I 10 articoliOdnoklassniki.ruHotmail Vkontakte.ru Musica sui Sopranos GayRomeo Goole Btjunkie ICD-10 Starbucks Slum |
News: |
| Rumeno Română |
||
|---|---|---|
| Pronuncia: | [roˈmɨnə] | |
| Parlato in: | La Romania, Unione Europea, Repubblica di Moldova, La Bulgaria, Il Canada, Gli S.U.A., La Russia, La Spagna, L'Ucraina, L'Israele, La Serbia, L'Ungheria; varie Comunità intorno al più largo Penisola Balkan e di là. | |
| Regione: | Europa del sud-est, alcune Comunità in Medio Oriente | |
| Altoparlanti totali: | Prima lingua: 24 milioni Seconda lingua: 4 milioni [1] |
|
| Posto: | 34 (nativo) | |
| Famiglia di lingua: | Indoeuropeo Corsivo Romanzesco Romanzesco orientale Rumeno |
|
| Condizione ufficiale | ||
| Lingua ufficiale in: | Moldova [2] La Romania Vojvodina (La Serbia) |
|
| Regolato vicino: | Accademia Română | |
| Codici di lingua | ||
| Iso 639-1: | ro | |
| Iso 639-2: | rum (B) | ron (t) |
| Iso 639-3: | ron | |
|
|
||
| Nota: Questa pagina può contenere IPA simboli fonetici dentro Unicode. | ||
Rumeno (dated: Rumeno o Rumeno; indicazione di auto: română di limba, IPA: [roˈmɨnə di ˈlimba]) è la a Lingua romanzesca intorno 24 - 28 milione di persone vicino parlati,[1] soprattutto dentro La Romania e Moldova. Ha condizione ufficiale dentro La Romania, Moldova e la provincia autonoma di Vojvodina in La Serbia. La forma ufficiale del Lingua di Moldovan [2] in Repubblica di Moldova è identico a quello di rumeno; una differenza secondaria nell'ortografia si è abolita in 2000.[3] Il rumeno è inoltre una lingua ufficiale o amministrativa in varie Comunità ed organizzazioni (come Unione latina e Unione Europea).
Altoparlanti rumeni sono sparsi attraverso molti altri paesi, considerevolmente L'Italia, La Spagna, L'Israele, Il Portogallo, Il Regno Unito, Gli Stati Uniti, Il Canada, La Francia e La Germania.
Indice |
Dacians, una gente indoeuropea, era gli abitanti antichi del territorio rumeno. Sono stati sconfitti dal Romans in 106 e nella parte di Dacia (Oltenia, Banat e Transylvania) è diventato una provincia romana. Questa provincia, che era ricca in minerali, particolarmente argento ed oro,[4] è stato colonizzato dal Romans,[5] chi ha portato con loro Latino Vulgar come la lingua della gestione e del commercio e chi ha cominciato un periodo di intenso romanization, che ha dato alla luce alla lingua proto-Rumena.[6] [7] Ma nel terzo ANNUNCIO di secolo, sotto la pressione di Dacians libero e dalle invasioni delle popolazioni migratori come Goths, Impero romano è stato costretto a ritirarsi da Dacia, in ANNUNCIO 271, affidante lo al Goths.[8][9] È materia del dibattito se i rumeni di moderno-giorno sono discendenti della gente che ha abbandonato la zona ed il sud depositato del Danubio o della gente che è rimasto in Dacia. (Veda inoltre Origine dei rumeni.)
A causa di isolamento geografico della relativa gente, il rumeno era probabilmente fra il primo del Lingue romanzesche per spaccare da Latino. Ha ricevuto piccolo influenza da altre lingue romanzesche fino al periodo moderno (fino alla metà del diciottesimo secolo) ed è quindi una della maggior parte delle lingue dell'uniforme in Europa. È l'più importante del restante Lingue romanzesche orientali ed è più conservatrici di altre lingue romanzesche dentro nominale morfologia. Il rumeno ha conservato declinazione, ma mentre latino ha avuto sette casi, rumeno ha cinque: nominativo, accusativo, genitivo, dativoe vocativeed ancora tiene il neutro genere. Tuttavia, verbo la morfologia di rumeno ha indicato lo stesso movimento verso un residuo perfetto e tempo di futuro come le altre lingue romanzesche.
Tutti i dialetti di rumeno si credono essere unificati in a Proto-Rumeno lingua fino a un momento fra i settimo e decimi secoli, quando la zona è rientrato nell'influenza del Impero Byzantine. Era allora che il rumeno è stato influenzato dal Lingue di Slavic e ad un certo grado Greco. Per esempio, Aromanian, uno dei parenti più vicini di rumeno, ha molto poche parole di Slavic. Inoltre, le variazioni in Daco-Rumeno il dialetto (parlato durante la Romania e Moldova) è molto piccolo. L'uso di questo dialetto Daco-Rumeno dell'uniforme si estende bene oltre i bordi del rumeno dichiara: un Rumeno-altoparlante da Moldova parla la stessa lingua come Rumeno-altoparlante dal Serbian Banat. Il rumeno è stato influenzato da Slavic (dovuto espansione/assimilazione e rapporti feudal/ecclesiastical), Greco (Byzantine, allora Phanariote), Turco ed ungherese, mentre le altre lingue romanzesche hanno adottato le parole e le caratteristiche di Germanico.
|
|
|---|
|
Scatti sopra le regioni colorate sul programma per ottenere all'articolo relativo: *Romanian è inoltre una lingua ufficiale del Unione latina. Lingua ufficiale e nazionale Funzionario ma lingua non primaria Lingua nazionale di minoranza UE Diaspora rumeno |
| Paese | Altoparlanti (%) |
Altoparlanti (nativo) |
Popolazione (2005) |
|---|---|---|---|
| Europa | |||
| La Romania | 91% | 19.736.517 | 21.698.181 |
| Moldova ² | 76.4% | 2,588,355 | 3,388,071 |
| Transnistria ³ (del Moldova) | 31.9% | 177,050 | 555,500 |
| Vojvodina (La Serbia) | 1.5% | 29,512 | 2,031,992 |
| non funzionario: | |||
| Timočka Krajina (La Serbia) 4 | 8.2% | 58,221 | 712,050 |
| L'Ucraina 5 | 0.8% | 327,703 | 48.457.000 |
| La Spagna | 0.83% | 312,000[10] | 44.708.964 |
| L'Italia | 0.51% | 297,570 | 58.462.375 |
| L'Ungheria | ~1% | 100,000[11] | 10.198.315 |
| L'Asia | |||
| non funzionario: | |||
| L'Israele | 3.7% | 250,000 | 6,800,000 |
| Kazakhstan 1 | 0.1% | 20,054 | 14.953.126 |
| La Russia 1 | 0.12% | 169,698 [12] | 145.537.200 |
| I Americas | |||
| non funzionario: | |||
| Il Canada | 0.2% | 60,520 | 32.207.113 |
| Gli Stati Uniti 6 | 0.11% | 340,000 | 281.421.906 |
|
1 Molti sono Moldovans che deported |
|||
Il rumeno è parlato principalmente dentro Europa del sud-est, anche se gli altoparlanti della lingua possono essere trovati dappertutto, principalmente dovuto emigrazione dei cittadini rumeni ed il ritorno degli immigranti dalla Romania ai loro paesi originali. Gli altoparlanti rumeni rappresentano 0.5% della popolazione del mondo,[13] e 4% della popolazione Romanzesco-parlante del mondo.[14]
Il rumeno è il singolo funzionario e la lingua nazionale dentro La Romania e Moldova, anche se ripartisce la condizione ufficiale al livello regionale con altre lingue nelle autonomie di Moldovan di Gagauzia e Transnistria. Il rumeno è inoltre una lingua ufficiale del Provincia autonoma di vojvodina in La Serbia con altre cinque lingue. Le minoranze rumene sono incontrate dentro La Serbia (Valle di Timok), L'Ucraina (Chernivtsi e Oblasts de Odessa), L'Ungheria (Gyula) e La Bulgaria (Vidin). Le grandi Comunità immigrate sono trovate dentro L'Italia, La Spagna, La Franciae Il Portogallo.
La più grande Comunità Rumeno-parlante dentro L'Asia è trovato dentro L'Israele, dove a partire da rumeno 1995 è parlato da 5% della popolazione.[15][16] Il rumeno inoltre è parlato mentre una seconda lingua dalla gente dai paesi Arabo-parlanti che hanno studiato dentro La Romania. È valutato che quasi mezzo milione Centrale - orientale Gli arabi hanno studiato in Romania durante gli anni 80.[17] Le piccole Comunità Rumeno-parlanti devono essere trovate dentro Kazakhstan e La Russia. Il rumeno inoltre è parlato all'interno delle Comunità degli immigranti di Moldovan e del rumeno in Gli Stati Uniti, Il Canada e L'Australia, anche se non compongono una grande Comunità omogenea per tutto lo stato.
Secondo Costituzione della Romania di 1991, come modificata in 2003, rumeno è la lingua ufficiale della Repubblica.[18]
La Romania affida l'uso in mandato di rumeno in pubblicazioni ufficiali di governo, pubblico formazione e legale contratti; pubblicità deve sopportare una traduzione delle parole straniere.
L'istituto rumeno di lingua (Institutul Limbii Române), stabilito dal Ministero di formazione della Romania, promuove il rumeno e sostiene la gente che vuole studiare la lingua, collaborante con il Ministero del reparto degli affari esteri per i rumeni all'estero.[19]
Circa 10% della popolazione Rumeno-parlante del mondo è Moldovan ed il rumeno è la singola lingua ufficiale di Moldova. Nella costituzione, la lingua è denominata ufficialmente Moldovan, anche se la maggior parte dei linguisti lo considerare come in gran parte identico a rumeno.[20] Inoltre è usato in scuole, mass-media, formazione e nel discorso e nella scrittura familiari spesso è chiamato “rumeno„. Il rumeno è stato l'unica lingua ufficiale di Moldova dall'approvazione della legge sulla lingua del Moldavo SSR. Questa legge, ancora in il vigore oggi, affida l'uso in mandato di Moldovan in tutte le sfere politiche, economiche, culturali e sociali, poichè inoltre asserice l'esistenza “di un linguistico Moldo- Identità rumena ". [21] In non riconosciuto dichiari di Transnistria, è co-funzionario con Ucraino e Russo.
In censimento 2004, 3.383.332 genti che vivono in Moldova, (dalle 558.508) rumeno dichiarato 16.5% come loro lingua materna, mentre 60% ha dichiarato Moldovan. Mentre 40% di tutti urbano Gli altoparlanti Moldovan/del rumeno hanno scelto il rumeno come loro lingua materna, nella campagna sotto 12% di rumeno/rumeno indicato altoparlanti di Moldovan come loro lingua materna.[22] Tuttavia, il gruppo degli esperti dalla missione internazionale di osservazione di censimento alla Repubblica di Moldova ha concluso che gli articoli nella nazionalità e nella lingua dealing with del questionario sono risultato essere più sensibili quei, specialmente per quanto riguarda la registrazione delle risposte a queste domande come essendo “Moldovan„ o “rumeno„ e quindi ha concluso che la cura speciale dovrebbe essere presa nel usando.[23]
Costituzione della Repubblica di Serbia [24] determina che nelle regioni della Repubblica di Serbia abitata dalle minoranze nazionali, le loro propri lingue e scritti siano usati ufficialmente pure, nel modo stabilito da legge.
Lo statuto della provincia autonoma di Vojvodina [25] determina quello, insieme alla lingua Serbo-Croat ed allo scritto cirillico e lo scritto latino come stipulato dalla legge, Ungherese, Slovacco, Rumeno e Rusyn le lingue ed i loro scritti, come pure le lingue e gli scritti di altre nazionalità, saranno usati simultaneamente ufficialmente nel lavoro dei corpi della provincia autonoma di vojvodina, nel modo stabilito dalla legge. I corpi della provincia autonoma di vojvodina sono: l'Assemblea, Consiglio esecutivo ed i corpi amministrativi provinciali.[26]
La lingua e lo scritto rumeni sono usati ufficialmente in 8 comuni: Alibunar, Biserica Albă, Zitişte, Zrenianin, Kovăciţa, Cuvin, Plandişte e Secanj. Nel comune di Vârşeţ, Il rumeno è ufficiale soltanto nei villaggi di Voivodinţ, Marcovăţ, Straja, Jamu Mic, Srediştea Mică, Mesici, Jablanka, Sălciţa, Râtişor, Oreşaţ e Coştei.[27]
Nel censimento 2002, l'ultimo effettuato in Serbia, Vojvodinians 1.5% ha scelto il rumeno come loro lingua materna.
Nelle zone dell'Ucraina in cui i rumeni costituiscono una parte significativa della popolazione locale (distretti dentro Chernivtsi, Odessa e Zakarpattia oblasts) Il rumeno sta insegnando in scuole poichè una lingua primaria e là è giornali, TV e radio che trasmette per radio nel rumeno.[28][29] Università di Chernivtsi addestra gli insegnanti per le scuole rumene nei campi della filologia, della matematica e della fisica rumene.[30]
Il rumeno è una lingua ufficiale o amministrativa in varie Comunità ed organizzazioni, come Unione latina e Unione Europea. Il rumeno è inoltre una delle cinque lingue in cui i servizi religiosi sono prestati nel monastic autonomo dichiarano Supporto Athos, parlato nelle Comunità del monk di Prodromos e Lacu.
Il rumeno è insegnato in alcune zone che hanno minoranze rumene, come Vojvodina in Serbia, La Bulgaria, L'Ucraina e L'Ungheria. Istituto culturale rumeno (ICR) ha poiché 1992 hanno organizzato i corsi di formazione di estate nel rumeno per gli insegnanti di lingue in questi paesi.[31] In alcune delle scuole, ci sono cittadini non-Rumeni che studiano il rumeno come lingua straniera (per esempio la High School di Nicolae Bălcescu dentro Gyula, L'Ungheria).
Il rumeno è insegnato come a lingua straniera in varie istituzioni terziarie, principalmente in paesi europei limitrofi come La Germania, La Francia e L'Italia, così come I Paesi Bassied altrove, come Gli S.U.A.. In generale, è insegnato come lingua straniera in 38 paesi intorno al mondo.[32]
Il rumeno è diventato popolare in altri paesi con i film e le canzoni effettuati nella lingua rumena. Gli esempi degli atti rumeni recenti che hanno avuti un successo grande nei paesi di non-Roumanophone sono le fasce Ozono (che ha avuto successo grande con il loro #1 singolo Tei di din di Dragostea/Numa Numa attraverso il mondo), Akcent (popolare in I Paesi Bassi, La Polonia ed altri paesi europei), Activ (riuscito in alcuni p#si dell'Est) così come i film alto-rated gradisca 4 mesi, 3 settimane e 2 giorni, La morte del sig. Lazarescu, 12:08 ad est di Bucarest o California Dreamin (tutti con i premi al prestigious Festival della pellicola de Cannes).
D'altra parte, alcuni artisti hanno scritto le canzoni dedicate alla lingua rumena. Il trio di schiocco del multi-platino Ozono (originale da Moldova) liberato una canzone chiamata “Noastră di Nu mă las de limba“(nel rumeno Non lascio la nostra lingua). Il verse finale di questa canzone, Noastră del mă las de limba di nu dell'Eu, română di cea del noastră del de limba è tradotto dentro Inglese As Non lascio la nostra lingua, la nostra lingua rumena. Inoltre, Moldovan i musicisti Doina e lo ione Aldea Teodorovici hanno effettuato una canzone intitolata “la lingua rumena„.
Il termine “rumeno„ in un senso generale avvolge quattro varietà appena reciprocamente comprensibili di discorso considerare comunemente le lingue indipendenti. Si pensa che la lingua rumena sia comparso nord e sud del Danubio. Tutti i quattro dialetti sono proli del Lingua romanzesca parlato entrambi in Danubio del Nord e del sud, prima dello stabilimento del Slavonian sud delle tribù del fiume - Daco-Rumeno nel nord e gli altri tre dialetti nel sud.
Tuttavia, questo articolo si occupa soprattutto di Daco-Rumenoe le variazioni regionali di quella saranno discusse così qui preferibilmente. Le differenze fra queste varietà sono solitamente molto piccole, solitamente essendo costituite in alcune parole regionali dozzina ed in alcuni cambiamenti fonetici.
Come tutte le altre lingue, il rumeno può essere considerare come la a continuità di dialetto. Il rumeno non può essere diviso ordinatamente nei dialetti separati ed i rumeni essi stessi parlano delle differenze come gli accenti o “discorsi„ (nel rumeno: “accenti„ o “grai„). Ciò trasporta correttamente la nozione di linguistica di accento, come varianti di lingua che caratterizzano soltanto le differenze leggere di pronuncia (gli accenti rumeni sono completamente reciprocamente comprensibili). Parecchi accenti sono solitamente distinti:
Durante il secolo scorso, tuttavia, gli accenti regionali sono stati indebolito dovuto le comunicazioni di massa e la mobilità più grande.
Il rumeno è una lingua romanzesca, appartenente al Ramo di corsivo del Famiglia indoeuropea di lingua, avendo molto il in comune con le lingue come Francese, Italiano, Portoghese e Spagnolo.
Tuttavia, le lingue più vicine a rumeno sono l'altra Lingue romanzesche orientali, sud parlato del Danubio: Aromanian/Macedo-Romanian, Megleno-Rumeno e Istro-Rumeno, che a volte sono classificati come dialetti di rumeno. Un nome alternativo per rumeno usato dai linguisti per rendere chiaro con le altre lingue romanzesche orientali è “Daco-Rumeno„, riferendosi alla zona dove è parlato (che corrisponde approssimativamente al onetime Romano provincia di Dacia).
Rispetto alle lingue romanzesche principali, il rumeno è più vicino a Italianoe l'esposizione due ha limitato il grado di asimmetrico chiarezza reciproca, particolarmente nelle loro forme coltivate: gli altoparlanti di rumeno sembrano capire più facilmente l'italiano dell'altro senso intorno.[citazione stata necessaria] Anche se il rumeno ha grammaticale evidente e somiglianze del lessico con Francese, Catalan, Spagnolo o Portoghese, non è reciprocamente comprensibile con loro in misura pratica; Gli altoparlanti rumeni avranno bisogno solitamente di un certo studio convenzionale sulla grammatica e sul vocabolario di base prima di potere capire persino le frasi più semplici in quelle lingue (e viceversa).
Nella seguente frase del campione (significato “chiude sempre la finestra prima che ha pranzo. „) cognates sono scritti in GRASSETTO:
D'altra parte, il vocabolario rumeno è stato influenzato fortemente da francese e da italiano nei tempi moderni (veda Francese, italiano ed altre parole internazionali). Attualmente, somiglianza del lessico con italiano è valutato a 77%, seguito dal francese a 75%, da 74% sardo, da Catalan 73%, da Spagnolo 71% e da Portoghese e Rhaeto-Romanzesco a 72%.[33]
Lingua di Dacian era una lingua indoeuropea parlata dal Dacians antico. Può essere la prima lingua per influenzare il Latino parlato in Dacia, ma piccolo è conosciuto a questo proposito. Circa 300 parole hanno trovato soltanto nel rumeno o con un cognate in Lingua albanese può essere ereditato da Dacian, molti di loro che relativo alla vita pastoral (per esempio: balaur “drago„, brânză “formaggio„, mal “puntello„). Alcuni linguisti hanno asserito che gli albanesi sono Dacians che non erano Romanized hanno migrato verso il sud.[34]
Una vista differente è che queste parole non-Latine (molte con i cognates albanesi) non sono necessariamente Dacian, ma piuttosto è stata introdotta nel territorio che è la Romania moderna dagli shepherds Romanzesco-parlanti che migrano a nord dall'Albania, dalla Serbia e dalla Grecia del Nord che ha stato bene alla gente rumena. Tuttavia, il substratum romanzesco orientale sembra essere a lingua del satem, mentre le lingue del Paleo-Balcani parlate in Grecia del Nord (Macedone antico) e l'Albania (Illyrian) erano più probabile lingue di centum. L'opinione generale è che Dacian era una lingua del satem, come era Thracian.[34]
Mentre la maggior parte della grammatica e della morfologia rumene sono basate sopra Latino Vulgar, ci sono alcune caratteristiche che sono ripartite soltanto con altre lingue dei Balcani e non hanno trovato in altre lingue romanzesche. Le lingue del Unione linguistica Balkan appartenga ai diversi rami del Famiglia indoeuropea di lingua: Bulgaro ed albanese ed in alcuni casi Greco e Serbian. Le caratteristiche comuni includono suffitte articolo definito, syncretism del caso di dativo e di genitivo, della formazione dei passato prossimo futuri ed e della mancanza di infiniti.
L'influenza di Slavic era soprattutto dovuto l'espansione delle tribù di Slavic che hanno attraversato il territorio della Romania attuale durante lo sviluppo iniziale della lingua. È interessante notare che gli Slavs erano nord assimilato del Danubio, mentre quasi completamente hanno assimilato la popolazione di Romanized (Vlachs) sud vivente del Danubio. Una parte importante di questa popolazione era Vlach tranquillo nel decimo secolo, solo sbiad via con alimentazione politica di Vlach. Le altre lingue circostanti (tutto lo Slavic, con l'eccezione di ungherese) inoltre hanno influenzato il rumeno con i secoli di interazione.
Di importanza grande era l'influenza di Vecchia chiesa slava, come esso era lingua liturgical del Chiesa ortodossa rumena (confrontato ai paesi occidentali e dell'Europa centrale che hanno usato Latino) da Medio Evo, fino al diciottesimo secolo. Tuttavia, il Latino ha tenuto una posizione importante dentro Transylvania durante Medio Evo, una parte del feudal occidentale-designato Regno dell'Ungheria a quel momento. Il rumeno Liturgical era primo usato ufficialmente là dopo l'unione della chiesa ortodossa rumena in Transylvania con Roma,[35] dando alla luce al Chiesa Greco-Cattolica rumena in 1698 [36] (la chiesa più numerosa in Transylvania fino al La seconda guerra mondiale [37]). Questo rumeno causato per perdere molti dei relativi borrowings forma slavo come la prima normalizzazione di esso (tra altri l'interruttore al Alfabeto latino) è stato fatto vicino Şcoala Ardeleană, fondato in Transylvania.[35]
I Borrowings dalla vecchia chiesa slava includono: un izbăvi < izbaviti “per trasportare„, veşnicie < vĕčinŭ “per sempre, perpetuo, undying„, sfânt < svĕntŭ “santo, san„, uno sluji < služiti “per servire„, amvon < amŭvonŭ “quadro di comando„, rai < raj “paradise„, iad < jadŭ “inferno„, proroc < prorokŭ “prophet„.
La maggior parte di queste parole hanno tradizionale o neological Latino-ha basato i sinonimi che sono preferiti solitamente nell'uso della lingua moderna.
Come era caratteristico del Medio Evo, la chiesa ha avuta un'influenza grande sulle vite della gente. Così persino parole di base come uno iubi “ad amore„, glas “voce„, nevoie “bisogno„ e prieten “l'amico„ è dell'origine slava della chiesa. I nomi inoltre sono stati influenzati tramite l'uso di slavo in chiesa e nella gestione. Tuttavia, molte parole di Slavic sono archaismsed è valutato che nel rumeno moderno 90% del vocabolario è dell'origine latina, il resto che rappresenta i borrowings di Slavic, del Greco, dell'ungherese e di Turkic così come il Dacian substratum. Le influenze slave inoltre sono incontrate in alcune particolarità fonetiche così come in molti suffissi[la citazione ha avuto bisogno di].
Anche prima del diciannovesimo secolo, il rumeno ha contattato parecchie altre lingue. Alcuni esempi notevoli includono:
Dal diciannovesimo secolo, molte parole moderne sono state prese in prestito dalle altre lingue romanzesche, particolarmente da Francese e Italiano (per esempio: birou “scrittorio, ufficio„, avion “aeroplano„, exploata “impresa„). È stato valutato che circa 38% del numero di parole nel rumeno sono dell'origine francese e/o italiana (in molti casi entrambe le lingue); ed aggiungendo questo alle parole che sono state ereditate da Latino, circa 75%-85% delle parole rumene può essere seguito a Latino. L'uso dei questi loanwords francesi ed italiani di Romanianized ha tende ad aumentare a scapito dei loanwords di Slavic, molti di cui sono diventato rari o sono caduto da uso. Come in secondo luogo o le terze lingue, francese e l'italiano essi stessi sono migliore conosciuti in Romania che nei vicini della Romania. Con l'interruttore all'alfabeto latino dentro Moldova ha teso a rinforzare il carattere latino della lingua.
Nel corso di ammodernamento del lessico, molte delle parole già che esistono come eredità diretta del Latino, come parte del relativo nucleo o popolare il vocabolario, è stato raddoppiato dalle parole prese in prestito da altra Lingue romanzesche, così formando un ulteriore e strato del lessico più moderno e più letterario. Tipicamente, popolare la parola è un nome e la parola presa in prestito un aggettivo. Alcuni esempi:
| Latino | Rumeno eredità latina diretta |
Rumeno neologismo |
|---|---|---|
| agilis (rapido) | ager (astuto) | agil (esso.<agile, struttura.<agile) (agile) |
| aqua (acqua) | apă (acqua) | acvatic (esso. <acquatico, struttura.<aquatique) (acquatico) |
| dens, dentem (dente) | dinte (dente) | dentista (esso.<dentista, struttura.<dentiste) (dentista) |
| directus (diritto) | drept (diritto, a destra) | diriga (esso.<diretto, struttura.<diretto) (diriga) |
| frigus (freddo) | frig (freddo - nome) | frigid (esso.<frigido, struttura.<frigide) (frigid) |
Nel ventesimo secolo, un numero aumentante di Inglese le parole sono state prese in prestito (come: gemma < inceppamento; interviu < intervista; meci < fiammifero; responsabile < responsabile; fotbal < gioco del calcio; sandviş < panino; bişniţă < commercio; ciungă < gomma da masticare). A queste parole sono assegnate il genere grammaticale nel rumeno e sono maneggiate secondo le regole rumene; così “il responsabile„ è managerul. Alcune di queste parole inglesi sono a loro volta costruzioni del lessico latine - calqued, preso in prestito o costruito da Latino o da altre lingue romanzesche, come “l'amministrazione„ e “l'intervista„ (“dal entrevue„ francese).
I nomi rumeni sono flessi dal genere (femminile, maschile e neutro), dal numero (singolare e plurale) e dal caso (nominativo/accusativo, dativo/genitivo e vocative). Gli articoli, così come la maggior parte di aggettivo e dei pronomi, accosenta nel genere con il nome si riferiscono.
Il rumeno è l'unica lingua romanzesca dove articoli definiti sia enclitic: cioè fissato alla conclusione del nome (come dentro Lingue germaniche del nord), anziché nella parte anteriore (proclitic). Sono stati formati, come in altre lingue romanzesche, dai pronomi espansivi latini.
Come in tutte le lingue romanzesche, i verbi rumeni altamente sono flessi per la persona, il numero, il tempo, l'umore, voce. L'ordine delle parole usuale nelle frasi è SVO (oggetto - verbo - oggetto). Il rumeno ha quattro verbali coniugazioni quale ulteriore spaccatura in coniugazione dieci ha modellato. I verbi possono essere messi in cinque atteggiamenti quello è flesso per la persona (indicativo, condizionale/optative, imperativo, congiuntivoe presuntivo) e quattro atteggiamenti impersonali (infinito, gerundio, supinoe participio).
Il rumeno ha sette vocali: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /ə/e /ɨ/. Ulteriormente, /ø/ e /y/ può comparire in alcune parole.
Nelle posizioni finali dopo le consonanti (raramente all'interno delle parole) uno short non-syllabic /i/ può accadere, che è IPA: [ʲ] ed è prodotto come a palatalization della consonante preceding. Un suono simile, la conclusione voiceless u, esistito nel rumeno anziano ma è sparito dalla lingua standard.
Ci sono inoltre quattro semivowels e venti consonanti.
Diphthongs discendenti: IA, Au, ei, Eu, II, iu, oi, ou, ui, ăi, ău, îi, îu.
Diphthongs ascendenti: ea, eo, ia, IE, io, iu, OA, uA, uă.
SVS del modello (vocale principale fra due semivowels): eai, UCE, iai, iau, iei, ieu, ioi, iou, oai.
Modello S-S-V (scivolata del two-semivowel prima della vocale principale): eoa, ioa.
dovuto il relativo isolamento dalle altre lingue romanzesche, lo sviluppo fonetico di rumeno era abbastanza differente, ma ripartisce alcuni cambiamenti con italiano, come [chilolitri] > [kJ] (Lat. Clarus > ROM. "chi"ar, Ital. "chi"aro) ed anche alcuni con Dalmatian, come /gn/ (probabilmente foneticamente [ŋn]) > [manganese] (Lat. cognatus > ROM. Cumanganesea, Dalm. comanganeseut).
Fra i cambiamenti fonetici notevoli sia:
D'altra parte, (con il francese) ha perso /kw/ (qu) suoni da Latino originale, trasformante lo uno p (patru, “quattro„; cfr. Esso. quattro) o un duro o morbido c (când, “quando„; calitate, “qualità„).
L'annotazione in primo luogo scritta di una lingua di Romanic parlata in Medio Evo nei Balcani è stata scritta dal chronicler Byzantine Confessor di Theophanes nel sesto secolo circa una spedizione militare contro Avars da 587, quando un muleteer di Vlach che accompagna l'esercito Byzantine ha notato che il carico stava cadendo da uno degli animali e gridato ad un compagno Torna, fratre di torna ritorno (di significato “, fratello di ritorno! „).
Il più vecchio testo scritto nel rumeno è una lettera dal giugno 1521 tardo, in où Neacşu Câmpulung ha scritto al sindaco di Braşov circa un attacco imminente dei Turchi. È stato scritto usando Alfabeto cirillico, come le scritture rumene più iniziali. La scrittura più iniziale in scritto latino era il sedicesimo secolo tardo Transylvanian testo che è stato scritto con Alfabeto ungherese convenzioni.
Verso la fine di 1700s, Transylvanian gli eruditi hanno notato l'origine latina di rumeno ed hanno adattato Alfabeto latino alla lingua rumena, usando alcune regole da Italiano, riconosciuto come parente più vicino del rumeno. L'alfabeto cirillico è rimasto (gradualmente diminuendo) nell'uso fino al 1860, quando la scrittura rumena era prima regolata ufficialmente.
In Repubblica sovietica di Moldova, una versione speciale dell'alfabeto cirillico derivato dalla versione russa è stata usata, fino al 1989, quando ha rinviato all'alfabeto latino rumeno.
L'alfabeto rumeno è come segue:
K, la Q, il W e Y non fanno parte dell'alfabeto natale, ufficialmente sono stati introdotti nell'alfabeto rumeno in 1982 e principalmente sono usati scrivere i loanwoards come chilogrammo, quasar, watte yoga.
L'alfabeto rumeno è basato sul Alfabeto latinoed ha cinque lettere supplementari (queste sono non diacriticals, ma lettere nella loro propria destra). Inizialmente, ci era altretanto come 12 lettere supplementari, ma alcune di loro sono sparito nelle riforme successive. Inoltre, fino all'inizio del 20esimo secolo, un indicatore corto di vocale è stato usato.
Oggi, l'alfabeto rumeno è in gran parte fonematico. Tuttavia, le lettere “â„ (usato all'interno delle parole) e “î„ (usato all'inizio o all'estremità; può anche essere usato nel mezzo di una parola composita) che entrambi rappresentano lo stesso la centrale vicina unrounded la vocale /ɨ/.
Un'altra eccezione rispetto ad un sistema completamente fonetico di scrittura è il fatto quello vocali ed il loro rispettivo semivowels non sono distinti nella scrittura. In dizionari la distinzione è contrassegnata separando la parola dell'entrata in sillabe per le parole che contengono a hiatus quello ha potuto essere mispronounced come a diphthong o a triphthong.
Le vocali sollecitate inoltre non sono contrassegnate nella scrittura, tranne molto raramente nei casi in cui riponendo male lo sforzo una parola potesse cambiare il relativo significato e se il significato non è evidente dal contesto. Per esempio copíi di trei significa “tre bambini„ mentre cópii di trei mezzi “tre copie„.
| Gruppo | Fonema | Pronuncia | Esempi |
|---|---|---|---|
| Ce, ci | /t ʃ/ | ch in cassa, guancica | cerc (cerchio), cinematografia (chi) |
| che, "chi" | /k/ | K in caldaia, bacio | chem (Denomino), chimie (chimica) |
| GE, gi | /d ʒ/ | J in gelatina, jigsaw | ger (gelo), gimnast (gymnast) |
| ghe, ghi | /g/ | g in ottenga, give | gheţar (ghiacciaio), ghid (guida) |
Le particolarità che principali il rumeno ha riguardante altre lingue che usando l'alfabeto latino sono:
Testo inglese:
Rumeno contemporaneo - le parole evidenziate sono francesi o italiane loanwords:
Rumeno, a parte i loanwords francesi ed italiani - le parole evidenziate sono loanwords di Slavic:
Rumeno, a parte i loanwords:
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||
|
Custom Search
|
© Copyright 2011 WorldLingo. Tutti i diritti riservati.