Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Lengua ucraniana

Ucraniano
українськамова mova del ukrayins'ka 
Pronunciación: [ukrɑˈjinʲsʲkɑˈmɔʋɑ]
Hablado en: Vea el artículo
Altavoces totales: 39 millones 
Graduación: 26
Familia de la lengua: Indoeuropeo
 Balto-Slavic
  Slavic
   Slavic del este
    Ucraniano 
Estado oficial
Lengua oficial en:  Ucrania
Transnistria (Moldova)
Regulado cerca: National Academy of Sciences de Ucrania
Códigos de la lengua
ISO 639-1: Reino Unido
ISO 639-2: ukr
ISO 639-3: ukr 

mundo de Ucraniano-discurso

Ucraniano (украї́нськамо́ва, mova del ukrayins'ka, [ukrɑ'jinʲsʲkɑˈmɔʋɑ]) es una lengua del Subgrupo del este de Slavic de Idiomas de Slavic. Es lengua oficial del estado de Ucrania. Aplicaciones ucranianas escritas a Alfabeto cirílico. La lengua comparte un cierto vocabulario con las idiomas del vecino Naciones de Slavic, lo más notablemente posible con Pulimento, Eslovaco, en el oeste y Belarusan y Ruso al norte.

La lengua ucraniana remonta sus orígenes a Vieja lengua de Slavic del estado medieval temprano de Kievan Rus. En sus primeros tiempos fue llamado Ruthenian. “Ucraniano es un descendiente lineal de la lengua familiar usada en Kievan Rus” (10mo-décimotercero siglo).[1]

La lengua ha persistido a pesar de varios períodos de interdicciones y/o del desaliento a través de los siglos como ha mantenido siempre una suficiente base entre la gente de Ucrania, sus canciones del folklore, músicos ambulantes, y autores prominentes.

Contenido

Historia

Vea también: Historia de Ucrania

Perspectiva

Antes del décimo octavo siglo el precursor a la lengua ucraniana moderna era una lengua vernácula usada sobre todo por los campesinos y petits bourgeois con cuál existió de lado a lado Iglesia eslava, una lengua literaria de la religión que se desarrolló de Viejo eslavo. Aunque la lengua ucraniana hablada estaba en ningún peligro de la extinción, fue levantada solamente al nivel de una lengua de la literatura, de la filosofía y de la ciencia por ser promovido a expensas de una “alta lengua separada”, sea Griego, la iglesia eslava, polaca, el latín o el ruso.

En 1798 Ivan Kotlyarevsky publicó un poema épico, Eneyida, a burlesque en ucraniano, basado en Virgil Aeneid. El libro resultó ser el primer trabajo literario publicado en el ucraniano vernáculo, convirtiéndose en una obra clásica undying de la literatura ucraniana.

La lengua ucraniana refleja la historia de Ucrania, que se abarca sobre todo de los períodos de la dominación y de la resistencia extranjeras a él.

Origen

Rastros ucranianos sus raíces con el mediados de-catorceno siglo Lengua de Ruthenian, una lengua de la cancillería del Ducado magnífico de Lituania, de nuevo a las evidencias escritas tempranas del décimo-siglo Kievan Rus. Una de las dificultades dominantes en remontar el origen de la lengua ucraniana es más exacto ésa hasta el final del décimo octavo siglo que la lengua escrita utilizó en Ucrania era absolutamente diferente hablada. Por esta razón, no hay datos directos sobre el origen de la lengua ucraniana. Uno tiene que confiar en métodos indirectos: análisis de errores típicos en viejos manuscritos, comparación de datos lingüísticos con, el etc. los históricos, antropológicos, arqueológicos. Debido a la dificultad de la pregunta, varias teorías del origen de la lengua ucraniana existen. Algunas teorías tempranas han sido probadas mal por lingüística moderna (con todo todavía se citan a menudo), mientras que otras todavía se están discutiendo en la comunidad académica.

Dirija la evidencia escrita de la existencia ucraniana de la lengua dató del último décimosexto siglo.[2] La lengua sí mismo debe haber formado anterior, pero hay opiniones que diferencian en cuanto a las circunstancias y el tiempo-marco exactos de su creación.

Se sabe que entre el 9no y décimotercero siglo, muchas áreas de moderno Ucrania, Belarus y partes de Rusia fueron unidos en una entidad común ahora designada Kievan Rus'. Los documentos el sobrevivir a partir del período de Kievan el Rus se escriben en cualquiera Viejo Slavic del este o Vieja iglesia eslava lengua o su mezcla. Viejo Slavic del este tenía diversos dialectos en diversos earldoms de Kievan Rus. Estas idiomas son considerablemente diferentes de lengua ucraniana y rusa moderna (pero bastante similar permitir la comprensión considerable de los textos 11th-century de un lector ucraniano o ruso educado).

En el décimotercero siglo, partes del este de Kievan Rus (que incluye Moscú) vino debajo Yugo de Tatar para los tres siglos a venir, mientras que en las áreas occidentales (que incluyen Kiev) el breve período de Tatar terminado como el territorio fue incorporado en Ducado magnífico de Lituania. Para los cuatro siglos siguientes, las dos idiomas se desarrollaron en el aislamiento relativo de uno a. En el ducado magnífico de Lituania, viejo Slavic se convirtió en una lengua de la cancillería y se desarrolló gradualmente en Lengua de Ruthenian. Por el 1569 Unión de Lublin eso formó La Commonwealth Pulir-Lituana, una parte significativa del territorio ucraniano fue movida desde regla lituana a la administración polaca, dando por resultado el cultural Polonization y tentativas a colonice Ucrania por nobleza polaca. Se sabe, por ejemplo, que muchos nobles ucranianos aprendieron la lengua polaca y adoptaron Catholicism durante ese período.[3] Clases más bajas se han afectado pero como la instrucción fue limitada a la clase alta y el clero y el último estaban menos también bajo presión polaca de entrar en a Unión con la iglesia católica esa Polonia dominada el efecto sobre la lengua literaria ha sido fuerte. La mayor parte de el sistema educativo gradualmente Polonized y las instituciones lo más abundante posible financiadas del al oeste de Ruthenia tenían un efecto que deterioraba en la cultura indígena de Ruthenian. En el Ruthenia polaco la lengua de documentos administrativos cambió de puesto gradualmente hacia pulimento. Por el décimosexto siglo la lengua oficial peculiar fue formada: una mezcla de Vieja iglesia eslava, Lengua de Ruthenian y Pulimento con la influencia del último gradualmente aumento. Los documentos pronto adquirieron las características polacas sobrepuestas en la fonética de Ruthenian.[4] Mucha de la influencia del pulimento en ucraniano tiene ser atribuida a este período.

Por el 17mo siglo mediados de, la divergencia lingüística entre las idiomas ucranianas y rusas era tan aguda que había una necesidad de traductores durante las negociaciones para Tratado de Pereyaslav, en medio Bohdan Khmelnytsky, jefe del Anfitrión de Zaporozhian, y Ruso estado.

La primera teoría del origen de la lengua ucraniana fue sugerida en Rusia imperial en el medio del décimo octavo siglo cerca Mikhail Lomonosov. Esta teoría postula la existencia de un lenguaje común hablado por todos Gente de Slavic del este en la época del Kievan Rus. Según Lomonosov, las diferencias que se convirtieron posteriormente en medio Gran ruso y ucraniano (entonces referido como Poco ruso) podía ser explicado por la influencia del Lengua polaca en ucraniano y la influencia de Idiomas de Turkic en ruso durante el período a partir de la décimotercero al 17mo siglo.

La teoría de “Polonization” fue criticada desde por la mitad primer del diecinueveavo siglo por Mykhailo Maxymovych. De hecho, las características más distintivas de la lengua ucraniana están presentes ni unos ni otros adentro Ruso ni adentro Pulimento. La lengua ucraniana y polaca comparte muchas palabras comunes o similares, pero así que haga todas las idiomas de Slavic, puesto que muchas palabras originaron en Proto-Slavic lengua, el antepasado común de todas las idiomas modernas de Slavic. Una parte mucho más pequeña de su vocabulario común se puede atribuir a la interacción más última de las dos idiomas. La teoría de “Polonization” no ha sido mirada seriamente por la comunidad académica desde el principio del vigésimo siglo, aunque todavía es citada por los elementos contra-Ucranianos.

Otro punto de vista se convirtió durante los diecinueveavo y vigésimos siglos de los lingüistas de Rusia imperial y Unión Soviética. Semejantemente a Lomonosov, asumieron la existencia de un lenguaje común hablado cerca Eslavos del este en el pasado. Pero desemejante de la hipótesis de Lomonosov, esta teoría no ve “Polonization” o cualquier otra influencia externa como la fuerza impulsora principal que eso condujo a la formación de tres diversas idiomas: Ruso, Ucraniano y Belarusian del campo común Vieja lengua del este de Slavic. Este punto de vista general es uno del más popular,[5] particularmente exterior Ucrania. Los partidarios de esta teoría discrepan, sin embargo, sobre el tiempo en que las diversas idiomas fueron formadas.

Los eruditos soviéticos fijaron la divergencia entre ucraniano y el ruso solamente en períodos más últimos (catorceno por décimosexto siglos). Según esta visión, Viejo Slavic del este divergido en Belarusian y ucraniano al oeste (colectivamente, Lengua de Ruthenian de décimo quinto a décimo octavos siglos), y Viejo ruso al nordeste, después de los límites políticos de Kievan Rus' era el redrawn en el catorceno siglo. Durante la época de la incorporación de Ruthenia (Ucrania y Belarus) en La Commonwealth Pulir-Lituana, Ucraniano y Belarusian divergió en idiomas identifiably separadas.

Algunos eruditos ven una divergencia entre la lengua de Galicia-Volhynia y la lengua de Novgorod-Suzdal por el 1100s, si se asume que antes del 12mo siglo las dos idiomas eran prácticamente indistinguibles. Este punto de vista está, sin embargo, en desacuerdo con un ciertos datos históricos. De hecho, varios Slavic del este tribus, por ejemplo Polans, Drevlyans, Severians, Dulebes (que se convirtió más adelante probablemente Volhynians y Buzhans), Croatas blancos, Tiverians y Ulichs vivido en el territorio de Ucrania de hoy mucho antes de que el 12mo siglo. Notablemente, algunas características ucranianas eran reconocibles en los dialectos meridionales de Viejo Slavic del este desde la lengua puede ser documentado[6].

Algunos investigadores, mientras que admite las diferencias entre los dialectos hablados cerca Slavic del este las tribus en los 10mos y 11mos siglos, todavía los consideran como “manifestaciones regionales de un lenguaje común” (véase, por ejemplo, artículo por Vasyl Nimchuk). En cambio, Ahatanhel Krymsky y Alexei Shakhmatov asumió la existencia de la lengua hablada común de eslavos del este solamente en épocas prehistóricas.[7] Según su punto de vista, la diversificación del Viejo Slavic del este la lengua ocurrió en el 8vo o temprano 9no siglo.

Un lingüista ucraniano Stepan Smal-Stocky iba incluso más futuro: él negó la existencia de un campo común Viejo Slavic del este lengua en cualquier momento en el pasado.[8] Los puntos de vista similares fueron compartidos por Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo, Ivan Ohienko y otros. Según esta teoría, los dialectos de Slavic del este las tribus se desarrollaron gradualmente del campo común Proto-Slavic lengua sin cualquieres etapas del intermedio durante los 6tos a 9nos siglos. La lengua ucraniana fue formada por la convergencia de dialectos tribales, sobre todo debido a una migración intensiva de la población dentro del territorio de Ucrania de hoy en períodos históricos más últimos. Este punto de vista también fue confirmado por estudios phonological de Yuri Shevelov[9] y está ganando un número de partidarios entre académico ucraniano.

Historia medieval

Más allá de las polémicas entre varios conceptos ideológicos, la presencia continua de los establecimientos de Slavic en Ucrania, desde por lo menos el sexto siglo, proporciona una base efectiva ethno-lingüística subyacente para los orígenes de la lengua ucraniana. Las áreas westernmost de la endecha de Ucrania del moderno-día al sur de la patria postulada de los eslavos originales.

Inmigración de Tribus de Slavic al Slavic occidental y a las porciones meridionales de Slavic de Europa Oriental conducido a la disolución de Slavic común temprano en tres grupos por el séptimo siglo (Slavic del este, Slavic del oeste, y Slavic del sur). Durante este período, algunos elementos del este de Slavic habrían podido proporcionar una identidad de Slavic a la civilización de Antes (de cuál no se sabe nada sino un nombre iraní).

Rus y Galicia-Volhynia

Durante Khazar período, el territorio de Ucrania, colocado en aquel momento por el iraní (posteScythian), las tribus (proto-Húngaras) de Turkic (poste-Hunnic, proto-Búlgaros), y de Finno-Ugric, estaba progresivamente Slavicized al lado de varias ondas de la migración del Slavic del norte. Finalmente, Varangian regla de Novgorod, llamado Oleg, agarrado Kiev (Kyiv) y establecido la entidad política de Rus. Algunos teóricos ven una etapa ucraniana temprana en el desarrollo de la lengua aquí; otros llaman esta era viejo Slavic del este o Viejo Ruthenian/Rus'ian. Los teóricos rusos tienden para unir Rus a la nación moderna de Rusia, y llaman esta era lingüística Viejo ruso. Un cierto asimiento que la unidad lingüística Rus excesivo no estaba presente, solamente la diversidad tribal en lengua estaba presentes.

La era de Rus es el tema de una cierta controversia lingüística, como la lengua de mucha de la literatura estaba puramente o pesadamente Viejo eslavo. Al mismo tiempo, la mayoría de los documentos jurídicos a través de Rus fueron escritos en a puramente Vieja lengua del este de Slavic (supuesto para ser basado en el dialecto de Kiev de esa época). El desarrollo anterior del excedente de estudiante de las controversias a un lado, los expedientes literarios de Rus atestigua a la divergencia substancial entre las formas del ruso y de Ruthenian/Rusyn de la lengua ucraniana desde la era de Rus'. Un vehículo de esta divergencia (o de divergencia que ensancha) era la apropiación de la escala grande de la vieja lengua eslava en los alcances norteños de Rus y de la lengua polaca en el territorio de Ucrania moderna. Según lo evidenciado por los chronicles contemporáneos, los príncipes predominantes de Galich (moderno Halych) y Kiev se llamó “gente del Rus'" (con el deletreo cirílico exacto del adjetivo de de Rus variando entre fuentes), que pone en contraste agudamente con la carencia de la uno mismo-denominación étnica para el área hasta el mediados de-diecinueveavo siglo.

Un ejemplo prominente de esta divergencia norte-sur en Rus a partir de alrededor 1200, era la epopeya, El cuento de la campaña de Igor. Como otros ejemplos de Vieja literatura rusa (por ejemplo, Byliny, Chronicle primario ruso), sobrevivió solamente en Rusia norteña (alto Volga la correa) y fue escrita probablemente allí. Demuestra las características dialectales características de Severian dialecto a excepción de dos palabras que fueron interpretadas incorrecto por los eruditos alemanes del diecinueveavo-siglo temprano como el préstamo polaco redacta.

Debajo de Lituania/de Polonia, de Muscovy/de Rusia, y de Austro-Hungría

Después de la caída de Galicia-Volhynia, Ukrainians bajó principalmente bajo regla de Lituania, entonces Polonia. La autonomía local de la regla y de la lengua era una característica marcada de la regla lituana. La regla polaca, que vino principalmente más adelante, fue acompañada por una más política del assimilationist. Lengua polaca ha tenido influencias pesadas en ucraniano (y en Belarusian). Como la lengua ucraniana desarrollada más lejos, algunos préstamos de Tatar y Turco ocurrido. La cultura y la lengua ucranianas prosperaron en décimosexto y primera mitad del decimoséptimo siglo, cuando Ucrania era parte de La Commonwealth Pulir-Lituana. Ucraniana era también la lengua oficial de provincias ucranianas del Corona del reino polaco. Entre muchas escuelas establecidas en ese tiempo, el colegio de Kiev-Mogila (el precursor de moderno Academia de Kyiv-Mohyla), fundado por Ortodoxo Metropolitana Peter Mogila (Petro Mohyla), era el más importante.

En la anarquía del Sublevación de Khmelnytsky y lo que sigue guerras, alta cultura ucraniana fue enviado en un período largo de la declinación constante. En las consecuencias, asumió el control a la academia de Kyiv-Mohyla Imperio ruso. La mayor parte de las escuelas ucranianas restantes también cambiaron al pulimento o ruso, en los territorios controlados por estos países respectivos, de el cual fue seguido por una onda nueva Polonization y Russification de la nobleza nativa. La lengua oficial de provincias ucranianas debajo de Polonia fue cambiada gradualmente al pulimento, mientras que las clases altas en la parte rusa de Ucrania utilizaron ruso extensamente.

Había poco sentido de una nación ucraniana en el sentido moderno. Los eslavos del este se llamaron Ki de Rus' (Pl “ruso”. ajustable) en el este y Rusyny ('Ruthenians'n.) en el del oeste, hablando Mova de ka de Rus', o simplemente identificado como Ortodoxo (el último ser particularmente importante bajo regla de Polonia católica). Una parte de Ucrania debajo del imperio ruso fue llamada Malorossiya (Poco o poco Rus o Poca Rusia, donde los habitantes hablaron la “lengua rusa rusa o meridional poco”, un dialecto del Ruso lengua literaria.

Pero durante el diecinueveavo siglo, un renacimiento de la uno mismo-identidad ucraniana se manifestó en las clases literarias de ambos Ruso-Imperio Dnieper Ucrania y austriaco Galicia. Fraternidad de Sts Cyril y Methodius en Kiev aplicada una vieja palabra para el motherland Cossack, Ukrajina, como uno mismo-denominación para la nación de Ukrainians, y Mova de ka de Ukrajins' para la lengua. Muchos escritores publicaron trabajos en la tradición romántica de demostrar de Europa que ucraniana no era simplemente una lengua de la aldea, solamente convenientes para las búsquedas literarias.

Sin embargo, en las expresiones rusas del imperio de la cultura y especialmente de la lengua ucranianas fueron perseguidos en varias ocasiones, para el miedo que una nación ucraniana uno mismo-enterada amenazaría la unidad del imperio. En 1847 Taras Shevchenko fue arrestado y exiliado, y prohibido de la escritura y de la pintura, por razones políticas. En 1863, ministro del interior del tsarist Pyotr Valuyev proclamado adentro su decreto que “nunca ha habido, y nunca no es puede ser una pequeña lengua rusa separada”.[10] Una interdicción siguiente en los libros ucranianos condujo a Alexander II'secreto de s El ccsme Ukaz, que prohibió la publicación e importación de la mayoría de los libros de la Ucraniano-lengua, los funcionamientos públicos y las conferencias, e incluso la impresión de los textos ucranianos que acompañan cuentas musicales.[11] Un período de la clemencia después de 1905 fue seguido por otra interdicción terminante en 1914, que también afectó Galicia Ruso-ocupada. (Luckyj 1956:24 - 25)

Para mucho del diecinueveavo siglo las autoridades austríacas favorecieron la cultura polaca, pero el Ukrainians era relativamente libremente participar en sus propias búsquedas culturales en Galicia y Bukovyna, donde ucraniano estaba ampliamente utilizado en la educación y en documentos oficiales.[12] La supresión por Rusia retardó el desarrollo literario de la lengua ucraniana en Dnieper Ucrania, pero había un intercambio constante con Galicia, y muchos trabajos fueron publicados debajo de Austria y pasados de contrabando al este.

El nombre Mova de ka de Ukrajins' La “lengua ucraniana” se aceptó por mucha de la clase literaria ucraniana durante el a fines del siglo diecinueve debajo de Rusia y en la vigésima temprano en Galicia Austro-Húngara. Para el momento en que de Revolución rusa de 1917 y derrumbamiento de Austro-Hungría en 1918, el “Ruthenians anterior” o los “pequeños rusos” era listos desarrollar abiertamente un cuerpo de la literatura nacional, para instituir un sistema educativo de la Ucraniano-lengua, y para formar un estado independiente, nombrado Ucrania ( República popular ucraniana, ensamblado pronto por República popular ucraniana del oeste).

Información adicional: Nombre de Ucrania

Altavoces en el imperio ruso

En Censo ruso del imperio de 1897 el cuadro siguiente emergió, con ser ucraniano la segunda lengua hablada del imperio ruso. Según la terminología del censo imperial, la lengua rusa (Russkij) fue subdividido en ucraniano (Malorusskij, 'Poco ruso'), qué sabemos como Ruso hoy (Vjelikorusskij, 'Gran ruso'), y Belarusian (Bjelorusskij, “ruso blanco”).

La tabla siguiente demuestra la distribución del establecimiento por lengua materna (“jazyku del rodnomu del po”) en 1897, adentro Imperio ruso governorates (guberniyas) cuál tenía más de 100.000 altavoces ucranianos.[13]

Población total Altavoces ucranianos Altavoces rusos Altavoces polacos
Imperio ruso entero 125.640.021 22.380.551 55.667.469 7,931,307
Urbano 16.828.395 1,256,387 8,825,733 1,455,527
Rural 108.811.626 21.124.164 46.841.736 6,475,780
Regiones
"Rusia europea"
incl. Ucrania y Belarus
93.442.864 20.414.866 48.558.721 1,109,934
Guberniyas de Vistulan 9,402,253 335,337 267,160 6,755,503
El Cáucaso 9,289,364 1,305,463 1,829,793 25,117
Siberia 5,758,822 223,274 4,423,803 29,177
Asia central 7,746,718 101,611 587,992 11,576
Subdivisiones
Bessarabia 1,935,412 379,698 155,774 11,696
Volyn 2,989,482 2,095,579 104,889 184,161
Voronezh 2,531,253 915,883 1,602,948 1,778
Ponga la provincia del anfitrión 2,564,238 719,655 1,712,898 3,316
Yekaterinoslav 2,113,674 1,456,369 364,974 12,365
Kiev 3,559,229 2,819,145 209,427 68,791
Kursk 2,371,012 527,778 1,832,498 2,862
Podolia 3,018,299 2,442,819 98,984 69,156
Poltava 2,778,151 2,583,133 72,941 3,891
Taurida 1,447,790 611,121 404,463 10,112
Kharkov 2,492,316 2,009,411 440,936 5,910
Kherson 2,733,612 1,462,039 575,375 30,894
Ciudad de Odessa 403,815 37,925 198,233 17,395
Chernigov 2,297,854 1,526,072 495,963 3,302
Lublin 1,160,662 196,476 47,912 729,529
Sedletsk 772,146 107,785 19,613 510,621
Provincia de Kuban 1,918,881 908,818 816,734 2,719
Stavropol 873,301 319,817 482,495 961

Era soviética

Durante el siete-década-largo Era soviética, la lengua ucraniana llevó a cabo la posición formal de la lengua local principal en SSR ucraniano. Sin embargo, la práctica era a menudo una diversa historia: Ucranianos tenidos que siempre para competir con Ruso, y las actitudes de la dirección soviética hacia variado ucraniano del estímulo y de la tolerancia al desaliento y, ocasionalmente, a la supresión.

Oficialmente, había no lengua del estado en Unión Soviética. Todavía era entendido implícito en las esperanzas de las naciones de la minoría que ucraniano sea utilizado en SSR ucraniano, Uzbek sea utilizado en Uzbek SSR, y así sucesivamente. Sin embargo, el ruso fue utilizado en todas las partes de la Unión Soviética y un término especial, “una lengua de la comunicación inter-étnica” fue acuñado para denotar su estado. En realidad, el ruso era en una posición privilegiada en la URSS y era el estado lengua oficial en todo pero formal nombre-aunque todas las idiomas fueron soportadas formalmente como igual. La lengua ucraniana fue fruncida el ceño a menudo sobre o desalentada reservado, que condujo a la declinación gradual en su uso. En parte debido a esta supresión, en muchas partes de Ucrania, notablemente la mayoría de las áreas urbanas del este y del del sur, ruso sigue habladas más extensamente que ucranianas.

La política soviética de la lengua en Ucrania se divide en seis períodos de la política

  1. Ukrainianization y tolerancia (1921-late-1932)
  2. Persecución y russification (1933-1957)
  3. Deshielo de Khrushchev (1958-1962)
  4. El período de Shelest: progreso limitado (1963-1972)
  5. El período de Shcherbytsky: supresión gradual (1973-1989)
  6. Gorbachev y perestroika (1990-1991)

Ukrainianization y tolerancia

Después de Revolución rusa de 1917, Imperio ruso era ascendente quebrado. En diversas partes del imperio anterior, varias naciones, incluyendo Ukrainians, desarrollaron un sentido renovado de la identidad nacional. En los años poste-revolucionarios caóticos, Ucrania entró a través vario estados de breve duración de la independiente y de la cuasi-independiente, y la lengua ucraniana, por primera vez en historia moderna, ganó uso en la mayoría de los asuntos del gobierno. Inicialmente, esta tendencia continuada debajo de Bolshevik gobierno del Unión Soviética, que en una lucha política con el viejo régimen tenía sus propias razones de animar los movimientos nacionales del imperio ruso anterior. Mientras que intentaba comprobar y consolidar su energía, el gobierno del Bolshevik en gran medida fue referido más sobre muchas oposiciones políticas conectadas con la orden pre-revolucionaria que sobre los movimientos nacionales dentro del imperio anterior.

El uso que ensanchaba de ucraniano desarrollado más lejos en los primeros años de la regla del Bolshevik en una política llamó Korenization. El gobierno persiguió una política de Ukrainianization (Ukrayinizatsiya, activamente promoviendo la lengua ucraniana), en el gobierno y entre personal del partido, y un programa impresionante de la educación que levantó la instrucción del Ukrainophone áreas rurales. Esta política fue conducida por Education Commissar Mykola Skrypnyk. los esfuerzos académicos Nuevo-generados a partir del período de la independencia fueron cooptados por el gobierno del Bolshevik. Se animó al aparato del partido y del gobierno sobre todo Ruso-hablaba pero que aprendiera la lengua ucraniana. Simultáneamente, el Ukrainians étnico nuevo-que sabe leer y escribir emigró a las ciudades, que se convirtieron en rápidamente en gran parte Ukrainianized - en la población y en la educación.

La política incluso alcanzó esas regiones de meridional SFSR ruso donde estaba significativa la población ucraniana étnica, particularmente las áreas por Ponga el río y especialmente Kuban en El Cáucaso del norte. Enviaron los profesores ucranianos de la lengua, apenas graduados de las instituciones ampliadas de una educación más alta en Ucrania soviética, a estas regiones para proveer de personal escuelas ucranianas nuevamente abiertas o para enseñar ucraniano como segunda lengua en las escuelas rusas. Una cadena de publicaciones locales de la Ucraniano-lengua fue comenzada y los departamentos de estudios ucranianos fueron abiertos en universidades. Totales, estas políticas fueron puestas en ejecución en treinta y cinco raions (districtos administrativos) en meridional Rusia.

Persecución y russification

La política soviética hacia la lengua ucraniana cambió precipitadamente adentro tarde 1932 y principios de 1933, después Stalin había establecido ya su control firme sobre el partido y, por lo tanto, el estado soviético. En diciembre de 1932, las células regionales del partido recibieron un telegrama firmado por Molotov y Stalin con una orden para invertir inmediatamente las políticas del korenization. El Ukrainianization condenado telegrama como “inmediatamente alto ill-considered y dañoso y exigido Ukrainianization adentro raions (districtos), cambie todos los periódicos de Ukrainianized, libros y publicaciones en ruso y prepárese por el otoño de 1933 para la conmutación de escuelas y la instrucción en ruso ".

Los años siguientes fueron caracterizados por la represión masiva y muchas dificultades para la lengua y la gente ucranianas. Algunos historiadores, especialmente de Ucrania, acentúan que la represión fue aplicada anterior y más ferozmente en Ucrania que en otras partes de la Unión Soviética, y eran por lo tanto contra-Ucranianos; otros afirman que la meta de Stalin era el machacamiento genérico de cualquier disensión, más bien que apuntando el Ukrainians particularmente.

La era de Stalinist también marcó el principio de la política soviética del ruso que animaba como la lengua de la comunicación soviética (inter-étnica). Aunque es ucraniano continuado siendo utilizado (en la impresión, la educación, la radio y programas más últimos de la televisión), perdió su lugar primario en aprender avanzado y medios república-anchos. Ucraniano era considerado para ser de importancia secundaria, y un accesorio excesivo a él era considerado una muestra del nacionalismo y tan “político incorrecto”. Al mismo tiempo, sin embargo, la nueva constitución soviética adoptada en 1936 estipuló que la enseñanza en escuelas debe estar en lenguas maternas.

La represión importante comenzó en 1929-30, cuando un grupo grande de ucraniano intelligentsia fue arrestado y ejecutado más. En historia ucraniana, refieren a este grupo a menudo como “renacimiento ejecutado” (ucraniano: розстріляневідродження). “Ucraniano nacionalismo bourgeois“fue declarado para ser el problema primario en Ucrania. El terror enarboló en 1933, cuatro a cinco años antes del Soviet-ancho “Gran purgación, “que, para Ucrania, era un segundo soplo. Liquidaron a la mayoría extensa de eruditos principales y a los líderes culturales de Ucrania, al igual que las porciones de “Ukrainianized” y de “Ukrainianizing” del partido comunista. La autonomía de Ucrania soviética fue destruida totalmente por los últimos años 30. En su lugar, el glorification de Rusia como la primera nación a lanzar del yugo del capitalista había comenzado, acompañado por la migración de los trabajadores rusos en las partes de Ucrania que experimentaban industrialización e instrucción obligatoria de la lengua y de la literatura rusas clásicas. Los Ideologists advirtieron de Ucrania sobre-que se glorificaba Cossack más allá de, y apoyado el cierre de instituciones culturales ucranianas y de publicaciones literarias. El asalto sistemático sobre identidad ucraniana en la cultura y la educación, combinadas con efectos de un hambre artificial (Holodomor) sobre la espina dorsal del peasantry- de la lengua y de la identidad ucranianas nación-repartidas un soplo que lisia de el cual no se recuperaría totalmente.

Esta sucesión de la política fue repetida en la ocupación soviética de Ucrania occidental. En 1939, y otra vez en los últimos años 40, una política de Ukrainianization fue puesta en ejecución. Por los comienzos de los años 50, ucranianos fue perseguido y una campaña de Russification comenzó.

Deshielo de Khrushchev

Después de la muerte de Stalin (1953), una política general de relajar las políticas de la lengua del pasado fue puesta en ejecución (1958 a 1963). Khrushchev era que siguió la sierra una política de concesiones relativamente clementes al desarrollo de las idiomas en el nivel local y republicano, aunque sus resultados en Ucrania no fueron casi hasta los de la política soviética de Ukrainianization en los años 20. Los diarios y las publicaciones enciclopédicas avanzaron en la lengua ucraniana durante la era de Khrushchev.

Todavía, la reforma de 1958 escuelas que permitió que los padres eligieran la lengua de la instrucción primaria para sus niños, impopular entre los círculos del nacional intelligentsia en las partes de la URSS, significadas que las idiomas no-Rusas llevarían lentamente al ruso a la luz de las presiones de la supervivencia y del adelanto. Los aumentos del pasado, invertidos ya en gran parte por la era de Stalin, fueron compensados por la actitud liberal hacia el requisito para estudiar las idiomas locales (seguía habiendo el requisito para estudiar ruso). Los padres estaban generalmente libres elegir la lengua del estudio de sus niños (excepto en pocas áreas donde atender a la escuela ucraniana pudo haber requerido un diario largo conmuta) y eligieron a menudo a ruso, que reforzó el Russification que resultaba. En este sentido, algunos analistas discuten que no fuera la “opresión” o “persecución”, pero algo carencia de protección contra la extensión de Lengua rusa eso contribuyó a la declinación relativa de ucraniano en los años 70 y los años 80. Según esta visión, era inevitable que las carreras acertadas requirieron un buen comando del ruso, mientras que el conocimiento de ucraniano no era vital, así que era común para que los padres ucranianos envíen a sus niños a las escuelas de la Ruso-lengua, aun cuando escuelas de la Ucraniano-lengua estaba generalmente disponible. Mientras que en las escuelas de la Ruso-lengua dentro de la república, el ucraniano fue supuesto ser aprendido como segunda lengua en el nivel comparable, la instrucción de otros temas estaba en ruso y, consecuentemente, los estudiantes tenían un mayor comando del ruso que ucraniano en la graduación. Además, en algunas áreas de la república, la actitud hacia la enseñanza y el aprender de ucraniano en escuelas fueron relajados y, a veces, era considerado un tema de la importancia secundaria e incluso una renuncia de estudiarlo fue dada a veces debajo de vario, siempre ampliándose, las circunstancias.

La supresión completa de todas las expresiones del separatism o del nacionalismo ucraniano también contribuyó al interés que disminuía en ucraniano. Alguna percibieron gente que utilizó persistente ucraniano sobre una base diaria a menudo como si ella expresaba condolencia hacia, o aún siendo miembros de, la oposición política. Esto, combinado con las ventajas dadas por la fluidez y el uso rusos, hizo ruso la lengua primaria de la opción para muchos Ukrainians, mientras que es ucraniano era más de a manía. En cualquier caso, la liberalización suave en Ucrania y a otra parte fue sofocada por la nueva supresión de freedoms en el final de la era de Khrushchev (1963) cuando una política de la supresión gradualmente del arrastramiento de ucraniano fue reinstituida.

La parte siguiente de la política ucraniana soviética de la lengua se divide en dos eras: primero, el período de Shelest (los años 60 tempranos a los años 70 tempranos), que era relativamente liberal hacia el desarrollo de la lengua ucraniana. La segunda era, la política de Shcherbytsky (los años 70 tempranos a los años 90 tempranos), era una de supresión gradual de la lengua ucraniana.

Período de Shelest

El líder del partido comunista Petro Shelest persiguió una política de defender los intereses de Ucrania dentro de la Unión Soviética. Él promovió orgulloso la belleza de la lengua ucraniana y desarrolló planes para ampliar el papel de ucraniano en una educación más alta. Lo quitaron, sin embargo, después solamente de un breve reinado, para ser demasiado clemente en nacionalismo ucraniano.

Período de Shcherbytsky

El jefe nuevo del partido, Shcherbytsky, purgado el partido local, era feroz en suprimir la disensión, y hablen el ruso insistido en todas las funciones oficiales, incluso en los niveles locales. Su política de Russification fue disminuida solamente levemente después de 1985.

Gorbachev y perestroika

La gerencia de la disensión del local Partido comunista ucraniano era más feroz y cuidadoso que en otras partes de la Unión Soviética. Consecuentemente, al principio de Gorbachev reformas, Ucrania debajo Shcherbytsky era más lento liberalizar que Rusia sí mismo.

Aunque es ucraniano todavía seguido siendo la lengua materna para la mayoría en la nación en la víspera de la independencia ucraniana, una parte significativa de Ukrainians étnico era Russified. La lengua rusa era el vehículo dominante, no apenas de la función del gobierno, pero de los medios, del comercio, y de la modernidad sí mismo. Éste era substancialmente menos la caja para Ucrania occidental, que escapó hambre artificial, Gran purgación, y la mayor parte de Stalinism. Y esta región se convirtió en el piedmont de un caluroso, si solamente renacimiento parcial de la lengua ucraniana durante independencia

Independencia en la era moderna

Desde 1991, independiente Ucrania ha hecho ucraniano el único lengua oficial del estado y políticas puestas en ejecución del gobierno para ensanchar el uso de ucraniano. El sistema educativo en Ucrania ha sido excedente transformado la primera década de la independencia de un sistema que es en parte ucraniano a uno que esté de forma aplastante tan. El gobierno también ha asignado un papel por mandato progresivamente creciente de ucraniano en los medios y el comercio. En algunos casos, el cambiar precipitado de la lengua de la instrucción en las instituciones de la educación secundaria y más alta, conducidas a las cargas de Ukrainianization, levantado sobre todo por la población de Ruso-discurso. Sin embargo, la transición careció la mayor parte de las controversias que rodearon el de-russification en varios del otro anterior Repúblicas soviéticas.

Con tiempo, la mayoría de los residentes, incluyendo rusos étnicos, la gente del origen mezclado, y Ukrainians de Ruso-discurso comenzaron uno mismo-a identificar como nacionales ucranianos, aun cuando restantes en gran parte Russophone. El estado llegó a ser verdaderamente tan bilingüe que la mayor parte de su población había sido ya. La lengua rusa todavía domina los medios de impresión en la mayor parte de Ucrania y radio privada y la difusión de TV en el el del este, meridional, y regiones a pocas de una central del grado. Los medios de difusión estado-controlados llegaron a ser exclusivamente ucranianos pero ése hizo que poco influenciara en las audiencias debido a los grados bajos de sus programas. Hay pocos obstáculos al uso del ruso en comercio y es alambique de hecho usado de vez en cuando en los asuntos del gobierno.

En censo 2001, 67.5% de la población del país nombraron a Ucraniano como su lengua materna (un aumento 2.8% a partir de 1989), mientras que 29.6% nombraron a ruso (una disminución 3.2%). Debe ser observado, aunque, que para muchos Ukrainians (de la varia pendiente étnica), el término lengua materna no puede asociarse necesariamente a la lengua que utilizan más con frecuencia. La mayoría abrumadora de Ukrainians étnico considera la lengua ucraniana nativo, incluyendo los que hablan a menudo ruso y Surzhyk (una mezcla del vocabulario ruso con la gramática y la pronunciación ucranianas). Por ejemplo, según los datos 2001 de censo oficiales[14] el aproximadamente 75% de Kievla 'población de s respondió “ucraniano” a lengua materna (mova del ridna) la pregunta del censo, y el áspero 25% respondieron “ruso”. Por otra parte, cuando la pregunta “qué lengua usted utiliza en vida diaria?” fue pedido en el examen sociológico, las respuestas del Kievans fueron distribuidos como sigue:[15] “sobre todo ruso”: el 52%, “ruso y ucraniano en medida igual”: el 32%, “sobre todo ucraniano”: el 14%, “exclusivamente ucraniano”: 4.3%. Las minorías étnicas, tales como rumanos, Tatars y judíos utilizan generalmente ruso como su lingua franca. Pero hay tendencias dentro de grupos de la minoría a preferir ucraniano en muchas situaciones. El escritor judío Aleksandr Abramovic Bejderman de la ciudad de discurso principalmente rusa de Odessa ahora está escribiendo la mayor parte de sus dramas en ucraniano. La relación emocional hacia ucraniano está cambiando en parte en áreas meridionales y del este, también.

Sin embargo, la oposición a la extensión de la enseñanza de la Ucraniano-lengua sigue siendo muy fuerte en regiones del este más cercano a Rusia - en mayo 2008, Donetsk el consejo de ciudad prohibió la creación de cualquier escuela ucraniana nueva en la ciudad en la cual los 80% de ella están Ruso-lengua escuelas.[16]

Literatura

Vea Literatura ucraniana

La lengua ucraniana literaria, que fue precedida cerca Viejo Slavic del este la literatura, se puede subdividir en tres etapas: viejos ucranianos (twelfth a catorceno siglos), ucraniano medio (catorceno a décimo octavo siglos), y ucraniano moderno (final del décimo octavo siglo al presente). Mucha literatura fue escrita en los períodos el de la vieja y media lengua ucraniana, incluyendo actos jurídicos, de los artículos polemical, de los tratados de la ciencia y ficción de todas las clases.

Las figuras literarias influyentes en el desarrollo de la literatura ucraniana moderna incluyen a filósofo Hryhorii Skovoroda, Mykola Kostomarov, Mykhailo Kotsiubynsky, Taras Shevchenko, Ivan Franko, y Lesia Ukrainka. La lengua ucraniana literaria se basa en el dialecto del Poltava región, con una cierta influencia pesada de los dialectos hablados en el oeste, notablemente Galicia (Halychyna). Para la mayor parte de su historia, las letras rusas fueron utilizadas para ucraniano escrita (por ejemplo, por Shevchenko). El moderno Alfabeto ucraniano y ortografía, que introdujo las letras distintas і, ї, є, ґ, y modificado el uso de и, fue convertido en el a fines del siglo diecinueve adentro Austríaco- Galicia controlada.

Ukrainophone

A Ukrainophone es una persona que habla Lengua ucraniana.

En la nación moderna de Ucrania casi toda la gente sabe hablar ucraniano. Sin embargo, mucha gente es también fluida adentro Ruso también.

Por lo tanto la nación se divide a veces en Ukrainophones y Russophones. En inglés estos términos se utilizan para indicar el uso de la lengua de una persona pero no su pertenencia étnica.

Uso actual

La lengua ucraniana está emergiendo actualmente a partir de un período de la declinación largo. Aunque hay casi cincuenta millones étnicos Ukrainians por todo el mundo, incluyendo 37.5 millones adentro Ucrania (77.8% de la población total), solamente en Ucrania occidental está la lengua ucraniana frecuente. En Kiev, ucraniano y ruso se hablan, una cambio notable a partir del pasado reciente en que la ciudad era sobre todo discurso ruso. La cambio es causada, en gran parte, por una afluencia de la población y de los nómadas rurales de las regiones occidentales de Ucrania pero también por algún Kievans que da vuelta para utilizar la lengua que hablan en el país más extensamente en materias diarias. En Ucrania norteña y central, el ruso es la lengua de la población urbana, mientras que en las áreas rurales ucranianas es mucho más común. En el sur y al este de Ucrania, el ruso es incluso en áreas rurales, y adentro frecuente Crimea, Ucraniano está casi ausente.

El uso de la lengua ucraniana en Ucrania se puede esperar para aumentar, pues la población rural (aún de forma aplastante Ukrainophone) emigra en las ciudades y la lengua ucraniana entra en un uso más amplio en Ucrania central. La tradición literaria de ucraniano también está desarrollando rápidamente la superación de las consecuencias del período largo en que su desarrollo fue obstaculizado por la supresión directa o simplemente la carencia de las políticas del estímulo del estado.

Dialectos

Artículo principal: Dialectos ucranianos

Varios modernos dialectos de ucraniano: exista[17][18]

  • Norteño Dialectos (de Polissian):[19]
    • Polissian del este se habla adentro Chernihiv (excepto los districtos del sudeste), en la parte norteña de Sumy, y en la porción del sudeste de Kiev Oblast así como en las áreas adyacentes de Rusia, que incluyen la parte al sudoeste de Bryansk Oblast (el área alrededor Starodub), así como en algunos lugares en Kursk, Voronezh y Belgorod Oblasts.[20] Ninguna frontera lingüística no puede ser definida. El vocabulario acerca al ruso mientras que la lengua acerca a la federación rusa. Los sistemas ucranianos y rusos de la gramática se pueden aplicar a este dialecto. Así, este dialecto se puede considerar un dialecto transitorio entre ucraniano y ruso.[21]
    • Polissian central se habla en la parte del noroeste de Kiev Oblast, en la parte norteña de Zhytomyr y la parte del noreste de Rivne Oblast.[22]
    • Polissian del oeste se habla en la parte norteña de Volyn Oblast, la parte del noroeste de Rivne Oblast así como en los districtos adyacentes del Brest Voblast en Belarus. El dialecto hablado en Belarus utiliza la gramática de Belarusian, y es considerado así por alguno para ser un dialecto de Belarusian.[23]
  • Del sudeste dialectos:[24]
    • Dnieprian medio es la base del Estándar Ucraniano literario. Se habla en la parte central de Ucrania, sobre todo en la parte meridional y del este de Kiev Oblast). Además, los dialectos hablados adentro Cherkasy, Poltava y Kiev las regiones se consideran estar cerca de ucraniano “estándar”.
    • Slobodan se habla adentro Kharkiv, Sumy, Luhansk, y la parte norteña de Donetsk, así como en Voronezh y Belgorod regiones de Rusia.[25] Este dialecto se forma de una mezcla gradual de ruso y de ucraniano, con progresivamente más ruso en las partes norteñas y del este de la región. Así, no hay frontera lingüística entre ruso y los ambos de la gramática sistemas ucranianos, y, así, pueden ser aplicados. Este dialecto es un dialecto transitorio entre ucraniano y ruso.[26]
    • A Estepa el dialecto se habla en Ucrania meridional y del sudeste. Este dialecto era originalmente la lengua principal del Cossacks de Zaporozhian.[27]
    • A Kuban el dialecto se relacionó con el dialecto de la estepa referido a menudo como Balachka es hablado por Cossacks de Kuban en Kuban región en Rusia, por los descendientes del Cossacks de Zaporozhian, que colocó en esa área en el último décimo octavo siglo. Fue formado de la mezcla gradual de ruso y de ucraniano. Este dialecto ofrece el uso del vocabulario ruso junto con la gramática rusa.[28] Hay 3 variantes principales según la localización.[29]
  • Al sudoeste dialectos:[30]
  • Lengua de Rusyn es considerado por los lingüistas ucranianos para ser un dialecto de ucraniano:

Ucraniano también es hablado por una población grande del émigré, particularmente adentro Canadá (véase Ucraniano canadiense), Estados Unidos y varios países de Suramérica como La Argentina. Los fundadores de esta población emigraron sobre todo de Galicia, de que eran parte Austro-Hungría antes Primera Guerra Mundial, y perteneció a Polonia entre las guerras mundiales. La lengua hablada por la mayor parte de ellos es el dialecto gallego de ucraniano de la primera mitad del vigésimo siglo. Comparado con ucraniano moderno, el vocabulario de Ukrainians Ucrania exterior refleja menos influencia del ruso, pero contiene a menudo muchas palabras del préstamo de la lengua local.

Diaspora ucraniano

Ucraniano es hablado por aproximadamente 36.894.000 personas en el mundo. La mayor parte de los países en donde se habla están EX-URSS donde mucho ha emigrado Ukrainians. Canadá y los Estados Unidos son también caseros a una población ucraniana grande. Roto para arriba por el país (al mil más cercano):[33]

  1. Ucrania 31.058.000
  2. Rusia 4.363.000 (1.815.000 según el censo 2002)[34]
  3. Kazakhstan 898,000
  4. Estados Unidos 844,000
  5. Moldova 600,000
  6. El Brasil 300,000 [35]
  7. Belarus 291,000
  8. Canadá 200,525,[36] 67.665 hablados en el país[37] en 2001, 148.000 hablados como “lengua materna” en 2006[38]
  9. Uzbekistan 153,000
  10. Polonia 150,000[39]
  11. Kyrgyzstan 109,000
  12. La Argentina 120,000[la citación necesitó]
  13. Reino Unido 100.000 (fluido o conversacional - vea aquí)
  14. Latvia 78,000
  15. España 69,000[la citación necesitó]
  16. Portugal 65,800
  17. Rumania 57,600
  18. Eslovaquia 55,000
  19. Georgia 52,000
  20. Lituania 45,000
  21. Tajikistan 41,000
  22. Turkmenistan 37,000
  23. Australia 30,000
  24. Azerbaijan 29,000
  25. Paraguay 26,000
  26. Estonia 21,000
  27. Armenia 8,000
  28. Hungría 4.900 (según el censo 2001)[40]
  29. Serbia 3,000

Ucraniana es la lengua oficial de Ucrania. La lengua es también una de tres idiomas oficiales de la república disidente de Moldovan de Transnistria.[41]

Ucraniano es también el co-funcionario, al costado Rumano, en diez comunas en Condado de Suceava, Rumania (así como Bistra en Condado de Maramureş). En estos lugares, Ukrainians, que son una minoría étnica oficial-reconocida en Rumania, compone más el de 20% de la población. Así, según Rumania la minoría endereza la ley, educación, signage y el acceso a la administración pública y al sistema de la justicia se proporciona en ucraniano, junto a rumano.[citación necesitada]

Estructura de la lengua

Cirílico las letras en este artículo son romanized el usar transcripción científica.

Gramática

Información adicional: Gramática ucraniana

Viejo Slavic del este (y ruso) o en sílabas cerradas, es decir, el conclusión en una consonante, en muchos casos corresponde a un ucraniano i, como adentro vaina->pid (під, `debajo'). Así, en la declinación de sustantivos, o puede reaparecer como está situado no más en una sílaba cerrada, por ejemplo rik (рік, año del `') (nom): rotsi (localización) (році).

Los conclusiones ucranianos del caso son algo diferentes de viejo Slavic del este, y el vocabulario incluye un recubrimiento grande de la terminología polaca. Ruso etaže del pervom del na el `en la primera planta' está en el caso prepositivo. La expresión correspondiente ucraniana es poversi del peršomu del na (напершомуповерсі). - omu es el conclusión (prepositivo) locative estándar, pero las variantes adentro - im sea común en dialecto y poesía, y permitido por los cuerpos de los estándares. kh de ucraniano poverkh (поверх) tiene transformado en s bajo influencia de la vocal suave i (k es semejantemente mutable en c en posiciones finales). Ucraniana es la única lengua del este moderna de Slavic que preserva caso vocative.

Sonidos

Información adicional: Fonología ucraniana

La lengua ucraniana tiene seis vocales, /a/, /e/,/ɪ/, /i/, /o/, /u/, y dos approximants /j/,/ʋ/.

Un número de las consonantes vienen en tres formas: difícilmente, suave (palatalized) y largo, por ejemplo, /l/, /l ʲ/, y /ll/ o /n/, /n ʲ/, y /nn/.

El г de la letra representa diferente consonantes en viejo Slavic del este y ucraniano. Г ucraniano /ɦ/, transcrito a menudo como latín h, es expresado equivalente de viejo Slavic del este х /x/. Slavic del este ruso (y viejo) el г de la letra denota /g/. los Ruso-altavoces de Ucrania y de Rusia meridional utilizan a menudo el г ucraniano suave, en lugar del viejo Slavic del este duro uno. El alfabeto ucraniano tiene la letra adicional ґ, para representar /g/, tales como que aparece en algunas palabras ucranianas gryndžoly (ґринджоли, sleigh del `') y gudzyk (ґудзик, botón del `'). Sin embargo, el ґ de la letra aparece casi exclusivamente adentro palabras del préstamo. Este sonido sigue siendo más raro en ucraniano que adentro Checo o Eslovaco.

Otra divergencia fonética entre las dos idiomas es la pronunciación de /v/ (Cirílico в). Mientras que en ruso estándar representa /v/, en ucraniano denota ambos /v/ y /ʋ/ (en el final de una sílaba-uno approximant labiodental algo entre v en victoria y W en agua). Desemejante del ruso y de la mayoría de las otras idiomas modernas de Slavic, ucranianos no tiene el devoicing final.

Alfabeto

Artículo principal: Alfabeto ucraniano
El alfabeto ucraniano
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии
Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс
Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Юю Яя Ьь

El alfabeto de la lengua ucraniana consiste en 33 letras y se deriva de Cirílico sistema de la escritura. El alfabeto ucraniano moderno es el resultado de un número de reformas alfabéticas propuestas del diecinueveavo y temprano de los vigésimos siglos, en Ucrania debajo del imperio ruso, en Galicia austríaca, y más adelante en Ucrania soviética. Un alfabeto ucraniano unificado ( Skrypnykivka, después Mykola Skrypnyk) fue establecido oficialmente en una conferencia orthográfica internacional 1927 adentro Kharkiv, durante el período de Ukrainization en Ucrania soviética. Pero la política fue invertida en los años 30, y la ortografía ucraniana soviética divergió de ésa usada por diaspora. La letra ucraniana GE ґ fue prohibido en la Unión Soviética a partir de 1933 hasta el período de Glasnost en 1990.[42]

El alfabeto abarca las letras del thirty-three, representando el thirty-eight fonemas (unidades significativas del sonido), y un apóstrofe adicional de la muestra-. La ortografía ucraniana se basa en el principio del fonema, con una letra correspondiendo generalmente a un fonema, aunque hay un número de excepciones. La ortografía también tiene casos donde se aplican los principios semánticos, históricos, y morfológicos.

El щ de la letra representa dos consonantes [ʃʧ]. La combinación de [j] con algunas de las vocales también es representado por una sola letra ([ja]=я, [je]=є, [ji]=ї, [ju]=ю), mientras que [jo]=йо y el regional raro [jɪ]se escribe el =йи usando dos letras. Éstos iotated letras de la vocal y un especial muestra suave cambie una consonante precedente de difícilmente a la suavidad. apóstrofe se utiliza indicar la dureza del sonido en los casos cuando la vocal cambiaría normalmente la consonante a la suavidad.

Una letra se repite para indicar que el sonido es largo.

Los fonemas [ʣ] y [ʤ] no han dedicado letras en el alfabeto y se rinden con bigramas дз y дж, respectivamente. [ʣ] es pronunciado como inglés dz en azuela, [ʤ] está como g en enorme.

Vea también Drahomanivka, Alfabeto latino ucraniano.

Vea también

Notas

  1. ^ Lengua ucraniana, Encyclopædia Britannica
  2. ^ ЛаврентійЗизаній. “Лексис”. Синонімаславеноросская
  3. ^ El Polonization de la nobleza ucraniana
  4. ^ (Ruso) Nikolay Kostomarov, Historia rusa en biografías de sus figuras principales, Capítulo Knyaz Kostantin Konstantinovich Ostrozhsky (Konstanty Wasyl Ostrogski)
  5. ^ http://www.britannica.com/eb/article-9074133?query=Ukrainian%20language&ct=. Recuperado el 26 de enero de 2007.
  6. ^ ЮрійШевельов. Історичнафонологіяукраїнськоїмови
  7. ^ ГригорійПівторак. Походженняукраїнців, росіян, білорусівтаїхніхмов
  8. ^ Мова (В.В.Німчук). 1. Історіяукраїнськоїкультури
  9. ^ ЮрійШевельов. Історичнафонологіяукраїнськоїмови
  10. ^ Валуевскийциркуляр, con texto completo de la circular de Valuyev encendido Wikisource(Ruso)
  11. ^ XII. СКОРПІОНИНАУКРАЇНСЬКЕСЛОВО. ІванОгієнко. Історіяукраїнськоїлітературноїмови
  12. ^ ВiртуальнаРусь: Бібліотека
  13. ^ Fuente: demoscope.ru (Ruso)
  14. ^ http://ukrcensus.gov.ua/rus/results/general/language/city_kyiv/. Recuperado el 19 de noviembre de 2005.
  15. ^ Recepción a Ucrania (véase arriba). Recuperado el 19 de noviembre de 2005.
  16. ^ El consejo de Ucrania adopta la lengua rusa, RussiaToday, 21 de mayo de 2008
  17. ^ Діалект. Діалектизм. Українськамова. Енциклопедія
  18. ^ Інтерактивнамапаговорів. Українськамова. Енциклопедія
  19. ^ Північненаріччя. Українськамова. Енциклопедія
  20. ^ http://litopys.org.ua/ukrmova/um155.ht
  21. ^ http://www.ethnology.ru/doc/narod/t1/gif/nrd-t1_0151z.gif
  22. ^ Середньополіськийговір. Українськамова. Енциклопедія
  23. ^ Mapas de Belarus: Dialectos en el territorio de Belarusian
  24. ^ Південно-східненаріччя. Українськамова. Енциклопедія
  25. ^ Слобожанськийговір. Українськамова. Енциклопедія
  26. ^ http://www.ethnology.ru/doc/narod/t1/gif/nrd-t1_0151z.gif
  27. ^ Степовийговір. Українськамова. Енциклопедія
  28. ^ Viktor Zakharchenko, canciones populares del Kuban, 1997 Recuperado 7 de noviembre de 2007]
  29. ^ Howoriv del ukrajinskich de Mapa
  30. ^ Південно-західненаріччя. Українськамова. Енциклопедія
  31. ^ Подільськийговір. Українськамова. Енциклопедія
  32. ^ Короткийсловникльвівськоїґвари
  33. ^ Fuente, a menos que se especifique: Ethnologue
  34. ^ 4. РАСПРОСТРАНЕННОСТЬВЛАДЕНИЯЯЗЫКАМИ (КРОМЕРУССКОГО)
  35. ^ Web site pacífico del recorrido de la isla, alcanzado 4.8.08, tomado de: El Brasil: la guía áspera, por David Cleary, Dilwyn Jenkins, ordenar de Oliver, Jim Hine. página. 659. ISBN 1858282233
  36. ^ Varias idiomas habladas. Estadística Canadá (2001). Recuperado encendido 2008-02-03.
  37. ^ Lengua detallada hablada en el país. Estadística Canadá (2001). Recuperado encendido 2008-02-03.
  38. ^ La lengua materna “refiere a la primera lengua aprendida en el país en niñez y todavía entendida por el individuo a la hora del censo.” Figuras más detalladas de la lengua deben ser divulgadas en diciembre de 2007. Estadística Canadá (2007). Canadá de un vistazo 2007, P. 4.
  39. ^ Oficialmente solamente 41.000
  40. ^ 18. Adatok de Demográfiai - Központi Statisztikai Hivatal
  41. ^ La constitución de Transnistria, artículo 12
  42. ^ Magocsi 1996, pp 567, 570-71.

Referencias

Acoplamientos externos

Edición ucraniana de la lengua de Wikipedia, la enciclopedia libre
Edición ucraniana de la lengua de Wiktionary, el diccionario/el tesoro libres
Wikibooks [[wikibooks: |]] tiene más sobre este tema:
The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence