상위 10 개 기사

체르노빌 재해
한국 전쟁
중국 숫자
폐 계면활성제
피츠버그 공립학교
영국의 강의 명부
멕시코
히브리어 성경
슬로베니아 문학
중국

News:

아랍어의 Romanization

아랍 알파벳
ا    ب    ت    ث    ج    ح
خ    د    ذ    ر    ز     س
ش    ص    ض    ط    ظ    ع
غ    ف    ق    ك    ل
م    ن    ه    و    ي
역사 · 음역
발음 구별 부호 · Hamza ء
숫자 · 계산
v  d  e

다른 접근 그리고 방법 를 위한 romanization아랍 존재하십시오. 그들은에 있는 써지고 말한 아랍어를 만들기의 고유한 문제를 언급하는 방법으로 변화한다 라틴어 알파벳; 그들은 또한 아랍어를 위해 다른 상징을 사용한다 표음 저것은 안으로 존재하지 않는다 영어 또는 다른 사람 유럽어 언어.

목차

Romanization는 발행한다

무엇이든 음역 체계는 그것의 예정한 적용 분야 에 의지하고 있는 다수 결정을 내려야 한다. 1개의 기본적인 문제는 문서로 쓰여진 아랍어가 일반적으로 unvocalized, i.e 이다 이다. 의 많은 것 모음 다 쓰이지 않으며, 독자 친구에 의해 언어로 공급되어야 한다. 그러므로 unvocalized 아랍 쓰기 정확한 발음을 위한 언어 충분한 정보에 생소한 독자를 주지 않는다. 정확한 동등물의 قطر 이십시오 qṭr, 훈련되지 않는 독자에게 무의미한. "가득 차있는 음역"는 아랍어의 스피커에 의해 공급되어야 하는 원본에서 아닙니다 정보를 추가한다, qaṭar. 보통, 신문과 대중적인 책은 a를 사용하지 않는다 음역, 그러나 a 녹음방송: 각 문서로 쓰여진 편지 자역 대신에, 그들은 표적 언어의 맞춤법 규칙에 따르면 낱말의 소리를 재생하는 것을 시도한다: 카타르.

최대량은과 관련된 발행한다 romanization 아랍어의 대 자역에 관하여 이십시오 베끼기 - romanized 하는 무슨이에 관하여 다른 사람:

  • 음역은 묵살한다 동화작용을 (sandhi)의 앞에 기사의 "태양 편지, "쉽게 비 아라비아에 의해 오독되고. 예를 들면 an-nur (또는 an-nuur, 또는 an-noor) 더 정확하게 선에 따라서의 자역될 것입니다 alnur. 녹음방송에서 an-nur, 하이픈은 추가되고 "l"를 아마 낱말을 이기 위하여 이해하 않도록 그렇지 않으면 "l"를 발음할, 정보를 받지 않는 비 아라비아인 독자의 편의를 도모하여 제거된 unpronounced nur, 단지 1개를 "n" 발음하고, 두 배 "n"의 역할에 의해 혼동되십시오. 양자택일로, 만약에 shadda (준엄하게 편지가 아니기 때문에), hypercorrect 음역 일 것입니다 자역되지 않는다 alnur, 정보를 받지 않는 비 아라비아인 독자를 위한 유사한 문제를 선물하는.
  • 음역은 "묶인 tā"를 만들어야 한다 (ta marbouta ة는) 충실하게, 녹음방송 a" 또는 목소리를 낸 원본에" - 또는에서 어떤 다른 사람 "같이 "t" 아무것도 대 소리 ("를 어떤 다른 사람 "같이 "a 만들어야 한다 t)
    • ISO 233 유일한 상징이 있다, , ISO/R 233는 어깨글자를 사용한다 h, t.
  • "끊긴 alif" (alif maqṣura, ى는 특별한 상징으로) 긴 a를 (뜻할 때, 자역되어야 하고, 그러나 서 있는 alif 같이 베껴진다ā)
  • Nunation: 다른 곳에 진실한 무엇이 nunation를 위해 진실하다 또한: 음역은 당신이 듣는 무엇을 당신이 보는 무슨을, 녹음방송 만든다.

녹음방송은, 예를 들면, 바그다드 회교 교당에 있는 설교자 또는 텔레비젼 신문 독자에 의해 말하는 것과 같이 공식적인 기준의 사람들에 의해 말하는 것과 같이 언어를 반영할지도 모른다. 녹음방송은 phonological (모음과 같은) 또는 형태학상 (워드 경계와 같은) 정보를 추가하게 자유롭다. 녹음방송은 또한 표적 언어의 쓰기 인습에 따라서 변화할 것이다; 영어를 비교하십시오 Omar Khayyam 독어와 Omar Chajjam, 둘 다를 위해 عمرخيام (unvocalized ʿmr ḫyʾm, 목소리를 내는 ʿumar ḫayyām).

음역은 이상적으로 완전히 안팎이 없는 옷이다: 기계는 아랍어와 뒤로 그것을 자역할 수 있어야 합니다. 음역은 뒤에 오는 이유의 아무 것나를 위해 흠집을 내는 것과 같이 고려될 수 있다:

  • "느슨한" 음역은 애매하, 동일한 음역을 가진 몇몇 아랍 표음, 또는 단 하나 표음을 위한 겹자를 만든 (와 같은 sh) 2개의 인접한 표음과 혼동된 일지모른다;
  • 표음을 대표하는 상징은 너무 유사한 여겨질지도 모른다 (예를들면, "와" 또는 ʿ 그리고 ʾ 를 위해 ayin 그리고 hamza);
  • 표음을 명확하게 하는 대문자를 사용하여 ASCII 음역은 타자를 치기 쉽 그러나 unaesthetic 여겨질지도 모른다.

완전히 정확한 녹음방송은 그들이 이름과 문장을 정확하게 발음할기 수 있을 것이다 어쨌든 때문에 천연 아랍 스피커에 필수일 것이다 지도 모르지만, 로마 알파벳에 익숙한지 누구가 말한 아랍어와 그 완전히 친밀한을 위해 아주 유용할 수 있고. 정확한 음역은 표음 정확하게 배우고, 발음하고, 구별하기 위한 귀중한 디딤돌 역할을 하. 아랍어의 소리와 친밀한 누군가를 위한 유용한 툴이다 그러나 누구가 언어에서 완전히 정통하지 않은.

1개의 비판은 완전히 정확한 체계가 최대량이 이름을 정확하게 발음할 실제로 필요없는 특별한 배우고는, 및 비고유 스피커에 의해 어쨌든 정확하게 발음되지 않을 Romanization 보편적인 체계의 부족에 저것을 요구할 이다. 정밀도는 특성이 복제되지 않으면 만약에, 그리고 누구가 아랍 발음에 익숙하지 않는 경우에 분실될 것이다.

음역 기준

  • Deutsche Morgenländische Gesellschaft (1936): 로마에 있는 동양학자 학자의 국제적인 인습에 의해 채택하는. 아주 유력한 것을 위한 기초이다 Hans Wehr 사전 (ISBN 0-87950-003-4). [1]
  • ISO/R 233 (1961). 곁에 대체하는 ISO 233 에서 1984 그러나 아직도 만나는.
  • BS 4280 (1968): 에 의해 발전하는 영국 공업 규격 학회. [2]
  • SATTS: 모스 라틴어 동등물에 1 대 1에게 지도로 나타내기.
  • UNGEGN (1972): [3]
  • DIN-31635 (1982): 에 의해 발전하는 Deutsches Institut für Normung (규격화를 위한 독일 학회).
  • ISO 233 (1984).
  • Qalam (1985): 철자법을 보존하기에 집중시키는 체계, 보다는 오히려 발음은, 그리고 혼합 케이스를 이용한다. [4]
  • ISO 233-2 (1993). 단순화된 음역.
  • Buckwalter 음역 (1990 년대): 에 발전하는 제록스 Tim Buckwalter의 [5]; 특별한 요구하지 않는다 발음 구별 부호. [6]
  • Bikdash 음역: 체계 [7] Qalam와 Buckwalter Transilterations 사이 타협은인지 어느 것. 그것은 수식어구로 1개의 편지로 자음을 및 가능하게 단 하나 따옴표 대표하고, 짧게 대표하기 위하여 1 또는 몇몇 라틴어 모음 및 긴 아랍 모음을 이용한다. 그것은 소리 expressiveness 뿐만 아니라 minimality를 위해 노력한다. 그것은 hamza의 다른 모양 사이에서 소프트웨어 실시는 아랍어의 철자법의 표준 규칙을 통해 다름을 결심할 다고 추정하기 때문에 구별하지 않는다 [8].
  • ALA-LC (1997). [9]
  • SAS: 스페인 아라비아 학자 학교 (José Antonio Conde 그리고 다른 사람, 일찌기 19 세기 앞으로). [10]

DIN 31635, ISO 233, ISO/R 233, 이슬람교 체계의 유엔, ALA-LC 및 백과사전을 사용하여 romanizations를 비교하는 테이블은 여기에서 유효하다: [11].

비교 테이블

편지 이름 SATTS UNGEGN ALA-LC DIN ISO ISO/R Qalam SAS SM IPA
ء hamza E ʼ, - —, ’ ʾ ˈ, ˌ —, ’ ' ʾ ' /ʔ/
ا ʼalif A ā ʾ ā aa a, i, u; ā aa /a (ː)/
ب bāʼ B b b b b b /b/
ت tāʼ T t t t t t /t/
ث ṯāʼ C 토륨 토륨 ç /θ/
ج ǧīm, jīm, gīm J j ǧ j ŷ j /ʤ/ / /g/
ح ḥāʼ H H /ħ/
خ ḫāʼ O kh kh j x /x/
د dāl D d d d d d /d/
ذ ḏāl Z dh dh đ /ð/
ر rāʼ R r r r r r /r/
ز zāy  ; z z z z z /z/
س sīn S s s s s s /s/
ش šīn  : sh š sh š š /ʃ/
ص ṣād x ş S /s ˁ/
ض ḍād v D /d ˁ/
ط ṭāʼ U ţ T /t ˁ/
ظ ẓāʼ Y Z đ̣ /ðˁ/
ع ʻayn ` ʻ ʿ ` ʿ ř /ʕ/
غ ġayn G gh ġ gh g ğ /ɣ/
ف fāʼ F f f f f f /f/
ق qāf Q q q q q q /q/
ك kāf K k k k k k /k/
ل lām L l l l l l /l/
م mīm M m m m m m /m/
ن nūn N n n n n n /n/
ه hāʼ ~ h h h h h /h/
و wāw W w w w w; ū w; o /w/, /u ː/
ي yāʼ I y y y y; ī y; e /j/, /i ː/
آ ʼalif mamdūda AEA ā ā, ʼā ʾā ʾâ ā, ʾā ā 'aa /ʔaː/
ة tāʼ marbūṭa @ h, t h, t h, t h, t t; — ŧ /a/, /at/
ى ʼalif maqṣūra / y ā ae à à /a ː/
لا lām ʼalif LA laʾ la ; laa /l ː/
ال ʼalif lām 알루미늄 알루미늄 알루미늄 ʾˈal 알루미늄 알루미늄 알루미늄 알루미늄; ál- var.

온라인으로

온라인으로 커뮤니케이션 때때로에 제한된다 ASCII 뿐만 아니라 아랍이 써 넣는 환경 또한 로마 특성 발음 구별 부호 이용할 수 없. 발음 구별 부호를 가진 아랍 편지 그리고 로마 특성이 유효할 때라도, 수시로 타자를 치기 곤란하다. 이 문제는 비 로마 알파벳을 사용하는 언어, 또는 무겁게 변경된 그들의 대부분의 스피커에 의해 직면된다. 특별히 해결책은 모양에 있는 관련된 아랍 편지를 비추거나 닮는 아랍 숫자를 사용하는 이루어져 있다. 그들은 다음과 같이 나타난다:

3개는 아랍 편지 ع를 대표한다.

5개 7개은 ' 아랍 편지 خ를 대표한다.

6개은 아랍 편지 ط를 대표한다.

6개은 ' 아랍 편지 ظ를 대표한다.

7개은 아랍 편지 ح를 대표한다.

8개은 아랍 편지 ق를 대표한다.

9개는 아랍 편지 ص를 대표한다.

9개는 ' 아랍 편지 ض를 대표한다.

2개는 때때로 그것이 낱말의 한가운데에 일 때 أ를 대표하기 위하여 이용된다

또한 보십시오

외부 연결

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence