Top 10 artigos

Goole
Hotmail
Lista dos países onde o inglês é uma língua oficial
Lista de doenças mentais
Gmail
Família real britânica
Googol
Tuenti
Tsunami
KGB

News:

Bible

Parte de uma série sobre
O Bible
Canon Biblical e livros
Tanakh: Torah · Nevi'im · Ketuvim Testament velho · Bible Hebrew · Testament novo · Convénio novo · Deuterocanon · Antilegomena · Capítulos & versos
Apocrypha: Jewish · OT · NT
Desenvolvimento e authorship
Panbabylonism · Canon Jewish · Canon do Testament velho · Canon do Testament novo · Authorship do Mosaic · Epistles de Pauline · Trabalhos de Johannine
Traduções e manuscritos
Septuagint · Samaritan Pentateuch · Scrolls de mar inoperante · Targums · Peshitta · Vetus Latina · Vulgate · Texto de Masoretic · Bible Gothic · Bible de Luther · Bibles ingleses
Estudos Biblical
Datando o Bible · Criticism Biblical · Criticism mais elevado · Criticism Textual · Novum Testamentum Graece · Categorias textual do NT · Hipótese Documentary · Problema Synoptic · O Bible e a história · Archaeology Biblical
Interpretação
Hermeneutics · Pesher · Midrash · Pardes · Allegorical · Literalism · Profecia
Vistas
Inerrancy · Infallibility ·
Criticism · Islamic · Qur'anic · Gnostic · Judaism e Christianity · Lei no Christianity
Esta caixa: vista  conversa  edite
O Bible é
(veja O Bible Hebrew abaixo)
(veja O Testament novo abaixo)

Bible é a coleção de escritas religiosas de Judaism e de Christianity.[1] A composição exata do Bible é dependente das tradições religiosas do específico denominações. Moderno Judaism Rabbinic reconhece geralmente um único jogo de livros canônicos isso compreende Tanakh, Jewish versão do Bible.[2] O Bible Christian inclui os mesmos livros que o Tanakh (consultou neste contexto como Testament velho), mas em uma ordem diferente, junto com livros especificamente Christian chamou-se coletivamente Testament novo. Entre algumas tradições Christian, o Bible inclui os livros Jewish adicionais que não foram aceitados no Tanakh.

Bible Hebrew compreende três porções: Torah (“Ensinando”, sabido também como Pentateuch ou “cinco livros de Moses“), Prophets, e Escritas. Escreveu-se primeiramente dentro Hebrew com algumas parcelas pequenas escritas dentro Aramaic.

O Bible Christian inclui twenty-seven livros do Testament novo, que foram escritas originalmente no grego,[3] precedido pelo protocanonical livros do Testament velho e às vezes um número deuterocanonical livros: Orthodox oriental As igrejas usam todos os livros que foram incorporados no Septuagint, a tradução grega a mais adiantada do Bible Hebrew;[4] Catholics Roman inclua alguns destes livros em seu canon; e muitos Protestant Os Bibles seguem o canon Jewish, excluding os livros adicionais. Algumas edições do Bible Christian têm um separado Apocrypha Biblical seção para os livros não considerados canônicos.

De acordo com Sociedade unida do Bible, até à data de Dezembro 31, 2007, as traduções do Bible cheio estavam disponíveis para 438 línguas, traduções de um dos dois testaments em 1.168 línguas adicionais, e as parcelas do texto existiram em 848 línguas adicionais. Isto significa que as traduções parciais ou cheias do Bible existem em um total de 2.454 línguas. [5]

Índices

Etymology

De acordo com Dicionário em linha do Etymology, o bible da palavra[6] é de Anglo-Latin biblia, seguido da mesma palavra através do Latin medieval e do Latin atrasado, como usado na frase sacra do biblia (“livro holy” - “no Latin das idades médias, o plural neutro para Biblia (gerador. o bibliorum) veio gradualmente ser considerado como um substantivo singular feminine (biblia, gerador. bibliae, em que o formulário singular a palavra passou nas línguas do mundo ocidental. “[7]). Isto stemmed do Grego termo τὰ βιβλία τὰ ἅγια (hagia do biblia Ta de Ta), “os livros holy”, de que se derivou βιβλίον (biblion),[8] “paper” ou “scroll,” a palavra ordinária para “livro“, de que era originalmente um diminutive βύβλος (byblos, “papyrus Egyptian”), possivelmente assim - chamado do nome do Phoenician porto Byblos de que Egyptian papyrus foi exportado para Greece.

A marca Biblical Hamilton do scholar indica que a frase grega Biblia de Ta (“os livros”) eram “os Jews Hellenistic de uma expressão usados descrever seus livros sacred diversos séculos antes da época de Jesus,"[9] e consultaria ao Septuagint.[10] Os estados em linha do dicionário do Etymology, “o scripture Christian foram consultados a dentro Grego como Ta Biblia assim que c.223. “

Tanakh

Artigo principal: Tanakh

O Tanakh (Hebrew: ך do תנ ") consiste em 24 livros. Tanakh é um acrônimo para as três partes do Bible Hebrew: Torah (“Ensinar/lei” sabida também como Pentateuch), Nevi'im (“Prophets”), e Ketuvim (“Escritas,” ou Hagiographa), e é usado geralmente por Jews mas estranho a muitos altofalantes ingleses e a outros (Alexander 1999, P. 17). (Veja Tabela dos livros do Judeo-Cristão Scripture).

Torah

Artigo principal: Torah

Torah, ou a “instrução,” é sabida também como os “cinco livros” de Moses, assim Chumash do meaning Hebrew “fivesome,” e Pentateuch do meaning grego “cinco scroll-caixas.”

O Torah compreende os seguintes cinco livros:

Os títulos Hebrew do livro vêm das primeiras palavras nos textos respectivos. O título Hebrew para números, entretanto, vem da quinta palavra desse texto.

O Torah focaliza em três momentos no relacionamento em mudança entre o deus e os povos. Os primeiros onze capítulos do Genesis fornecem clientes do criação (ou requisitando) do mundo, e da história do relacionamento adiantado do deus com humanity. Os capítulos restantes do thirty-nine do Genesis fornecem um cliente do convénio do deus com o Hebrew patriarchs, Abraham, Isaac e Jacob (chamado também Israel), e crianças de Jacob (“Crianças de Israel“), especialmente Joseph. Diz de como o deus comandou Abraham sair de seus família e repouso na cidade Ur, para estabelecir-se eventualmente na terra de Canaan, e como as crianças de Israel se moveram mais tarde para Egipto. Os quatro livros restantes do Torah dizem a história de Moses, que viveu centenas dos anos após os patriarchs. Sua história coincide com a história do liberation das crianças de Israel do slavery dentro Egipto antigo, à renovação de seu convénio com o deus em Montagem Sinai, e seus wanderings no deserto até uma geração nova estariam prontos para entrar na terra de Canaan. O Torah termina com a morte de Moses.

O Torah contem os commandments, do deus, revelados na montagem Sinai (embora há algum debate amongst scholars Jewish, se este for escrito para baixo completamente em um momento, ou se for espalhado para fora durante os 40 anos em vaguear no deserto). Estes commandments fornecem a base para Halakha (Lei religiosa Jewish). A tradição indica que o número destes é igual a 613 Mitzvot ou 613 commandments. Há alguma disputa a respeito de como dividir acima estes (principalmente entre Ramban e Rambam). Todos concorda though que há 613.

O Torah é dividido nas parcelas do fifty-four que são lidas por sua vez no liturgy Jewish, do começo do Genesis ao fim de Deuteronomy, cada um Sabbath. O ciclo termina e recommences no fim de Sukkot, que é chamado Simchat Torah.

Nevi'im

Artigo principal: Nevi'im

Nevi'im, ou os “Prophets,” dizem a história da ascensão do monarchy Hebrew, de sua divisão em dois reinos, e dos prophets que, no nome do deus, advertiram os reis e as crianças de Israel sobre a punição do deus. Termina com o conquest do reino de Israel pelos Assyrians e o conquest do reino de Judah pelos Babylonians, e a destruição do Temple em Jerusalem. As parcelas dos livros prophetic são lidas por Jews no Sabbath (Shabbat). Livro de Jonah é lido sobre Yom Kippur.

De acordo com a tradição Jewish, Nevi'im é dividido em oito livros. As traduções Contemporary subdividem estes em dezessete livros.

O Nevi'im compreende os seguintes oito livros:

  • 6. Joshua, Js-Yehoshua (יהושע)
  • 7. Juizes, Jg-Shoftim (שופטים)
  • 8. Samuel, inclui primeiramente e em segundo, 1Sa-2Sa-Shemuel (o שמואל)
  • 9. Reis, inclui primeiramente e em segundo, 1Ki-2Ki-Melakhim (o מלכים)
  • 10. Isaiah, Está-Yeshayahu (o ישעיהו)
  • 11. Jeremiah, Je-Yirmiyahu (ירמיהו)
  • 12. Ezekiel, Ez-Yekhezkel (יחזקאל)
  • 13. Doze, incluem tudo Prophets menores- Tre Asar (תריעשר)
    • a. Hosea, Ho-Hoshea (הושע)
    • b. Joel, Jl-Yoel (יואל)
    • c. Amos, Est-Amos (עמוס)
    • d. Obadiah, Ob-Ovadyah (עבדיה)
    • e. Jonah, Jh-Yonah (יונה)
    • f. Micah, Milha-Mikhah (מיכה)
    • g. Nahum, Na-Nahum (נחום)
    • h. Habakkuk, Hb-Havakuk (חבקוק)
    • i. Zephaniah, Zp-Tsefanya (צפניה)
    • j. Haggai, Hectograma-Khagay (חגי)
    • k. Zechariah, Zc-Zekharyah (זכריה)
    • l. Malachi, Ml-Malakhi (מלאכי)
Parte de uma série sobre
                
Judaism
Portal | Categoria
Jews · Judaism · Denominações
Orthodox · Conservador · Reforma
Haredi · Hasidic · Orthodox moderno
Reconstructionist · Renovação · Rabbinic
Humanistic · Karaite · Samaritanism
Filosofia Jewish
Princípios da fé · Minyan · Kabbalah
Leis de Noahide · Deus · Eschatology · Messiah
Chosenness · Holocaust · Halakha · Kashrut
Modesty · Tzedakah · Éticas · Mussar
Textos religiosos
Torah · Tanakh · Talmud · Midrash · Tosefta
Trabalhos Rabbinic · Kuzari · Mishneh Torah
Tur · Shulchan Aruch · Mishnah Berurah
Ḥumash · Siddur · Piyutim · Zohar
Cidades Holy
Jerusalem · Safed · Hebron · Tiberias
Figuras importantes
Abraham · Sarah · Isaac · Rebecca ·
Jacob/Israel · Rachel · Leah · Doze Tribes · Moses
Deborah · Ruth · Solomon · David
Hillel · Shammai · Rabbi Akiva · Judah o príncipe
Rav · Saadia Gaon · Rif · Rashi · Tosafists
Maimonides · Nahmanides · Yosef Karo
Ciclo de vida Jewish
Brit · Barra/bastão Mitzvah · Shidduch · União
Niddah · Nomear · Pidyon HaBen · Bereavement
Papéis religiosos
Rabbi · Rebbe · Hazzan
Kohen/Priest · Mashgiach · Gabbai · Maggid
Mohel · Din de Beth · Yeshiva de Rosh
Religioso Kehilla & instituições
Synagogue · Mikvah · Gemach
Edifícios religiosos
Synagogue · Mikvah · Temple Holy / Tabernacle
Artigos religiosos
Tallit · Tefillin · Kipa · Sefer Torah
Tzitzit · Mezuzah · Menorah · Hanukiah · Shofar
4 espécies · Kittel · Gartel · Yad
Prayers Jewish e serviços
Shema · Amidah · Aleinu · Kol Nidre
Kaddish · Hallel · Miliampère Tovu · Havdalah
Judaism & outras religiões
Christianity · Islam · "Judeo-Cristão" · Outros
Fé de Abrahamic · Judeo-Paganism · Pluralism
Tópicos relacionados
Antisemitism · Criticism
Philo-Semitism · Slavery · Yeshiva · Zionism
v  d  e

Ketuvim

Artigo principal: Ketuvim

Ketuvim, ou as “escritas” ou “Scriptures,” podem ter sido escritos durante ou após Exile Babylonian mas ninguém podem ser certos. De acordo com a tradição Rabbinic, muitos dos psalms no livro de Psalms são atribuídos a David; Rei Solomon é acreditado para ter escrito Canção das canções em sua juventude, Proverbs na prima de sua vida, e Ecclesiastes no old age; e o prophet Jeremiah é pensado para ter escrito Lamentations. Livro de Ruth é o único livro biblical esse centros inteiramente em um non-Jew. O livro de Ruth diz a história de um non-Jew (especificamente, a Moabite) quem casou um Jew e, em cima de sua morte, seguido nas maneiras dos Jews; de acordo com o Bible, era a grande-avó de Rei David. Cinco dos livros, chamado “os cinco enrolam-se” (Megilot), são lidos em feriados Jewish: Canção das canções sobre Passover; Livro de Ruth em Shavuot; Lamentations no Nono do avoirdupois; Ecclesiastes sobre Sukkot; e Livro de Esther em Purim. Coletivamente, o Ketuvim contem a poesia lyrical, reflexões filosóficas na vida, e as histórias dos prophets e de outros líderes Jewish durante o exile Babylonian. Termina com o decree persa permitindo que os Jews retornem a Jerusalem para reconstruir o Temple.

O Ketuvim compreende os seguintes onze livros:

  • 14. Psalms, Picosegundo-Tehillim (תהלים)
  • 15. Proverbs, Fotorreceptor-Mishlei (משלי)
  • 16. Trabalho, Jb-Iyyov (איוב)
  • 17. Canção das canções, So-Shir ha-Shirim (שירהשירים)
  • 18. Ruth, Ru-Rut (רות)
  • 19. Lamentations, La-Eikhah (איכה), chamado também Kinot (קינות)
  • 20. Ecclesiastes, Ec-Kohelet (קהלת)
  • 21. Esther, Es-Ester (אסתר)
  • 22. Daniel, Para baixo-Daniel (דניאל)
  • 23. Ezra, O Ea, inclui Nehemiah, O Ne-Ezra (עזרא), inclui Nehemiah (o נחמיה)
  • 24. Chronicles, inclui primeiramente e em segundo, 1Ch-2Ch-Divrei ha-Yamim (דבריהימים), chamado também Divrei (o דברי)

Traduções e edições Hebrew do Bible

Artigo principal: Traduções do Bible

O Tanakh foi escrito principalmente dentro Hebrew Biblical, com algumas parcelas (notàvelmente dentro Daniel e Ezra) dentro Aramaic Biblical.[11]

Alguma hora no 2o ou 3o século BC, Torah foi traduzido em Grego de Koine, e o excesso o século seguinte, outros livros foi traduzido (ou compôs) também. Esta tradução tornou-se sabida como Septuagint[12] e foi usado extensamente por Jews Grego-faladores, e mais tarde por Cristão.[13] Difere um tanto dos Hebrew mais tarde estandardizados (Texto de Masoretic). Esta tradução foi promovida por uma legenda (gravada primeiramente como Letra de Aristeas) esse em setenta (ou algumas fontes, seventy-two) tradutores separados todos produziram textos idênticos.[14]

Do 800s ao 1400s, scholars Jewish sabidos hoje como Masoretes comparou o texto do sabido toda manuscritos biblical em um esforço criar um texto unified, estandardizado. Uma série de textos altamente similares emergiu eventualmente, e qualquens um textos são sabidos como textos de Masoretic (TA). O Masoretes adicionou também vogal pontos (chamados niqqud) ao texto, desde que o texto original conteve somente letras consonant. Isto requereu às vezes a seleção de uma interpretação, desde que algumas palavras diferem somente em seu vogal-seu meaning podem variar de acordo com as vogais escolhidas. No antiquity, as leituras Hebrew variant existiram, algumas de que sobreviveram no Samaritan Pentateuch, Scrolls de mar inoperante, e outros fragmentos antigos, as well as ser atestado em versões antigas em outras línguas.[15]

As versões do Septuagint contêm diversos passagens e livros inteiros além de o que foi incluído nos textos de Masoretic do Tanakh. Em alguns casos estas adições estiveram compostas originalmente no grego, quando em outros casos forem traduções dos livros Hebrew ou dos variants nao atuais nos textos de Masoretic. As descobertas recentes mostraram que mais das adições de Septuagint têm uma origem Hebrew do que foram pensadas uma vez. Quando não houver nenhum manuscrito completo sobreviver dos textos Hebrew em que o Septuagint estêve baseado, muitos scholars acreditam que representam uma tradição textual diferente (“Vorlage”) de esse que se transformou a base para os textos de Masoretic.[15]

Os Jews produziram também as traduções ou os paraphrases non-literais sabidas como targums, primeiramente no Aramaic. Expandiram freqüentemente no texto com os detalhes adicionais feitos exame da tradição oral Rabbinic.

O Torah do Judaism

Judaism Orthodox, como epitomized no Pharisee sect, rejeições alguma noção que o Torah escrito e Torah oral forem entidades distintas. O Torah escrito (os cinco livros de Moses), os Prophets e as escritas, dão forma ao corpus de o que é palavra do deus no formulário escrito. Este corpo é completamente incomprehensible sem uma tradição oral. Por exemplo, um scroll de Torah não contem nenhuma vogal, e nenhuma pontuação. Era não para uma tradição oral, o meaning das palavras seria desconhecido, as well as a estrutura de sentença, onde começar e versos do fim, as seções etc. são todos reliant em uma tradição oral. Isto é prolongado em o que o Judaism Orthodox classifica nas partes legais da tradição oral, como as réguas da exegese Biblical, que define como interpretar o texto, que é transmitido também oral. A tradição oral, entretanto, é muito mais larga. Inclui Midrash, Halachic e Aggadic, Kabbalah, interpretação, e as parcelas legais, que codified a alguma extensão no Mishnah, Tosefta, Sifre, Sifra, Mechilta, Talmuds (Babylonian e Jerusalem).

Sadducees era um grupo do minority, aquele teve algum balanço durante Período Hellenistic, eram os inheritors de seu líder Zadok que acreditaram que havia somente uma tradição oral mínima de interpretar as palavras do Torah, e não o estenderam em interpretação biblical prolongada. Discutiram de encontro aos Rabbis na maior parte nas matérias legais, ameaçando a existência very do Judaism. O Sadducees tornou-se corrupted e fêz-se exame sobre de posições no serviço Priestly, alguma que torna-se Priest elevado. Outros incited o unrest subverting Sanhedrin, fornecendo o testimony falso em que a novo-lua seria declarada, e daqui as datas do ano para os festivals seriam alteradas.

Masorti e Judaism conservador indique que a tradição oral é a algum grau inspirado Divinely, mas negligencíe seus elementos legais em graus variando. Judaism de reforma dá também algum credence ao Talmud que contem os elementos legais do Torah oral, mas, como com o Torah escrito, afirma que ambos estiveram inspirados perto, mas não ditado perto, deus. Judaism de Reconstructionist, nega toda a conexão do Torah, escrita ou oral com o deus.

Bible Christian

O Bible Christian consiste nos scriptures Hebrew, que foram chamados Testament velho, e algumas escritas mais atrasadas sabidas como Testament novo. Alguns grupos dentro do Christianity incluem livros adicionais como a parte uma ou ambos destas seções de suas escritas sacred - mais proeminentes entre quais são apocrypha biblical ou livros deuterocanonical.

No Judaism, o termo Bible Christian é usado geralmente identificar somente aqueles livros como o Testament novo que foram adicionados por Cristão ao Texto de Masoretic, e exclui toda a referência ao Testament velho.[16]

Testament velho

O Testament velho é a coleção dos livros escritos antes da vida de Jesus mas aceitado por Cristão como scripture. Amplamente falando, é o mesmo que Bible Hebrew, porém se divide e os requisita diferentemente, e varia do Judaism na interpretação e a ênfase, vê por exemplo Isaiah 7:14. Diversas denominações Christian incorporam também livros adicionais no seu canons do Testament velho. Alguns grupos consideram traduções particulares ser inspirado divinely, notàvelmente o grego Septuagint, o Aramaic Peshitta, e o inglês Rei James Versão.

Livros Apocryphal ou deuterocanonical

Septuagint (Tradução grega, de Alexandria em Egipto sob Ptolemies) foi abandonado geralmente no favor do Masoretic texto como a base para traduções do Testament velho em Ocidental línguas do St. Bible de Jerome ( Vulgate) ao dia atual. Em Christianity oriental, as traduções baseadas no Septuagint prevalecem ainda. Algumas traduções ocidentais modernas empregam o Septuagint para esclarecer passagens no texto de Masoretic, onde o Septuagint pode preservar uma leitura variant do texto Hebrew. Também adotam às vezes os variants que aparecem em outros textos por exemplo. aqueles descobertos entre O mar inoperante enrola-se.

Um número de livros que são parte do grego Septuagint mas não são encontrados no Bible (Rabbinic) Hebrew são consultados frequentemente a como livros deuterocanonical pelos Catholics Roman que consultam a um secundário mais atrasado (isto é. canon do deutero). A maioria de Protestants denominam estes livros como apocrypha. Evangelicals e aqueles do moderno Protestant as tradições não aceitam os livros deuterocanonical como canônicos, embora os Bibles Protestant incluído eles em seções de Apocrypha até em torno do 1820s. Entretanto, o Roman Catholic, Orthodox oriental, e Orthodox Oriental As igrejas incluem estes livros como parte de seu Testament velho.

O roman - a igreja catholic reconhece os seguintes livros:

Além àqueles, a igreja Orthodox oriental reconhece o seguinte:

Algumas outras igrejas Orthodox incluem algumas outras, tipicamente:

Igreja Anglican usa Livros Apocryphal liturgically, mas para não estabelecer a doutrina. Conseqüentemente, as edições do Bible pretendido para o uso na igreja Anglican incluem os livros de Deuterocanonical aceitados pela igreja Catholic, mais 1 Esdras, 2 Esdras e Prayer de Manasseh.

Há também 4 Maccabees qual não é aceitado como canônico por nenhuma igreja, mas foi incluído perto St. Jerome em um apêndice ao Vulgate, e conseqüentemente incluiu às vezes nas coleções do Apocrypha.

Testament novo

Artigo principal: Testament novo

O Bible como usado pela maioria de Cristãos inclui o Scripture Hebrew Rabbinic e Testament novo, de que relaciona a vida e os ensinos Jesus, letras do Apostle Paul e outro disciples ao igreja adiantada e Livro do Revelation.



 
Jesus Christ
Nascimento de Virgin · Crucifixion · Resurrection
Fundações
Igreja · Convénio novo
Apostles · Reino · Gospel · Timeline
Bible
Testament velho · Testament novo
Livros · Canon · Apocrypha
Theology Christian
Trinity · (Pai · Filho · Espírito Holy)
História de · Theology · Apologetics
História e tradições
Cedo · Conselhos · Credos · Missões
Schism East-West · Crusades · Reformation
Denominações
Tópicos no Christianity
Preaching · Prayer · Ecumenism
Relação a outras religiões · Movimentos
Música · Liturgy · Calendário
Símbolos · Arte · Criticism
Portal do Christianity

Esta caixa: vista  conversa  edite

Testament novo é uma coleção de 27 livros, de 4 diferentes genres da literatura Christian (Gospels, um cliente do Atos dos Apostles, Epistles e Apocalypse). Jesus é sua figura central. O Testament novo foi escrito primeiramente dentro Grego de Koine no período Christian adiantado, embora um minority discute para Primazia Aramaic. Quase todos os cristãos reconhecem o Testament novo (como indicado abaixo) como canônico scripture. Estes livros podem ser agrupados em:

Os Gospels

Epistles de Pauline

Epistles gerais, chamado também Jewish Epistles

A ordem destes livros varia de acordo com a tradição da igreja. Os livros do Testament novo são requisitados diferentemente tradição Catholic/Protestant, na tradição Lutheran, na tradição Slavonic, na tradição de Syriac e na tradição Ethiopian.

Língua original

Os livros do Testament novo eram prováveis escritos dentro Grego de Koine, a língua dos manuscritos extant os mais adiantados, mesmo que alguns autores incluíssem frequentemente traduções dos textos Hebrew e Aramaic. Os Epistles de Pauline foram escritos certamente no grego para audiências Grego-faladoras. Veja Primazia grega. Alguns scholars acreditam que alguns livros do Testament novo grego (no detalhe, no Gospel de Matthew) são realmente traduções de um original Hebrew ou Aramaic. Destes, um número pequeno aceita o Syriac Peshitta como o representante do original. Veja Primazia Aramaic.

Edições Historic

Veja também: Manuscrito Biblical e Traduções do Bible

Quando os escreventes antigos copí uns livros mais adiantados, escreveram notas nas margens da página (lustros marginais) para corrigir seu texto-especialmente se um escrevente omitir acidentalmente uma palavra ou linha-e para comentar sobre o texto. Quando uns escreventes mais atrasados copí a cópia, eram às vezes incertos se uma nota fosse pretendida ser incluída como parte do texto. Veja criticism textual. Sobre o tempo, as regiões diferentes evoluíram versões diferentes, cada uma com seu próprio assemblage das omissões e adições.

autógrafos, o grego manuscritos escrito pelos autores originais, não sobreviveram. Os Scholars surmise o texto grego original das versões que sobrevivem. As três tradições textual principais do Testament novo grego são chamadas às vezes Texto-tipo de Alexandrian (geralmente minimalist), Texto-tipo Byzantine (geralmente maximalist), e Texto-tipo ocidental (ocasionalmente selvagem). Junto compreendem a maioria dos manuscritos antigos.

Há também diversas traduções antigas, as mais importantes de quais estão no Syriac dialect do Aramaic (including Peshitta e Diatessaron harmonia do gospel), na língua Ethiopian de Ge'ez, e dentro Latin (ambos os Vetus Latina e Vulgate).

Em 331, Emperor Constantim comissão Eusebius para entregar cinqüênta Bibles para a igreja de Constantinople. Athanasius (Apol. Const. 4) escreventes gravados de Alexandrian em torno de 340 Bibles preparando-se para Constans. Pouco é sabido mais, embora há uma abundância do speculation. Por exemplo, speculated que este pode ter fornecido o motivation para listas do canon, e isso Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus e Codex Alexandrinus são os exemplos destes Bibles. Junto com Peshitta, estes são os Bibles Christian extant os mais adiantados.[17]

O manuscrito completo sobreviver o mais adiantado do Bible inteiro é Codex Amiatinus, uma edição de Vulgate do Latin produziu no oitavo século Inglaterra no monastery dobro de Wearmouth-Jarrow.

A edição impressa a mais adiantada do Testament novo grego publicou-se em 1516 do Froben pressione, perto Desiderius Erasmus, que reconstructed seu texto grego de diversos manuscritos recentes do texto-tipo Byzantine. Adicionou ocasionalmente uma tradução grega do Vulgate Latin para as peças que não existiram nos manuscritos gregos. Produziu quatro edições mais atrasadas deste texto. Erasmus era roman - catholic, mas sua preferência para Grego Byzantine os manuscritos melhor que o Vulgate Latin conduziram a algumas autoridades da igreja para vê-lo com suspeita.

A primeira edição impressa com instrumento crítico (anotando leituras variant entre os manuscritos) foi produzido pela impressora Robert Estienne de Paris em 1550. O texto grego desta edição e daqueles de Erasmus tornou-se sabido como Textus Receptus (Latin para “o texto recebido”), um nome dado a ele no Elzevier edição de 1633, que o denominou como o texto receptum omnibus do ab do nunc (“recebido agora por tudo”).

As igrejas do Reformation Protestant traduziu o grego do Textus Receptus para produzir vernacular Bibles, tais como o alemão Bible de Luther e o inglês Rei James Bible.

A descoberta dos manuscritos mais velhos, que pertencem ao texto-tipo de Alexandrian, including o 4o século Codex Vaticanus e Codex Sinaiticus, scholars conduzidos para revisar sua vista sobre o texto grego original. As tentativas de reconstruct o texto original são chamadas edições críticas. Karl Lachmann baseou sua edição crítica de 1831 nos manuscritos que datam do 4o século e mais cedo, para demonstrar que o Textus Receptus deve ser corrigido de acordo com estes textos mais adiantados.

Umas edições críticas mais atrasadas incorporam pesquisa scholarly ongoing, including descobertas dos fragmentos gregos do papyrus de Alexandria próxima, Egipto, que data em alguns casos dentro de algumas décadas das escritas originais do Testament novo.[18] Hoje, a maioria de edições críticas do Testament novo grego, tais como UBS4 e NA27, considere o texto-tipo de Alexandrian corrigido por papyri, para ser o texto grego que é o mais próximo ao original autógrafos. Seu instrumento inclui o resultado dos votos entre scholars, variando de certo {A} a duvidoso {E}, em que os variants preservam melhor o texto grego original do Testament novo.

A maioria de variants entre os manuscritos são menores, como a soletração alterna, ordem de palavra alterna, os presenças ou ausência de um artigo definitivo opcional (“”), e assim por diante. Ocasionalmente, um variant principal acontece quando uma parcela de um texto foi omitida acidentalmente (ou censored talvez mesmo), ou foi adicionado de um lustro marginal. Felizmente, os variants principais tendem a ser mais fáceis de corrigir. Os exemplos de variants principais são endings da marca, Pericope Adulteræ, Vírgula Johanneum, e Versão ocidental dos atos.

As edições críticas que confiam primeiramente no texto-tipo de Alexandrian informam quase todas as traduções modernas (e revisões de traduções mais velhas).

Entretanto para as razões da tradição, especialmente doutrina do inerrancy do rei James Bible, alguns scholars modernos preferem usar o Textus Receptus para o texto grego, ou usam Texto da maioria qual é similar a ele mas é uma edição crítica que confie em uns manuscritos mais adiantados do texto-tipo Byzantine. Entre estes scholars, alguns discutem que a tradição Byzantine contem adições scribal, mas estes interpolations mais atrasados preservam as interpretações orthodox do biblical texto-como a parte do cristão ongoing experiência-e neste sentido é authoritative.

Theology Christian

Artigo principal: Theology Christian

Quando individuais os livros dentro das narrativas Christian do presente do Bible ajustaram-se em determinados períodos históricos, a maioria Denominações Christian ensine que o Bible próprio tem uma mensagem overarching.

Há entre diferenças dos cristãos de opinião largas a respeito de como os incidents particulares como descritos no Bible devem ser interpretada e a respeito de do que meaning deve ser unido às várias profecias. Entretanto, os cristãos no general estão no acordo a respeito da mensagem básica do Bible. Um esboço geral, como descrito perto C. S. Lewis, é como segue:[19]

  1. Em algum ponto no passado, o humanity escolheu partir da vontade do deus e começou a sin.
  2. Porque ninguém está livre do sin, os povos não podem tratar do deus diretamente, assim que o deus revelou-se Himself nas maneiras que os povos poderiam compreender.
  3. O deus chamou-se Abraham e seu progeny a ser os meios para conservar todo o humanity.
  4. A esta extremidade, deu Lei a Moses.
  5. A nação resultante de Israel atravessou ciclos do sin e repentance, contudo os prophets mostram uma compreensão crescente da lei como uma moral, não apenas um ceremonial, força.
  6. Jesus trouxe uma compreensão perfeita da lei de Mosaic, aquela do amor e o salvation.
  7. Por seus morte e resurrection, todos que acreditam são conservados e reconciled ao deus.

Muitos Cristãos, Muçulmanos, e Jews considere o Bible como inspirado perto Deus contudo escrito por uma variedade de homens imperfeitos sobre milhares dos anos. Muitos outros, que se identificam como cristãos Bible-acreditando, considere o Testament novo e velho como palavra de deus undiluted, falado por Deus e escrito para baixo em seu formulário perfeito por seres humanos. Ainda outros prendem Infallibility Biblical o perspective, aquele o Bible está livre do erro no espiritual mas em matérias nao científicas.

A opinião em textos sacred é atestada no antiquity Jewish,[20][21] e esta opinião pode também ser vista no mais adiantado de escritas Christian. Os vários textos do Bible mencionam a agência Divine com relação às escritas prophetic,[22] ser o mais explícito 2 Tm 3:16: “Todo o scripture é respirado para fora por Deus e rentável para ensinar, para o reproof, para a correção, e para treinar no righteousness.”

Em seu livro Uma introdução geral ao Bible, Geisler normando e William Nix escreveu: “O processo da inspiração é um mistério do providence do deus, mas o resultado deste processo é um registro verbal, plenary, inerrant, e authoritative.”[23] Alguns scholars biblical[24][25][26] inspiração do associado com somente o texto original; por exemplo alguns Protestants americanos aderem ao 1978 Indicação de Chicago em Inerrancy Biblical qual afirmou que a inspiração se aplicou somente ao autographic texto de Scripture.[27] Outros, including alguns aderente ao Rei James Somente vista, inerrancy do atributo às traduções particulares.

Canonization

Artigo principal: Canon Biblical

A palavra “canon” significa etymologically o bastão ou a lingüeta. No Christianity adiantado “canon” consultou a uma lista dos livros aprovados para a leitura pública. Os livros não na lista foram consultados a como - o meaning que “apocryphal” eram para a leitura confidencial somente. Sob o uso Latin do quarto século sobre, o canon veio estar para uma lista closed e authoritative no sentido da régua ou da norma.[28]

Bible Hebrew

O Testament novo consulta à divisão threefold do Scriptures Hebrew: a lei, os prophets, e as escritas. Luke 24:44 consulta à “lei de Moses” (Pentateuch), os “prophets” que incluem determinados livros históricos além aos livros chamaram agora “prophets,” e os psalms (as “escritas” designadas por sua coleção mais proeminente). O Bible Hebrew provavelmente canonized nestes três estágios: a lei canonized antes do Exile, dos prophets pela época do persecution Syrian dos Jews, e das escritas logo após o ANÚNCIO 70 (a queda de Jerusalem). Aproximadamente essa vez, as escritas Christian adiantadas começaram a ser aceitada por Cristão como o “scripture.” Estes eventos, feitos exame junto, podem ter feito com que os Jews fechem seu “canon.” Alistaram seus próprios reconheceram Scriptures e excluíram também as escritas Christian e Jewish consideradas por elas ser “apocryphal.” Neste canon os livros do thirty-nine encontraram no Testament velho de Bibles Christian de hoje foram agrupados junto como vinte e dois livros, igualando o número das letras no alfabeto Hebrew. Este canon do scripture Jewish é atestado por Philo, Josephus, o Testament novo (Luke 11:51, Luke 24:44), e o Talmud.[28]

Os escritores do Testament novo supuseram a inspiração do Testament velho, indicada provavelmente o mais cedo dentro 2 Timothy 3:16 qual pode ser rendido “todo o Scripture é inspirado do deus” ou “cada Scripture Deus-inspirado é rentável para ensinar.” Ambas as traduções consideram a inspiração como um fato.[28]

Testaments velhos e novos

O canon do Testament velho participou no uso Christian nas traduções gregas de Septuagint e nos livros originais, e em suas listas diferindo dos textos. Além ao Septuagint, o Christianity adicionou subseqüentemente as várias escritas que se transformariam o Testament novo. As listas um tanto diferentes de trabalhos aceitados continuaram a tornar-se no antiquity. No quarto século um a série de synods produziu uma lista dos textos iguais ao canon de 39 to-46-book do Testament velho e ao canon de 27 livros do Testament novo que seria usado subseqüentemente hoje, o mais notàvelmente Synod do Hippo no ANÚNCIO 393. Também c. 400, Jerome produziu uma edição Latin definitive do Bible (veja Vulgate), o canon de que, no insistence do papa, estava no acordo com os Synods mais adiantados. Com o benefício do hindsight pode-se dizer que este processo ajustou eficazmente o canon do Testament novo, embora haja uns exemplos de outras listas canônicas no uso após este tempo. Uma lista definitive não veio do Conselho Ecumenical até Conselho de Trent (1545-63).[29]

Durante Reformation Protestant, determinados reformers propuseram listas canônicas diferentes do que o que era atualmente dentro uso. Though não sem debate, veja Antilegomena, a lista de livros do Testament novo viria remanescer a mesma; entretanto, os textos do Testament velho atuais no Septuagint, mas não incluído no canon Jewish, caíram fora do favor. A tempo viriam ser removidos de a maioria de canons Protestant. Daqui, em um contexto Catholic estes textos são consultados como aos livros deuterocanonical, visto que em um contexto Protestant são consultados como a Apocrypha, a etiqueta aplicada a todos os textos excluídos do canon biblical que estavam no Septuagint. Deve-se também anotar, esse Catholics e os Protestants ambos descrevem determinados outros livros, tais como Atos de Peter, como apocryphal.

Assim, o Testament velho Protestant de hoje tem um número do canon- de 39 livros varia daquele dos livros no Tanakh (though não no índice) por causa de um método diferente de divisão-enquanto que o roman - a igreja catholic reconhece 46 livros como parte do Testament velho canônico. O termo “Scriptures Hebrew” é somente synonymous com o Testament velho Protestant, não Catholic, que contem o Scriptures Hebrew e os textos adicionais. Os Catholics e os Protestants têm o mesmo Testament novo Canon de 27 livros.

Canon Orthodox Ethiopian

Canon do Igreja Orthodox Ethiopian de Tewahedo é mais largo do que para a maioria outros de grupos Christian. O Testament velho Ethiopian Canon inclui os livros encontrados no Septuagint aceitado por outros cristãos Orthodox, além a Enoch e Jubilees quais são os livros Jewish antigos que sobreviveram somente em Ge'ez mas são citados no Testament novo, também Primeiramente e 2 Esdras (o último sabido também como Apocalypse de Ezra), 3 livros de Meqabyan, e Psalm 151 no fim do Psalter. Os três livros de Meqabyan não devem ser confundidos com os livros de Maccabees. A ordem dos outros livros é um tanto diferente do outro groups', também.

Versões e traduções do Bible

Informação mais adicional: Traduções do Bible

Na escrita scholarly, as traduções antigas são consultadas freqüentemente a como “versões,” com o termo “tradução” que é reserved para traduções medievais ou modernas.[citação necessitada] As versões do Bible forem discutidas abaixo, quando Traduções do Bible pode ser encontrado em uma página separada.

Os textos originais do Tanakh estavam no Hebrew, embora algumas parcelas estivessem no Aramaic. Além ao texto authoritative de Masoretic, os Jews consultam ainda ao Septuagint, a tradução do Bible Hebrew no grego, e Targum Onkelos, uma versão Aramaic do Bible. Há diversas versões antigas diferentes do Tanakh no Hebrew, na maior parte diferindo soletrando, e a versão Jewish tradicional é baseada na versão sabida como Codex de Aleppo. Mesmo nesta versão por se, há as palavras que são lidas tradicional diferentemente do que escritas (às vezes uma palavra é escrita e outra é lida), porque a tradição oral é considerada mais fundamental do que escrita, e confundidas presumably tinham sido feitas em copí o texto sobre as gerações.

O texto biblical preliminar para cristãos adiantados era Septuagint ou (LXX). Além traduziram o Bible Hebrew em diversas outras línguas. As traduções foram feitas em Syriac, Coptic, Ge'ez e Latin, entre outras línguas. As traduções Latin eram historicamente as mais importantes para a igreja no oeste, quando o leste Grego-falador continuado a usar as traduções de Septuagint do Testament velho e não tinham nenhuma necessidade traduzir o Testament novo.

A tradução Latin a mais adiantada era o texto Latin velho, ou Vetus Latina, que, da evidência interna, parece ter sido feito por diversos autores sobre um período de tempo. Foi baseado no Septuagint, e incluiu assim livros não no Bible Hebrew.

Papa Damasus I montou a primeira lista dos livros do Bible no Conselho de Roma no ANÚNCIO 382. Comissão Saint Jerome para produzir um texto de confiança e consistente traduzindo os textos gregos e Hebrew originais no Latin. Esta tradução tornou-se sabida como Bible Latin de Vulgate e em 1546 no Conselho de Trent foi declarado pela igreja para ser o único Bible authentic e oficial no Rite Latin.

Traduções do Bible para muitas línguas foram feitos com as várias influências do Catholicism, Orthodox, Protestant, etc. especialmente desde Reformation Protestant. O Bible viu um número notàvelmente grande de Traduções da língua inglesa.

O trabalho da tradução do Bible continua, incluindo por organizações de Cristão como Tradutores do Bible de Wycliffe (wycliffe.net), Missões novas dos Tribes (ntm.org) e Sociedades do Bible (biblesociety.org). Do mundo 6.900 línguas, 2.400 têm algum ou todo o Bible, 1.600 (falados por mais do que bilhão povos) têm a tradução underway, e os alguns 2.500 (falado por 270 milhão povos) são julgados como necessitar a tradução começar.[30]

Características de textos adiantados do Bible

Veja também: Capítulos e versos do Bible
  • O uso de capítulos e de versos numerados não foi introduzido até as idades médias e mais tarde. O sistema usado em inglês foi desenvolvido por Stephanus (Robert Estienne de Paris) (como notável abaixo)
  • Os manuscritos adiantados das letras de Paul e de outras escritas do Testament novo mostram a nenhuma pontuação qualquer. [1] pontuação foi adicionado mais tarde por outros editores, de acordo com sua própria compreensão do texto.

Diferenças em traduções do Bible

Veja também: Traduções do Bible: Aproximações.

Como Hebrew e Grego, as línguas originais do Bible, têm os idioms e os conceitos traduzidos não fàcilmente, há uma tensão crítica sobre indo aproximadamente se é melhor dar uma palavra para a tradução da palavra ou dar uma tradução que dê um idiom paralelo na língua de alvo. Por exemplo, na língua inglesa Catholic tradução, Bible americano novo, as well as Protestant as traduções do Bible Christian, traduções gostam Rei James Versão, Versão padrão revisada nova, e Bible padrão americano novo são vistos como traduções razoavelmente literais (ou “palavra para a palavra”), visto que as traduções gostam Versão internacional nova e Tradução viva nova tentativa de dar idioms paralelos relevantes. O Bible vivo e A mensagem são dois paraphrases do Bible que tentam fazer saber ao meaning original na língua contemporary. Afastado mais adicional começa da palavra à tradução da palavra, o texto torna-se mais fácil de ler ao confiar mais na compreensão theological, lingüística ou cultural do tradutor, que se não esperaria normalmente colocar o leitor para reque.

Uma tradução do Bible, Tradução nova do mundo, usado principalmente por Testemunha de Jehovah, é visto como controverso por algum por causa dos renderings dos versos chaves. Entretanto, este Bible faz exame também “palavra para de um stance da tradução da palavra”.

Língua inclusiva

Tradicional, os pronomes masculine ingleses foram usados permutavelmente consultar ao gender masculino e a todos os povos. Por exemplo, “tudo homens seja mortal " não é pretendido implicar que os machos são mortais mas as fêmeas são immortal. Os leitores e os hearers da língua inglesa tiveram que interpretar os pronomes masculine (e as palavras como o “homem” e a “humanidade”) baseados no contexto. Mais mais, ambos Hebrew e Grego, como algumas das línguas da Latin-origem, use o gender masculino dos substantivos e dos pronomes consultar aos grupos que contêm ambos os sexos. Isto cría alguma dificuldade em determinar se um substantivo ou um pronome devem ser traduzidos usando os termos que consultam aos homens somente, ou genèrica aos homens e às mulheres inclusiva. O contexto às vezes, mas não sempre, ajudas determina se descodificá-los em uma maneira gender-insensitive ou gender-específica.

A língua Contemporary mudou em muitos casos para refletir o criticism do uso do gender masculine, que foi caracterizado como discriminatory. Guias atuais do estilo, como APA, MLA, NCTE, e outros, publicaram as indicações que incentivam, e em alguns casos que requerem, o uso de língua inclusiva, que evita a língua consideração desta aproximação como sexist ou classe-distintiva.

Até recentemente, virtualmente todas as traduções inglesas do Bible usaram substantivos e pronomes masculine especificamente (para consultar aos machos) e genèrica (quando a referência não é necessariamente gender-específica). Os exemplos recentes das traduções que incorporam a língua gender-inclusiva incluem Versão padrão revisada nova, Bible inglês revisado, e Versão internacional nova de hoje.

Comparação de tradicional contra traduções Gender-Inclusivas da ROM. 12:6-8
Original Versão internacional nova Versão internacional nova de hoje
Nós temos presentes diferentes, de acordo com o grace dado nos. Se o presente de um homem prophesying, deixe-o usá-lo em proporção a sua fé. Se estiver servindo, deixe-o servir; se estiver ensinando, deixe-o ensinam; se estiver incentivando, deixe-o incentivam; se estiver contribuindo às necessidades de outras, deixe-o dar generosa; se for liderança, deixe-o governam diligently; se estiver mostrando a mercê, deixe-o fazê-la cheerfully. Nós temos presentes diferentes, de acordo com o grace dado a cada um de nós. Se seu presente prophesying, prophesy então de acordo com sua fé; se estiver servindo, a seguir saque; se estiver ensinando, a seguir ensine; se for incentivar, dê então o incentivo; se estiver dando, a seguir elasticidade generosa; se for conduzir, faça-o diligently; se for mostrar a mercê, faça-a cheerfully.

Capítulos e versos

Veja Tanakh para a tradição textual Jewish.

Hebrew Texto de Masoretic contem endings do verso como uma característica importante. De acordo com Talmudic a tradição, os endings do verso é da origem antiga. A tradição textual de Masoretic contem também os endings da seção chamados parashiyot, que são indicadas por um espaço dentro de uma linha (uma seção “closed””) ou uma linha nova começo (“abra a” seção). A divisão do texto refletiu no parashiyot é geralmente thematic. parashiyot não são numerados.

Em manuscritos adiantados (o mais importante em manuscritos de Tiberian Masoretic, tais como Codex de Aleppo) uma seção “aberta” pode também ser representada por uma linha em branco, e por uma seção “closed” por uma linha nova que seja recortada ligeiramente (a linha precedente não pode também estar cheia). Estas últimas convenções são usadas já não em scrolls de Torah e imprimidas Bibles Hebrew. Neste sistema a uma régua que diferencia-se “abre” e “fechou” seções é que as seções “abertas” devem sempre comece no começo de uma linha nova, quando “fechou” seções nunca comece pelo começo de uma linha nova.

Uma outra característica relacionada do texto de Masoretic é a divisão do sedarim. Esta divisão não é thematic, mas é baseada quase inteiramente no quantidade do texto.

O Byzantines introduziu também uma divisão do capítulo das sortes, chamada Kephalaia. Não é idêntico aos capítulos atuais.

A divisão atual do Bible em capítulos e dos números do verso dentro dos capítulos não tem nenhuma base em nenhuma tradição textual antiga. Rather, são invenções Christian medievais. Foram adotados mais tarde por muitos Jews também, como referências técnicas dentro do texto Hebrew. Tais referências técnicas tornaram-se cruciais aos rabbis medievais no contexto histórico de debates forçados com clergy Christian (quem usou os números do capítulo e do verso), especialmente em Spain medieval atrasado.[31] As divisões do capítulo foram usadas primeiramente por Jews em um manuscrito 1330 e para uma edição impressa em 1516. Entretanto, para a geração passada, a maioria de edições Jewish do completo Bible Hebrew fizeram um esforço sistemático relegate números do capítulo e do verso às margens do texto.

A divisão do Bible em capítulos e em versos eliciou frequentemente o criticism severo das tradicionalistas e dos scholars modernos igualmente. Os críticos carregam que o texto está dividido frequentemente em capítulos em uma maneira incoherent, ou em pontos rhetorical impróprios, e que incentiva citing passagens fora do contexto, de fato girando o Bible em um tipo do quarry textual para citações de escritório. Não obstante, as divisões do capítulo e os números do verso tornaram-se indispensable enquanto as referências técnicas para o Bible estudam.

Stephen Langton é reputed ter sido o primeiro para pôr as divisões do capítulo em uma edição de Vulgate do Bible, em 1205. Foram introduzidos então nos manuscritos gregos do Testament novo no 1400s. Robert Estienne (Robert Stephanus) era o primeiro para numerar os versos dentro de cada capítulo, seus números do verso que incorporam edições impressas a 1551 (Testament novo) e a 1571 (Bible Hebrew).[32][33]

Criticism Biblical

Criticism Biblical consulta à investigação do Bible como um texto, e dirige-se a perguntas tais como o authorship, as datas da composição, e a intenção authorial. Não é o mesmo que Criticism do Bible, que é uma afirmação de encontro ao Bible que é uma fonte da informação ou da orientação ética.

Criticism mais elevado

A vista tradicional do authorship do Mosaic do Torah veio sob o criticism esporádico dos scholars medievais including o ibn Yashush de Isaac, Ibn Ezra de Abraham, Bonfils de Damasco e bishop Tostatus de Avila, que apontaram às passagens tais como a descrição da morte de Moses em Deuteronomy como a evidência que algumas parcelas, pelo menos, não poderia ter sido escrito por Moses. No 17o século Thomas Hobbes coletou a evidência atual e transformou-se o primeiro scholar para conclir outright que Moses não poderia ter escrito o volume do Torah. Pouco depois o filósofo Baruch Spinoza publicou uma análise crítica unified, demonstrando que as passagens problematic não eram as caixas que poderiam ser explicadas afastado um por um, mas pervasive isolados durante todo os cinco livros, conclindo que estavam “mais desobstruídas do que o sol no meio-dia que o Pentateuch não estêve escrito por Moses….” Apesar de oposição determinada da igreja, Catholic e Protestant, das opiniões Hobbes e de Spinoza ganhou a aceitação crescente amongst scholars.

Hipótese Documentary

Artigo principal: Hipótese Documentary

Os Scholars intrigued pela hipótese que Moses não tinha escrito o Pentateuch consideraram outros autores. Independent mas propostas quase simultâneas pelo H. B. Witter, Jean Astruc, e Johann Gottfried Eichhorn separou o Pentateuch em dois componentes documentary originais, ambos que datam após da época de Moses. Outros hypothesized a presença de duas fontes adicionais. Os quatro originais foram dados títulos trabalhando: J (ou Yahwist), E (Elohist), P (Priestly), e D (Deuteronomist), cada um era discernible por sua própria língua característica, e cada um, quando isolação dentro lida, apresentada uma narrativa unified, coherent.

Subseqüente scholars, notàvelmente Eduard Reuss, Graf de Karl Heinrich e Wilhelm Vatke, girado sua atenção à ordem em que os originais tinham sido compostos (que deduziram dos indícios internos) e colocado lhes no contexto de uma teoria do desenvolvimento da religião antiga do Israelite, sugerindo que muita das leis e a narrativa do Pentateuch eram desconhecidas aos Israelites na época de Moses. Estes synthesized perto Julius Wellhausen (1844-1918), que sugeriu uma estrutura histórica para a composição dos originais e de sua redação (a combinação) no original final sabido como o Pentateuch. Esta hipótese foi desafiada perto Verde do Henry de William em his As origens do Mosaic dos códigos de Pentateuchal (em linha disponível). Nonetheless, de acordo com o scholar contemporary de Torah Richard Elliott Friedman, Modelo de Wellhausen do hipótese documentary continua a dominar o campo do scholarship biblical: “A este dia, se você quiser discordar, você discorda com o Wellhausen. Se você quiser pose um modelo novo, você compara seus méritos com os aqueles do modelo de Wellhausen. “[34]

A hipótese documentary é importante no campo de estudos biblical não somente porque reivindica que o Torah estêve escrito por povos diferentes em tempos-geral diferentes por muito tempo depois que os eventos que descreve[35] mas propôs também o que era naquele tempo uma maneira radical nova de ler o Bible. Muitos proponents da hipótese documentary vêem o Bible mais como um corpo da literatura do que um trabalho da história, acreditando que o valor histórico do texto se encontra não em seu cliente dos eventos em que descreve, mas em o que os críticos podem infer sobre os tempos em que os autores viveram (como os críticos podem ler Hamlet para aprender sobre o décimo-século Inglaterra, mas não o lerá para aprender sobre o sétimo-século Dinamarca).

Desenvolvimentos modernos

A análise crítica do authorship abrange agora cada livro do Bible. Cada livro por sua vez hypothesized para carregar traços do authorship múltiplo[citação necessitada], nivele livro de Obadiah[a citação necessitou], que é somente uma única página. Em alguns casos a vista tradicional no authorship foi virada; em outra, a sustentação adicional, na parte foi encontrada pelo menos.

O desenvolvimento da hipótese não parou com Wellhausen. A hipótese de Wellhausen, por exemplo, propôs que os quatro originais estiveram compostos na ordem J-E-D-P, com o P, contendo o volume da lei Jewish, datando do borne-Exilic Segundo Temple período (isto é, após 515 BC);[36] mas a vista contemporary é que P está mais adiantado do que D, e que todos os quatro livros datam do Primeiro Temple período (isto é, antes de 587 BC).[37] A hipótese documentary tem sido refinada mais recentemente por uns scholars mais atrasados como Martin norte (quem em 1943 forneceu a evidência que Deuteronomy mais os seguintes seis livros faz uma história unified da mão de um único editor), Flor de Harold, Cruz Frank de Moore e Richard Elliot Friedman.

A hipótese documentary, pelo menos na versão do quatro-original avançou por Wellhausen, foi controversa desde sua formulação. O sentido deste criticism é questionar a existência dos originais separados, identifiable, positing preferivelmente que o texto biblical está composto das costas quase innumerable interwoven assim a respeito de seja mal original do untangleable-the J, no detalhe, estêve sujeitado a tal dissection intenso que parece no perigo de desaparecer.

Embora archaeology biblical confirmou a existência de muitos povos, lugares, e eventos mencionados no Bible, muitos scholars críticos discutiram que o Bible estivesse lido não como um original histórico exato, mas rather como um trabalho da literatura e do theology que extrai frequentemente em histórico evento-como bom como em cima de non-Hebrew mythology-como o material de fonte preliminar (veja O Bible e a história). Para estes scholars, o Bible revela muito sobre as vidas e os tempos de seus autores e compiladores. A relevância destas idéias à vida religiosa contemporary é deixada aos clerics e aos aderente de religiões contemporary para decidir-se.

Respostas de Theological

Judaism

A reivindicação que o Torah- “os cinco livros de Moses” - não foi escrita por Moses, mas por muitos autores por muito tempo depois que Moses foi dito ter vivido, orthodoxy Jewish diretamente desafiado. Para a maioria, esta reivindicação implica que o Torah próprio-especialmente seu cliente do revelation do deus no Mt. Sinai-não está historicamente de confiança. Embora muitos Orthodox os scholars rejeitaram este “Criticism mais elevado”, a maioria Conservador e virtualmente tudo Reforma Os scholars Jewish aceitaram-no. Conseqüentemente, houve um debate considerável entre scholars Jewish a respeito da natureza do revelation e da natureza divine do Torah. Conservador O filósofo Jewish Elliot Dorff categorizou cinco posições Jewish principais distintas nestes debates dentro Judaism conservador no 20o século:[38]

  • Orthodox (caracterizado perto Eliezer Berkovitz e Lamm normando): "Revelation verbal: O Torah, including as tradições escritas e orais, consiste nas palavras de deus exatas. Deu-o todo como uma parte em Sinai. “*
  • Conservador I (caracterizado por Isaac Pouco, Alexander Kohut, Abraham Joshua Heschel, e David Novak): "Revelation contínuo: O deus ditou His vontade em Sinai e em outras vezes. Foi escrito para baixo por seres humanos, entretanto, e daqui pelas tradições diversas no Bible. “
  • Conservador II (caracterizado perto Ben Zion Bokser, Robert Gordis, Routtenberg máximo e Emil Fackenheim): "Revelation contínuo: Os seres humanos escreveram o Torah, mas foram inspirados divinely. “
  • Conservador III (caracterizado perto Louis Jacobs, Seymour Seigel, Jacob Agus, David Lieber e Elliot Dorff): "Revelation contínuo: O Torah é humano registro do concounter entre o deus e os povos Israel em Sinai. Desde que foi escrito por seres humanos, contem algumas leis e idéias que nós encontramos repugnant hoje. “
  • IV/Reconstructionist conservador (caracterizado perto Mordecai Kaplan, Ira Eisenstein e Harold Schulweis): "Nenhum Revelation: Os seres humanos escreveram o Torah. Nenhuma reivindicação para o divinity do produto. “

Além às 5 categorias descritas por Elliott, outras posições foram adotadas:

  • Tradicional Rabbi David Weiss HaLivni, o founder do União para o Judaism tradicional, adaptado uma posição descreve como yisrael do chatu (“Israel sinned”), esse deus revelou o Torah a Moses na montagem Sinai mas tornou-se subseqüentemente corrupted e perdida, e Ezra restaurado lhe redigindo o dos manuscritos múltiplos que refletem tradições disparate. Sob esta vista, o Torah é o mais melhor registro disponível da vontade Divine, tem o commendation prophetic, e está ligando-o nos povos Jewish, mas não está necessariamente inteiramente livre dos disparaties.[39]
  • Reforma (caracterizado pelos princípios guiando do movimento 1937): "Revelation progressivo: O Torah é vontade do deus escrita por seres humanos. Enquanto o tempo vai sobre, nós começamos compreender que his melhorará e melhorará (= " revelation progressivo ").
  • Reconstructionist O Judaism de Reconstructionist geralmente adapta a aproximação crítica textual no toto e considera o Torah como inspirado melhor que revelado, ou um produto inteiramente humano melhor que o produto de um deus externo.

Christianity

No papa 1943 Pius XII's encyclical Divino Afflante Spiritu deu o Vatican imprimatur a criticism textual.

Pesquisa Archaeological e histórica

Artigo principal: Archaeology Biblical

De acordo com as teorias recentes, lingüísticas as well as archaeological, a estrutura global dos textos no Bible Hebrew foram compilados durante o reino do rei Josiah no 7o século BC. Mesmo que os componentes sejam derivados de umas escritas mais antigas, o formulário final dos livros é acreditado para ter sido ajustado em algum lugar entre 1o século BC e 4o ANÚNCIO do século.

No que diz respeito ao Exodus e o sojourn de 40 anos no deserto, escavações archaeological em posições Biblical possíveis foi mal sucedido assim distante. Não há também nenhuma evidência archaeological de um conquest da terra e das cidades de Canaan do tipo recounted no Livro de Joshua.

Entretanto, após o split do Reino de Israel ao segundo meio do 9o século BC, os findings archaeological couberam o Biblical chronology.

Teoria de Nomadist

Os antepassados do Hebrews e Jews são acreditados para ser um ou outro nomads que se tornaram sedentary, ou povos das planícies de Canaan, que fujiu aos highlands para escapar do controle das cidades. Estas posições são prendidas perto Israel Finkelstein e Neil Silberman em O Bible Unearthed, pelo arqueólogo americano William Dever em Quem eram os Israelites adiantados e de onde eles vieram?, e por Jean-Marie Husser, professor em Universidade de Bloch do Marc em Strasbourg, France.

Veja também

Scholarship e análise Biblical

Encontre mais sobre o Bible em projetos da irmã de Wikipedia:
Definições de dicionário
Textbooks
Citações
Textos de fonte
Imagens e meios
Histórias da notícia
Recursos de aprendizagem

Perspectives no Bible

Interpretação

História e o Bible

Tópicos Biblical

Sociedades do Bible

Commentaries

Veja Exegese Biblical.

Textos religiosos

Notas

  1. ^ Dictionary.com
  2. ^ Veja: McDonald e Sanders O debate de Canon, 2002.
  3. ^ PC (EUA) - Presbyterian 101 - que é o Bible?
  4. ^ Incluir Tobit, Judith, Adições a Esther, Sabedoria, Ben Sira, Baruch, Letra de Jeremiah, Adições a Daniel, 1 Maccabees, e 2 Maccabees. Veja: Livros do Septuagint
  5. ^ Sociedade unida do Bible (2008), Sumário estatístico das línguas com o Scriptures, <http://www.ubs-translations.org/about_us/#c165>. Recuperado sobre 22 março 2008 
  6. ^ Entrada de dicionário em linha do Etymology para a palavra “Bible”
  7. ^ http://www.newadvent.org/cathen/02543a.htm A enciclopédia Catholic
  8. ^ Biblion, Henry George Liddell, Robert Scott, A Léxico Grego-Inglês, em Perseus
  9. ^ “Do Bible Hebrew ao Bible Christian” por Marca Hamilton no local de PBS De Jesus a Christ: Os primeiros cristãos
  10. ^ etymology de Dictionary.com da palavra “Bible”
  11. ^ Estudo do Bible, fatos do Bible (HTML). Recuperado sobre 2007-11-05.
  12. ^ O debate de Canon, Os editores de McDonald & de Sanders, capítulo por Sundberg, página 72, adicionam um detalhe mais adicional: “Entretanto, não se realizava até a época de Augustine do Hippo (CE 354-430) que a tradução grega dos scriptures Jewish veio ser chamada pelo termo Latin septuaginta. [70 melhor que 72] em his Cidade do deus 18.42, ao repetir história de Aristeas com embellishments típicos, Augustine adiciona a observação, “ele é sua tradução que se tem tornado agora tradicional para chamar o Septuagint”… [o Latin omitido]… Augustine indica assim que este nome para a tradução grega dos scriptures era um desenvolvimento recente. Mas não oferece nenhum indício a respeito de que dos antecedentess possíveis conduziu a este desenvolvimento: Exod 24:1 - 8, Josephus [Antiquities 12.57, 12.86], ou um elision. … este nome Septuagint parece ter sido um fourth- a um desenvolvimento de quinto-século. “
  13. ^ Karen Jobes e Silva de Moises, Invitation ao Septuagint ISBN 1-84227-061-3, (imprensa de Paternoster, 2001). - O padrão atual para trabalhos introdutórios no Septuagint.
  14. ^ Jennifer M. Janta, O Septuagint, Michael A. Knibb, Ed., Londres: T&T Clark, 2004
  15. ^ a b Menachem Cohen, A idéia do Sanctity do texto Biblical e da ciência do Criticism Textual em HaMikrah V'anachnu, ed. Uriel Simon, HaMachon L'Yahadut U'Machshava Bastão-Z'mananu e Dvir, Telavive, 1979
  16. ^ Exatidão do texto de Torah
  17. ^ O debate de Canon, Os editores de McDonald & de Sanders, 2002, paginam 414-415, para o parágrafo inteiro
  18. ^ Metzger, Bruce R. Manuscritos do Bible grego: Uma introdução ao Paleography (Imprensa da universidade de Oxford, 1981) Cf. Papyrus 52
  19. ^ Um sumário do Bible por Lewis, CS: Correia fotorreceptora do Believer.
  20. ^ Philo de Alexandria, De vita Moysis 3.23.
  21. ^ Josephus, Contra Apion 1.8.
  22. ^ “Base para a opinião da inspiração”. Biblegateway. 
  23. ^ L. normando. Geisler, William E. Nix (1986). Uma introdução geral ao Bible. Publishers Moody, 86. ISBN 0-8024-2916-5. 
  24. ^ por exemplo, vejaLeroy Zuck, Roy B. Zuck (1991). Interpretação básica do Bible. Publicação do vencedor de Chariot, 68. ISBN 0-89693-819-0. 
  25. ^ Roy B. Zuck, Donald Campbell (2002). Interpretação básica do Bible. Vencedor. ISBN 0-7814-3877-2. 
  26. ^ L. normando. Geisler (1979, 1980). Inerrancy. O Zondervan Corporaçõ, 294. ISBN 0-310-39281-0. 
  27. ^ Conselho internacional em Inerrancy Biblical (1978). "A indicação de Chicago em Inerrancy Biblical“(pdf). . Conselho internacional em Inerrancy Biblical
  28. ^ a b c Stagg, franquia. Theology do Testament novo. Nashville: Broadman, 1962. ISBN 0805416137
  29. ^ Enciclopédia Catholic: Canon do Testament novo: “A idéia de um canon completo e bem defenido do Testament novo que existe do começo, aquele é das épocas Apostolic, não tem nenhuma fundação na história. Canon do Testament novo, como aquele do velho, é o resultado de um desenvolvimento, de um processo no estimulado uma vez por disputas com doubters, dentro e sem da igreja, e no retardado por determinados obscurities e por hesitações naturais, e que não alcançou seu termo final até a definição dogmatic do conselho de Tridentine. “
  30. ^ www.vision2025.org
  31. ^ veja Inquisition espanhol
  32. ^ Capítulos e versos.
  33. ^ O examinador.
  34. ^ Richard Elliott Friedman, “quem escreveu o Bible? ,” HarperSanFrancisco, 1997 (2a edição).
  35. ^ Joel Rosenberg, 1984 “o Bible: Narrativa Biblical " em Barry Holtz, ed Para trás às fontes New York: O Summit registra o P. 36; Nahum Sarna, 1986 Genesis compreensivo New York: Schocken registra o P. xxi-xxiii
  36. ^ Wellhausen adotou a idéia de uma data do borne-Exilic para P de Eduard Reuss.
  37. ^ Embora volume de todos os quatro originais date antes de 587 BC, a costa de D sabida como as datas Dtr2 do seguinte período de Exilic.
  38. ^ Elliot Dorff 1978 Judaism conservador: Nossos antepassados a nossos descendentes New York: Juventude unida pp de Synagogue. 114-115
  39. ^ Rabbi David Weiss HaLivni, O Revelation restaurou: Writ Divine e respostas críticas. Imprensa de Westview, 2001. ISBN 978-0813333472

Referências e leitura mais adicional

  • Anderson, Bernhard W. Compreendendo o Testament velho. ISBN 0-13-948399-3.
  • Berlim, Adele, Marc Zvi Brettler e Michael Fishbane. O Bible Jewish do estudo. Imprensa da universidade de Oxford, 2003. ISBN 0-19-529751-2.
  • Asimov, Isaac. Guia de Asimov ao Bible. New York, NY: Avenel Livro, 1981. ISBN 0-517-34582-X.
  • Dever, William G. Quem eram os Israelites adiantados e de onde eles vieram? Rapids grande, MI: William B. Eerdmans que publica Co., 2003. ISBN 0-8028-0975-8.
  • Ehrman, Bart D. Jesus Misquoting: A história atrás de quem mudou o Bible e porque New York, NY: HarperSanFrancisco, 2005. ISBN 0-06-073817-0.
  • Finkelstein, Israel e Silberman, Neil A. O Bible Unearthed: Visão nova do Archaeology de Israel antiga e a origem de seus textos Sacred. New York: Simon e Schuster, 2001. ISBN 0-684-86913-6.
  • Geisler, normando (editor). Inerrancy. Patrocinado pelo conselho internacional em Inerrancy Biblical. Casa publicando de Zondervan, 1980, ISBN 0-310-39281-0.
  • Cabeça, Tom. A guia do novato absoluto ao Bible. Indianapolis, EM: Que que publica, 2005. ISBN 0-7897-3419-2.
  • Hoffman, Joel M. No começo. Imprensa da universidade de New York, 2004. ISBN 0-8147-3690-4.
  • Lindsell, Harold. A batalha para o Bible. Casa publicando de Zondervan, 1978. ISBN 0-310-27681-0.
  • Lienhard, Joseph T. O Bible, a igreja, e autoridade. Collegeville, manganês: Imprensa Liturgical, 1995.
  • Moleiro, John W. As origens do Bible: Rethinking a história de Canon Mahwah, NJ: Imprensa de Paulist, 1994. ISBN 0-8091-3522-1.
  • McDonald, Lee M. e Sanders, James A., eds. O debate de Canon. Publishers de Hendrickson (janeiro 1, 2002). 662p. ISBN-10: 1565635175 ISBN-13: 978-1565635173
  • Riches, John. O Bible: Uma introdução muito curta, Imprensa da universidade de Oxford, 2000. ISBN 0-19-285343-0
  • Alfaiate, Hawley O. “Matemática e profecia.” Fé moderna da ciência e do cristão. Wheaton: Camionete Kampen, 1948, pp. 175–83.
  • Enciclopédia do Bible de Wycliffe, s.vv. “Livro de Ezekiel,” P. 580 e “profecia,” P. 1410. Chicago: Imprensa Moody do Bible, 1986.

Ligações externas

Wikis

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence