Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Lengua del oeste de Frisian

Frisian del oeste
Frysk
Hablado en: Países Bajos 
Región: Frisia
Altavoces totales: 360.000-700.000
Familia de la lengua: Indoeuropeo
 Germánico
  Germánico del oeste
   Anglo-Frisian
    Frisian
     Frisian del oeste 
Estado oficial
Lengua oficial en: Países Bajos
Regulado cerca: Fryske Akademy
Códigos de la lengua
ISO 639-1: fy
ISO 639-2: fría
ISO 639-3: fría 
Mapa de las áreas de Frisian-discurso en los Países Bajos

Frisian del oeste (Frysk) es a lengua hablado sobre todo en la provincia de Frisia (Fryslân) en el norte del Países Bajos. Frisian del oeste es el nombre por el cual esta lengua es sabida generalmente fuera de los Países Bajos, para distinguirlo del relacionado de cerca Idiomas de Frisian de Saterland Frisian y Frisian del norte, que se hablan adentro Alemania. Dentro de los Países Bajos sin embargo, la lengua del oeste de Frisian es la lengua de la provincia de Fryslân y es Frisian llamado virtualmente siempre justo: Fritadas en Holandés, y Frysk en Frisian. El nombre “oficial” usado por los lingüistas en los Países Bajos para indicar la lengua del oeste de Frisian es Fritadas de Westerlauwers (Lauwers del oeste Frisian), Lauwers siendo una corriente de la frontera que separa las provincias holandesas de Fryslân y Groninga.

Contenido

Altavoces

La mayoría de los locutores de Frisian del oeste viven en la provincia de Fryslân (Frisia en holandés) en el norte del Países Bajos. Esta provincia antiguo funcionario fue llamada Frisia, pero oficialmente cambiada su nombre a Frisian Fryslân en 1997. La provincia tiene 643.000 habitantes (2005); de estos 94% puede entender Frisian hablado, el 74% sabe hablar Frisian, el 65% pueden leer Frisian, y el 17% pueden escribirlo.

Para la mitad excesiva de los habitantes de la provincia de Fryslân, el 55% (C. 354.000 personas), Frisian son la lengua materna. En el este central, los altavoces de Frisian se derraman sobre la frontera de la provincia, con algún 4-6.000 de ellos que viven realmente en la provincia de Groninga, en el área triangular de las aldeas Marum (Frisian: Mearum), De Wilp (De Wylp), y Opende (De Grinzer Pein).

También, mucho Frisians ha dejado su provincia en los sesenta años pasados para partes más prósperas de los Países Bajos. Por lo tanto, tanto como 150.000 locutores de Frisian ahora viven en otras provincias holandesas, particularmente en la aglomeración urbana en el oeste, y en Groninga vecina y nuevamente reclamó posiblemente Flevoland.

Además, hay un diaspora asombrosamente grande de Frisian al exterior, con Fryslân que tiene relativamente el porcentaje más alto de los emigrantes de todas las provincias holandesas entre Segunda guerra mundial y los años 70. Se estima que puede haber tanto como 80-100.000 altavoces de Frisian dispersados alrededor del mundo, con las concentraciones más grandes localizadas adentro Canadá, LOS E.E.U.U., Australia, y Nueva Zelandia. Por lo tanto, el número total de los altavoces de Frisian en el mundo hoy puede ser tan alto como 600.000.

Aparte de el uso de Frisian como primera lengua, también es hablado como una segunda lengua por cerca de 120.000 personas en la provincia de Fryslân.

Dialectos

La lengua del oeste de Frisian consiste en ocho dialectos mutuamente inteligibles, de los cuales cuatro se hablan extensamente y los otros cuatro se confinan a las comunidades pequeñas de menos que ciento a varios centenares de altavoces.

El menos dialecto usado de Frisian del oeste es Skiermûntseagersk, el dialecto de la isla de Schiermonnikoog (Frisian: Skiermûntseach), que está realmente en el borde de la extinción, hablado como está por no más de 50-100 personas (fuera de una población de la isla de 900 personas).

Hylpersk (en holandés conocida como Hindeloopers), el dialecto arcaico de Frisian de la ciudad peninsular del puerto de Hindeloopen (Hylpen), en la costa del oeste, todavía es hablado por unas 300 personas a lo más.

Skylgersk (también conocido como Westersk) y Aastersk son los dialectos de las partes occidentales y del este de la isla de Terschelling (Skylge) y tenga cerca de 800 y 400 altavoces respectivamente. Son separados de uno a por el dialecto holandés de Midslands, que se habla en la parte central de Terschelling.

Debido a su naturaleza insular estos cuatro dialectos menos-usados son también los que tienen desviado más de Frisian de corriente. De hecho, tres de los cuatro dialectos ampliamente utilizados del continente son tanto semejantes que un non-Frisian no podría diferenciar probablemente hacia fuera ninguna.

El cuarto dialecto del continente, de que de Súdwesthoeksk (“Occidental del sur”), que se habla en un área llamó de Súdwesthoeke (“la esquina del oeste del sur”), se desvía de Frisian de corriente en que no adhiere al más nuevo sistema que se rompe supuesto, una característica gramatical prominente en los tres otros dialectos principales.

Noardhoeksk (“Norteño”) el dialecto se habla en la esquina nororiental de la provincia. Diferencia realmente de Wâldfrysk tan poco que no está reconocido absolutamente a menudo para ser un dialecto dentro de la su propia derecha, pero simplemente la variedad norteña de Wâldfrysk.

En gran medida los dos dialectos del oeste lo más extensamente posible hablados de Frisian están Klaaifrysk y Wâldfrysk. Ambos estos nombres se derivan del paisaje de Frisian. En las partes occidentales y del noroeste de la provincia, la región donde Klaaifrysk se habla, el suelo se compone de la arcilla marina gruesa, por lo tanto del nombre Klaaifrysk, que significa literalmente la “arcilla Frisian”. Mientras que en Klaaifrysk las zanjas de discurso del área se utilizan para separar los pastos, en la parte del este de la provincia, donde está arenoso el suelo, y el agua se hunde lejos mucho más rápidamente, las filas de árboles se utiliza a ese propósito. Por lo tanto, el dialecto hablado en el área del este se llama Wâldfrysk, significando “Frisian de madera” o el “bosque Frisian”.

Aunque Klaaifrysk y Wâldfrysk hay mutuamente muy fácilmente inteligible, es, por lo menos a los altavoces nativos de Frisian, algunas diferencias muy visibles. Éstos incluyen la pronunciación de las palabras mi (“yo”), dy (“usted”), hy (“él”), sy (“ella” o “ellos”), wy (“nosotros”) y por (“por”), y los diphthongs E-I y aai.

De los dos, Wâldfrysk tiene probablemente la mayoría de los altavoces, pero porque el área occidental de la arcilla era originalmente la parte más próspera de la provincia sobre todo agrícola, Klaaifrysk ha tenido la influencia más grande en la lengua estandardizada Frisian del oeste.

Historia

Viejo Frisian

En el temprano Edades medias las tierras de Frisian estiraron del área alrededor Brujas, en cuál ahora está Bélgica, al río Weser, en norteño Alemania. En aquel momento, la lengua de Frisian fue hablada a lo largo del meridional entero Mar del Norte costa. Esta región se refiere hoy a veces como Mayor Frisia o Magna de Frisia, y muchas de las áreas dentro de él todavía atesoran su herencia de Frisian, aun cuando en la mayoría pone la lengua de Frisian se ha perdido.

Originalmente, Frisian era mucho más similar a Inglés que él es hoy, pero después por lo menos de quinientos años de ser sujetado a la influencia de Holandés es obvio a la mayoría de los observadores que también lleva hoy en día mayor semejanza al holandés. También, uno tiene que considerar la deriva de los siglos de largo del inglés lejos de Frisian.

Viejo Frisian, sin embargo, lleve una semejanza llamativa a Viejo inglés. Esta semejanza fue reforzada en el atrasado Edades medias por Ingaevonic cambio de los sonidos, que afectó Frisian e inglés, pero apenas la otra Germánico del oeste variedades en todos. Históricamente, los ingleses y Frisian son marcados por la supresión del nasal germánico en una palabra como nosotros (ús), suave (sêft) o ganso (va): vea Ley spirant nasal anglo-Frisian. También, cuando es seguido por alguno pone vocales el germánico k ablandado a a ch sonido. Por ejemplo, el Frisian para queso y iglesia es tsiis y tsjerke, mientras que adentro Holandés es kaas y kerk.

Una rima demuestra la semejanza palpable entre Frisian y el inglés: El “pan, la mantequilla y el queso verde es buen Friese inglés y bueno,” que se pronuncia más o menos el iguales en ambas idiomas (Frisian: “Brea, bûter, tsiis del griene del en es goed el en de Ingelsk goed Frysk. ”)

Una diferencia importante entre viejo Frisian y Frisian moderno está ésa en el viejo período de Frisian (c.1150-c.1550) que todavía ocurrieron los casos gramaticales. Algunos de los textos que se preservan a partir de este período son del twelfth o décimotercer, pero de la mayoría son a partir de los catorcenos y décimo quintos siglos. Generalmente, todos estos textos se restringen a las escrituras legalistas. Aunque los ejemplos escritos definidos más tempranos de Frisian son aproximadamente de 9no siglo, hay algunos ejemplos de runic inscripciones de la región que son probablemente más viejas y posiblemente en la lengua de Frisian. Estas escrituras runic sin embargo no ascienden generalmente a las inscripciones más que solas o poco-palabra, y no se pueden decir constituir literatura como tal. La transición del viejo Frisian a Frisian medio el período (c.1550-c.1820) en el décimosexto siglo, se basa en el alto bastante precipitado en el uso de Frisian como lengua escrita.

Frisian medio y Frisian nuevo

Encima hasta del décimo quinto siglo Frisian era una lengua hablada y escrita extensamente, pero a partir de 1500 hacia adelante se convirtió en casi exclusivamente una lengua oral, usada principalmente en áreas rurales. Esto estaba en la parte debido a la ocupación de su plaza fuerte, la provincia holandesa de Frisia (Fryslân), en 1498, por duque Albert de Sajonia, que substituyó Frisian como la lengua del gobierno por el holandés.

Esta práctica fue continuada luego debajo de Habsburg reglas de los Países Bajos (el emperador alemán Charles V y su hijo, el rey español Philip II), y aun cuando los Países Bajos llegó a ser independiente, en 1585, Frisian no recuperó su estado anterior. La razón de esto era la subida de Holanda como la parte dominante de los Países Bajos y su lengua, holandés, como la lengua dominante en asuntos judiciales, administrativos y religiosos.

En este período el gran poeta de Frisian Gysbert Japix (1603-66), un maestro y un cantor de la ciudad de Bolsward (Boalsert), que engendraron en gran parte la literatura y la ortografía modernas de Frisian, era realmente una excepción a la regla.

Su ejemplo no fue seguido hasta el diecinueveavo siglo, cuando aparecieron las generaciones enteras de los autores y de los poetas de Frisian. Esto coincidió con la introducción del más nuevo sistema que se rompía supuesto, una característica gramatical prominente en casi todos los dialectos del oeste de Frisian, con la excepción notable de Súdwesthoeksk. Por lo tanto, el nuevo período de Frisian se considera haber comenzado a este punto a tiempo, alrededor 1820.

Alfabeto

Artículo principal: Alfabeto de Frisian

Frisian del oeste utiliza el alfabeto latino.

Sonidos

Vocales

Vocales de Frisian con palabras del ejemplo
Símbolo Ejemplo
IPA IPA ortografía Traducción inglesa
i vit wyt “blanco”
tiːt tiid “tiempo”
ɪ sɪt siéntese “asiente”
 1 seː vea “mar”
ɛ lɛt dejado “tarde”
ɛː 2 fɛːst fêst “firma”
ə de “”
a axt acht “ocho”
aːd aard “tierra”
ɔ gɔt gat “agujero”
ɔː 2 vɔːd wâld “bosque”
o de Op. Sys. de Op. Sys. “encendido, en”
 1 hoːpjə hoopje “a la esperanza”
u busə bûse “bolso”
huːt hûd “piel”
y yt út “hacia fuera”
dryːf drúf “uva”
ø pøt puesto “(agua) bien”
øː 1 løːnə leune “para apoyar, inclinarse”
stiən stien “piedra”
ɪə ɪər oído “oído”
huət azadonado “sombrero”
oər remo “otro”
nyət nuet “domestique”
øə frøən freón “amigo”
ɛi hɛi, bakərɛi hy, bakkerij “él”, “panadería”
øy strøyə struie “para asperjar”
ui bluiə bloeie “flor”
oəi moəi moai “hermoso”
aːi aːi kaai “llave”
ai mais mais “maíz”
au haut, gau hout, gau “madera, pronto”

Consonantes

b ch d f g h j k l m n p r s sj t tsj v W x y z
b x d, r f g, ɣ h j k l m n p r s sj t tsj v v, f, W ks j z

1) /e ː/, /o ː/ y /øː/ se observan comúnmente como los diphthongs [eɪ], [oʊ] y [øʏ].

2) /ɛː/ y /ɔː/ se observan comúnmente como [ɛ.ə] y [ɔ.ə].

3) a es pronunciada [ɔ] antes de d, t, l, n, s

4) er es pronunciado [el ɛ:] en Berna, los gers y ferzen

5) el agua se pronuncia [øə] en participios pasados y [el jo:] en preterites y otras palabras

6) el E-I se pronuncia [i] en Moandei y otros compuestos con - dei

7) el eur es pronunciado [el øə]

8) el ôf de la palabra es pronunciado [ɔu] o [el ɔ:]

9) el oa se convierte [a] en moatte y Moandei, y [el ã:] en Woansdei

10) el oe es pronunciado [u] antes de ch, g, k

11) y se pronuncia [ɛi] en mi, dy, hy, wy, cerca, pero [i] en dy como pronombre demostrativo

12) cualquier vocal o diphthong antes n + s, z, f, v, W, j, l, r, es nasalised

13) cualesquiera nasalised vocal se alargan antes de ns, nz

14) d es silenciosa antes del L. pronunciado a menudo [r] en la posición intervocalic

15) h es silencioso antes [j], [W] y en de thús

16) j es a menudo silencioso antes [i]

17) en âl, l es silencioso antes de d, t

18) cuando está asimilada, n se convierte [m] antes de p, [ŋ] antes de k, o se cae mientras que nasalising la vocal precedente

19) r es silencioso antes de t, d, n, l, s, z

20) W es pronunciado [v] al principio de una palabra, [f] en final, [W] a otra parte. Es silencioso antes [W]. el ww es pronunciado [v]

Estado

Desde 1956, Frisian del oeste tiene un estado junto con y un igual oficiales a Holandés, en la provincia de Fryslân. Se utiliza en muchos dominios de la sociedad de Frisian, entre los cuales están la educación, la legislación, y la administración.

Aunque en las cortes de la ley la lengua holandesa todavía se utiliza principalmente, en la provincia de Fryslân Frisians tenga la derecha de dar evidencia en su propia lengua. También, pueden tomar el juramento en Frisian en cortes dondequiera en Países Bajos.

La educación primaria en Fryslân fue hecha bilingüe en 1956, que significa que Frisian se puede utilizar como medio de enseñanza. En el mismo año, Frisian se convirtió en un tema de escuela oficial, siendo introducido a la educación primaria como suplemento opcional en 1937. No era hasta el an o 80, sin embargo, que Frisian consiguió el estado de un fully-fledged, es decir, requerido, tema en escuelas primarias, y no hasta 1993 que consiguió la misma posición en la educación secundaria.

En 1997, la provincia de Fryslân cambió oficialmente su nombre de la forma holandesa Frisia al Frisian Fryslân. Hasta ahora 4 fuera de 31 municipios (Tytsjerksteradiel, Boarnsterhim, Littenseradiel, y Ferwerderadiel) han cambiado sus nombres geográficos oficiales de holandés a Frisian.

Dentro ISO 639 Las caídas del oeste de Frisian bajo códigos “fy” y “fríen”, que fueron asignados a las idiomas colectivas de Frisian.

Westernlauwers Frisian

Frisian del oeste se puede confundir con un área (o su lengua local) en la provincia holandesa Noord-Holanda (NL: el area=West-Friesland o los language=West-Fries locales), eso es porqué se ha introducido el término Westlauwersk Frysk o Westernlauwersk Frisian, el río Lauwers es la parte de la frontera entre las provincias holandesas Frisian y Groninga.

En los Países Bajos: Frisian del oeste puede referir a la lengua local hablada en la región Hoorn, Enkhuizen, Medemblik. Para evitar esta confusión

Vea también

Acoplamientos externos

Para una lista de palabras referentes a la lengua del oeste de Frisian, vea Lengua del oeste de Frisian categoría de palabras en Wiktionary, el diccionario libre
v  d  e
Idiomas de Frisian
Viejo Frisian | Frisian medio
Frisian del oeste Arcilla Frisian  · Terschelling del este Frisian  · Hindeloopen Frisian  · Schiermonnikoog Frisian  · Súdwesthoeks  · Terschelling del oeste Frisian  · Frisian de madera
Frisian del este Dialectos del ccsme Frisian: Saterland Frisian
Dialectos de Weser Frisian: Wangerooge Frisian  · Wursten Frisian
Frisian del norte Dialectos del continente: Halligen Frisian  · Hoorning (Goesharde)  · Karrharde Frisian  · Amarradura (Bökingharde)  · Wiedingharde Frisian
Dialectos insulares: Fering  ·
Heligolandic (Halunder)  · Öömrang  · Söl'ring
Dialectos de la capa inferior de Frisian Frisian del este Saxon bajo  · Gronings  · Schleswigsch  · Jutlandic del sur  · Stadsfries  · Frisian del oeste (dialecto de Hollandic)
Notas: Extinto


The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence