Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

La Rose pasada del verano

La Rose pasada del verano está un poema cerca Irlandés poeta Thomas Moore, de que era un amigo Byron y Shelley. Moore lo escribió en 1805 mientras que en Parque de Jenkinstown en el condado Kilkenny, Irlanda. Sir Juan Stevenson fije el poema a su melodía ancho-sabida, y esto fue publicada en una colección del trabajo de Moore llamada Melodías irlandesas (1807-34).

Friedrich von Flotow utiliza la canción en su ópera “Martha, “premiered en 1847 en Viena. Es un aire preferido (“Letzte Rose”) de la señora Harriet del carácter. Los trabajos de la interpolación, y de hecho la canción ayudada a popularizar la ópera. (Según el diccionario 1954 de la arboleda de la música y de los músicos, la ópera creció de un ballet-pantomime 1844, “señora Henriette,” para qué Flotow escribió la música al acto uno. Burgmuller y Deldevez escribieron el resto de la música; Produjeron a “señora Henriette” en París.)

Sarah Brightman registró la canción para su álbum Los árboles que crecen tan altos. Se canta en el grupo musical Mujer céltica por Méav Ní Mhaolchatha y Hayley Westenra, y fue hecho popular en el vigésimo primer siglo en una grabación cerca Iglesia de Charlotte y Tenores irlandeses.

Poema

'Tis el pasado se levantó de verano

Izquierda que florece solamente;
Todos sus compañeros encantadores
Se descoloran y se van;
Ninguna flor de su emparentado,
No hay rosebud nigh,
Para reflejarla detrás se ruboriza,
Para dar el suspiro para el suspiro.

¡No dejaré el thee, mil el solitario!
Al pino en el vástago;
Puesto que están durmiendo el encantadores,
Va, duerme mil con ellos.
Así disperso amablemente,
Thy sale o'er de la cama,
Donde compañeros thy del jardín
Mentira sin perfume y muerta.

Tan pronto puedo seguir,
Cuando las amistades se decaen,
Del círculo brillante del amor
La gota de las gemas lejos.
Cuando son verdades los corazones mienten marchitado
Y se vuelan los encariñados,
¡Oh! quién habitaría,
¿Este mundo triste solamente?

Acoplamientos externos

Wikisource tiene texto original relacionado con este artículo:
The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence