem perdido /kw/ (qu) soe do Latin original, girando o qualquer um em p (patru, “quatro”; cf. Ele. quattro) ou um duro ou macio c (când, “quando”; calitate, “qualidade”).
O registro primeiramente escrito de uma língua de Romanic falada nas idades médias nos Balcãs foi escrito pelo chronicler Byzantine Confessor de Theophanes no 6o século sobre uma expedição militar de encontro ao Avars de 587, quando um muleteer de Vlach que acompanha o exército Byzantine observou que a carga estava caindo de uma dos animais e shouted a um companheiro Torna, fratre do torna retorno (do meaning “, irmão do retorno! ”).
O texto escrito o mais velho no Romanian é uma letra de junho atrasado 1521, em que Neacşu Câmpulung escreveu ao mayor de Braşov sobre um ataque imminent dos Turks. Escreveu-se usar-se Alfabeto Cyrillic, como as escritas Romanian as mais adiantadas. A escrita a mais adiantada no certificado Latin era um 16o século atrasado Transylvanian texto que foi escrito com Alfabeto Hungarian convenções.
No 1700s atrasado, Transylvanian os scholars anotaram a origem Latin do Romanian e adaptaram Alfabeto Latin à língua Romanian, usando algumas réguas de Italiano, reconhecido como o parente o mais próximo do Romanian. O alfabeto Cyrillic remanesceu (gradualmente diminuindo) no uso até 1860, quando a escrita Romanian era primeira regulada oficialmente.
No República soviética de Moldova, uma versão especial do alfabeto Cyrillic derivado da versão Russian foi usada, até 1989, quando retornou ao alfabeto Latin Romanian.
O alfabeto Romanian é como segue:
K, Q, W e Y não são parte do alfabeto nativo, foram introduzidos oficialmente no alfabeto Romanian em 1982 e são usados na maior parte escrever loanwoards como quilograma, quasar, watt, e yoga.
O alfabeto Romanian é baseado no Alfabeto Latin, e tem cinco letras adicionais (estas são não diacriticals, mas letras em sua própria direita). Inicialmente, havia tanto como como 12 letras adicionais, mas algumas delas desapareceram em reformas subseqüentes. Também, até o século do princípio do século, um marcador curto da vogal foi usado.
Hoje, o alfabeto Romanian é pela maior parte phonemic. Entretanto, as letras “â” (usado dentro das palavras) e “î” (usado no começo ou na extremidade; pode também ser usado no meio de uma palavra composta) que ambos representam o mesmo a central próxima unrounded a vogal /ɨ/.
Uma outra exceção de um sistema completamente fonético da escrita é o fato isso vogais e seu respectivo semivowels não são distinguidos na escrita. Nos dicionários a distinção é marcada separando a palavra da entrada em sílabas para as palavras que contêm a hiatus isso pôde ser mispronounced como a diphthong ou a triphthong.
As vogais forçadas não são marcadas também na escrita, exceto muito raramente nos casos onde misplacing o stress uma palavra pôde mudar seu meaning e se o meaning não for óbvio do contexto. Por exemplo copíi do trei significar “três crianças” quando cópii do trei meios “três cópias”.
| Grupo | Fonema | Pronunciação | Exemplos |
|---|---|---|---|
| ce, ci | /t ʃ/ | ch em caixa, mordente | cerc (círculo), cine (quem) |
| che, chi | /k/ | k em chaleira, beijo | chem (Eu me chamo), chimie (chemistry) |
| ge, soldado | /d ʒ/ | j em geléia, jigsaw | ger (geada), gimnast (gymnast) |
| ghe, ghi | /g/ | g em comece, elasticidade | gheţar (geleira), ghid (guia) |
Os particularities que principais o Romanian tem relativo a outras línguas que usam o alfabeto Latin são:
Texto inglês:
Romanian Contemporary - as palavras destacadas são francesas ou italianas loanwords:
Romanian, excluding loanwords franceses e italianos - as palavras destacadas são loanwords de Slavic:
Romanian, excluding loanwords:
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||
|
Custom Search
|
© Copyright 2011 WorldLingo. Todos os direitos reservados.