Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Ya Masiwa del wa de Udzima

Ya Masiwa del wa de Udzima
Inglés: La unión de las grandes islas
Himno nacional de  El Comoro
Líricas Hachim dicho Sidi Abderemane
Música Hachim dicho Sidi Abderemane/Kamildine Abdallah
Adoptado 1978

"Ya Masiwa del wa de Udzima" (Comorian para “la unión de las grandes islas”) es himno nacional de El Comoro. Adoptado sobre independencia adentro 1978, fue escrito por Hachim dicho Sidi Abderemane que también compuso la música, junto con Kamildine Abdallah.

Contenido

Transcripción de Shimasiwa

Pépéza del isi del béramu I
piya del ukombozi del nadi i
ivénuha del daula i
hunu Komoriya del trangaya del voya del dini del ya i de los BU del tasiba
Masiwa del ya del huveindza del ya del mahaba del na de Narikéni

ndzima del damu de Komoro del yatruwasiwa
ndzima del dini de Komoro del wasiwa
Wa del radzali del masiwa de Ya
yarileya del masiwa del ya
Sayidiya del ari del né del Mola
Niya de Narikéni ha
uwataniya del riveindzé
El ya de Mahaba cena duniya del na.

Pépéza del isi del béramu I
sonó el wa Zuiye del sita del mwési
ivénuha del daula i
pangwi ha del zi del zatru del zisiwa
Na Nzuani, Mwalina Ngaziya de Maoré
Masiwa huveindzar del ya del ya del mahaba del na de Narikéni.

Líricas francesas

Flotte de le Drapeau del faîte del Au
Apelle un totale de Liberté del là.
Apparaît de la nación del La,
Fuerce DES Comores del sein del au de la religión del meme del d'une.
Îles de los dans No. del rèciproque del l'amour de los dans de Vivons.

Les Comoriens issue de même cantó,
Réligieuse del idéologie del même del la de los embrassons de Nous.
¡Nés nous del somme del où de los îles de Les!!
Éducation nous del bonne del la de los prodigués del Ontario del qui de los îles de Les.
Ayudante del hijo del apporté del ya de Dieu.
El unité del notre de Conservons vierte a l'amour de la patrie,
El Amour vierte el réligion del la
Et vierta el l'évolution.

Flotte de le Drapeau del faîte del Au
Depuis le 6 du mois de Juillet
Apparaît de la nación del La,
Souveraines de los devenues de los îles de Les;
Maore - N'Dzouani - Mouwali - et N'Gazidja.
El amour del notre de Gardons vierte îles de los les.

Líricas árabes

العلميرفرف,
ليعلنالإستقلالالتام;
ترتقيالأمة,
بسببإيماننا
فيجزرناالقمرية.

دعنانتحلىبالإخلاص
لحبجزرناالعظيمة.
نحنالقمريونمندمٍواحد,
نحنالقمريونمنإيمانٍواحد.

علىهذهالجزرقدولدنا,
هذهالجزرقدرعتنا.
نرجوامناللهمساعدتنادائماً;
لحبأرضناالأم,
ولحبدينناوالعالم.

العلميرفرف.
منالسادسمنيوليو
ترتقيالأمة;
جزرناموحدة.
ماوريوأنزونموهيليوالقمر,
دعنانتحلىبالإخلاص
لحبجزرناالعظيمة.

Traducción inglesa

La bandera está volando,
Anunciación de independencia completa;
La nación se levanta para arriba
Debido a la fe tenemos
En este nuestro Comoria.

Siempre tengamos dedicación
Para amar nuestras grandes islas.
Comorians estamos de una sangre,
Comorians estamos de una fe.

En estas islas nacimos,
Estas islas nos trajeron para arriba.
El dios de mayo nos ayuda siempre;
Siempre tengamos la resolución firme
Para amar nuestra patria,
Ame nuestra religión y el mundo.

La bandera está volando.
Del sexto de julio
La nación se levanta para arriba;
Se alinean nuestras islas.
Maorí y Anzuan, Moheli y Comore,
Siempre tengamos dedicación
Para amar nuestras grandes islas.

Acoplamientos externos

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence