Top 10 artigos

Goole
Hotmail
Lista dos países onde o inglês é uma língua oficial
Lista de doenças mentais
Gmail
Família real britânica
Googol
Tuenti
Tsunami
KGB

News:

Inglês britânico

Diferenças inglesas americanas e britânicas

Inglês britânico (BrE)


Inglês americano (AmE)

Vocabulário
Pronunciação

Orthography

Computar

Fiction

edite a caixa

Inglês britânico (BrE, SEJA, En-GB, Reino Unido. Inglês) é o termo largo usado distinguir os formulários do Língua inglesa usado no Reino Unido dos formulários usados em outra parte.[1] O inglês britânico abrange usos do inglês dentro de Grâ Bretanha e de Ireland,[2] though no exemplo de Ireland, há umas distinções mais adicionais peculiares a Hiberno-Inglês.

Há umas variações regionais ligeiras no inglês escrito formal no Reino Unido (por exemplo, embora as palavras pequenino e pouco seja permutável em alguns contextos, um é mais provável ver pequenino escrito por a Scottish ou Irish do norte pessoa do que por alguém de Inglaterra do sul ou Wales). Não obstante, há um grau significativo de uniformidade dentro escrito O inglês dentro do Reino Unido, e este podiam ser descritos como “o inglês britânico”. Os formulários de falado Os ingleses, entretanto, variam consideravelmente mais do que em a maioria outras de áreas do mundo onde o inglês é falado e um conceito uniforme “do inglês britânico” é conseqüentemente mais difícil de se aplicar à língua falada. De acordo com Tom McArthur no Guia de Oxford ao inglês do mundo (P. 45), “[f] ou muitos povos… especialmente em Inglaterra [a frase Inglês britânico] é tautologous, “e ele compartilha “de todas as ambigüidades e tensões na palavra Britânico, e em conseqüência pode ser usado e interpretado em duas maneiras, mais amplamente ou mais estreita, dentro de uma escala de borrar e de ambigüidade ".

Índices

História

Inglês é a Língua Germanic ocidental isso originou do Anglo-Frisian dialects trazido a Grâ Bretanha por Settlers Germanic e Roman tropas auxiliares das várias partes de o que está agora noroeste Germany e o do norte Países Baixos. Inicialmente, Inglês velho era um grupo diverso dos dialects, refletindo as origens variadas do Anglo-Saxon Reinos de Inglaterra. Um destes dialects, Saxon ocidental atrasado, veio eventualmente dominar. O original Inglês velho a língua foi influenciada então por duas ondas da invasão. O primeiro era por altofalantes da língua da filial escandinava da família Germanic; conquistaram e colonized partes de Grâ Bretanha nos 8os e 9os séculos. O segundo era Normandos no 11o século, que falou Normando velho e tornado finalmente uma variedade inglesa disto chamou-se Anglo-Normando. Estas duas invasões fizeram com que o inglês tornasse-se “misturaram” a algum grau (embora era nunca a verdadeiramente língua misturada no sentido lingüístico estrito da palavra; as línguas misturadas levantam-se do cohabitation dos altofalantes das línguas diferentes, que desenvolvem uma lingüeta hybrid para uma comunicação básica).

O Cohabitation com os escandinavos resultou em uma simplificação gramatical significativa e em um enriquecimento lexical do Anglo-Frisian núcleo do inglês; a ocupação normanda mais atrasada conduziu ao grafting nesse núcleo Germanic de uma camada mais elaborada de palavras da filial Romance das línguas européias. Este influência normanda inglês incorporado pela maior parte com as cortes e o governo. Assim, o inglês tornou-se a “pedindo” a língua da flexibilidade grande e com um enorme vocabulário.

O uso difundido de worldwide inglês é pela maior parte attributable ao poder do anterior Império britânico e o global difundido comércio incentivou abaixo comércio livre, e isto é refletido no uso continuado da língua nos ambos seu sucessor ( Comunidade britânica, e mais tarde Comunidade das nações) e muitos outros países. Nos dias antes do rádio e da televisão, a maioria de comunicação através do mundo English-speaking era pela palavra escrita. Isto ajudou preservar um grau de uniformidade global da língua escrita. Entretanto, devido às distâncias vastas envolvidas, variações da separação na língua falada começou a levantar-se. Isto foi ajudado também perto émigrés ao império que encontra outro, culturas non-British. Em alguns casos, as variações resultantes na língua falada conduziram a estes que estão sendo refletidos em variações menores no uso, na gramática e em soletrações escritos da língua em outros países.

Dialects

Dialects e acentos varie não somente amongst nações de Grâ Bretanha, mas também dentro dos países eles mesmos. Há também umas diferenças no inglês falado por grupos socio-economic diferentes em toda a região particular.

As divisões principais são classificadas normalmente como Inglês inglês (ou inglês como falado em Inglaterra, que compreende Inglês do sul dialects, Midlands ingleses dialects e Inglês do norte dialects), Inglês de Galês, Inglês Scottish e os dialects pròxima relacionados do Língua de Scots. Os vários dialects britânicos diferem também nas palavras que pediram de outras línguas. Os dialects ingleses Scottish e do norte incluem muitas palavras pedidas originalmente de Norse velhos e alguns pedidos de Gaelic.

Depois de seu último major exame de Dialects ingleses (1950-1961), Universidade de Leeds começou o trabalho em um projeto novo. Em maio 2007 Artes e conselho de pesquisa dos Humanities concedeu uma concessão a uma equipe conduzida por Sally Johnson, professor da lingüistica e do Phonetics na universidade de Leeds estudar dialects regionais britânicos.[3][4]

A equipe de Johnson sifting através de uma coleção grande dos exemplos de palavras regionais do slang e as frases giradas acima pelas “vozes projetam” o funcionamento pelo BBC, em que convidaram o público emitir nos exemplos do inglês falado ainda durante todo o país. O BBC exprime centenas também coletadas do projeto de artigos da notícia sobre como os Ingleses falam o inglês de jurar completamente aos artigos em escolas de língua. Esta informação também será ordenada e analisada pela equipe do Johnson para o índice e para onde se relatou. “Talvez encontrar o mais notável no estudo das vozes é que a língua inglesa é tão diversa quanto sempre, apesar de nossas mobilidade aumentada e exposição constante a outros acentos e dialects através da tevê e do rádio.”[4] O trabalho pela equipe neste projeto não se espera terminar antes de 2010. Ao cobrir a concessão da concessão sobre 1 junho, 2007, O Independent indicado:

Sr. Upton, em que é o professor do inglês Universidade de Leeds, dito que eram “muito pleased” - e certamente, “bom chuffed” - em receber sua concessão generosa. Poderia, naturalmente, ter sido “bostin” se viesse do País preto, ou se for a Scouser seria excesso “composto” do poço assim muitos spondoolicks, porque como a Geordie pôde dizer, £460,000 é “uma carga canny do chink”[5]

Acento

O formulário de inglês o mais geralmente associado com os altofalantes educados nos condados do sul de Inglaterra é chamado “o padrão recebido”, e seu acento é chamado Pronunciação recebida (RP).[6] Deriva-se de uma mistura do Midland e dos dialects do sul que foram falados em Londres durante as idades médias[7] e é usado freqüentemente como um modelo para o inglês ensinando aos learners extrangeiros[6]. Embora os altofalantes educados em outra parte dentro do Reino Unido não possam falar com um acento do RP é agora um classe-dialect mais do que um dialect local… Os mais melhores altofalantes do inglês padrão são aqueles cuja pronunciação, e a língua geralmente, menos betray seu locality.[7] Pode também ser consultado a como “o inglês do rei (ou rainha)”,”Escola pública Ingleses ", ou “BBC Inglês " porque este era originalmente o formulário do inglês usado no rádio e na televisão, embora uma variedade mais larga dos acentos possa ser ouvida estes dias. Somente aproximadamente dois por cento de Britânicos falam o RP[8], e evoluiu completamente marcada sobre os últimos 40 anos.

Mesmo no sudeste há uns acentos significativamente diferentes; a Londres Cockney o acento é impressionante diferente do RP e seu slang rimando pode ser difícil para que os outsiders compreendam.

Inglês do Estuary tem ganhado o prominence em décadas recentes: tem algumas características do RP e alguma do Cockney. Em Londres própria, o acento local largo é ainda mudar, influenciada em parte pelo discurso do Cararibe. As comunidades que migram ao Reino Unido em décadas recentes trouxeram muitas mais línguas ao país. Os exames começaram em 1979 pelo Autoridade interna da instrução de Londres descoberto sobre 100 línguas que estão sendo faladas domèstica pelas famílias das crianças de escola de cidade interna. Em conseqüência, Londoners fale com uma mistura dos acentos, dependendo da etnicidade, da vizinhança, da classe, da idade, do upbringing, e de sundry outros fatores.

Desde a massa immigration a Northamptonshire nos 1940s e em suas beiras do acento do fim, transformou-se uma fonte de vários desenvolvimentos do acento. Lá, hoje em dia, se encontra um acento sabido localmente como Kettering acento, que é uma mistura de muitos acentos locais diferentes, incluir Midlands do leste, Anglian do leste, Scottish, e Cockney. Além, na cidade de Corby, cinco milhas (8 quilômetros) norte, um podem encontrar Corbyite, que ao contrário do acento de Kettering, é baseado pela maior parte no Scottish. Isto é devido ao influx de steelworkers Scottish.

Fora do sudeste há, em Inglaterra sozinho, outras famílias dos acentos distinguidos fàcilmente pelos nativos, incluindo:

Embora alguns dos acentos regionais mais fortes possam às vezes ser difíceis para alguns anglophones de Grâ Bretanha exterior de compreender, quase todos os acentos “ingleses” britânicos são mutuamente intelligible amongst os Ingleses eles mesmos, com somente dificuldade ocasional entre acentos muito diversos. Entretanto, comunicações modernas e meios maciços[citação necessitada] reduziram estas diferenças significativamente. Além, a maioria de lata britânica dos povos a algum grau temporariamente “balanço” seu acento (e particularmente seu vocabulário) para um formulário mais neutro do inglês “padrão” na vontade, para reduzir a dificuldade onde os acentos muito diferentes são involvidos, ou ao falar aos estrangeiros. Este fenômeno é sabido dentro lingüistica como codifique deslocar.

Estandardização

Como com inglês em torno do mundo, a língua inglesa como usada no Reino Unido e República de Ireland é governado pela convenção melhor que pelo código formal: não há nenhum corpo equivalente ao Française de Académie ou Academia real Española, e os dicionários authoritative (por exemplo, Dicionário do inglês de Oxford, Dicionário de Longman do inglês Contemporary, Dicionário das câmaras, Dicionário de Collins) o uso record melhor que prescreve-o. Além, o vocabulário e o uso mudam com tempo; as palavras são pedidas livremente de outras línguas e de outras tensões do inglês, e neologisms seja freqüente.

Para as razões históricas que datam da ascensão de Londres no 9o século, o formulário da língua falado em Londres e Midlands do leste tornou-se o inglês padrão dentro da corte, e transformou-se finalmente a base para o uso geralmente aceitado na lei, no governo, na literatura e na instrução dentro de Grâ Bretanha. Pela maior parte, a soletração britânica moderna foi estandardizada dentro Samuel Johnson's Um dicionário da língua inglesa (1755), embora os escritores precedentes jogassem também um papel significativo neste e muito mudou desde 1755. Scotland, que se submeteu à união parliamentary com Inglaterra somente dentro 1707, tem ainda alguns aspectos independentes da estandardização, especialmente dentro de seu sistema legal autônomo.

O formulário do inglês ensinado através de Europa é principalmente aquele usado em Inglaterra e o assunto é chamado simplesmente “inglês”; Commission europeu não especifica nenhum inglês específico em sua lista de línguas oficiais mas o inglês usado no estado de membro o Reino Unido é o que é suposto e usado. [9]

Veja também

Referências

  • McArthur, Tom (2002). Guia de Oxford ao inglês do mundo. Oxford: Pressão da universidade de Oxford. ISBN 0-19-866248-3 hardback, ISBN 0-19-860771-7 paperback.
  • Bragg, Melvyn (2004). A aventura do inglês, Londres: Sceptre. ISBN 0-340-82993-1
  • Peters, Pam (2004). A guia de Cambridge ao uso inglês. Cambridge: Pressão da universidade de Cambridge. ISBN 0-521-62181-X.
  • Simpson, John (ed.) (1989). Dicionário do inglês de Oxford, 2a edição. Oxford: Pressão da universidade de Oxford.

Notas

  1. ^ Peters, p 79.
  2. ^ Dicionário do inglês de Oxford define Inglês britânico como “a língua inglesa como falado ou escrito nos Isles britânicos; esp [ecially] os formulários de usual inglês em Grâ Bretanha, como contrastado com as aquelas características dos EUA ou outros países English-speaking. “
  3. ^ Professor Sally Johnson biografia no Universidade de Leeds Web site
  4. ^ a b Traçando a língua inglesa - do cockney a Orkney, Universidade de Leeds Web site, 25 maio 2007.
  5. ^ McSmith, Andy. Investigadores do Dialect dados “uma carga canny do chink” à sorte “pikeys” dos “chavs” em acentos regionais, O Independent, 1 junho, 2007. Página 20
  6. ^ a b Fowler, H.W. De “uso inglês moderno Fowler”, imprensa da universidade de Oxford, 1996. 
  7. ^ a b Doce, Henry. “Os sons do inglês”, imprensa de Clarendon, 1908. 
  8. ^ Aprendizagem: Língua & literatura: Sons familiares?: Estudos de caso: Pronunciação recebida Biblioteca britânica
  9. ^ A lista oficial das línguas do EU

Ligações externas

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence