Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Lengua sueca

Sueco
svenska 
Pronunciación: [ˈsvɛnˌska] (con acento grave)
Hablado en: Suecia y Finlandia 
Región: Europa norteña
Altavoces totales: c. 10 millones 
Graduación: 74
Familia de la lengua: Indoeuropeo
 Germánico
  Germánico del norte
   Al este escandinavo
    Sueco 
Estado oficial
Lengua oficial en:  Suecia (de hecho)
 Finlandia
 Unión europea
Consejo nórdico
Regulado cerca: Consejo sueco de la lengua (en Suecia)
Språkbyrån de Svenska (en Finlandia)
Códigos de la lengua
ISO 639-1: sv
ISO 639-2: swe
ISO 639-3: swe 

Sueco (svenska ) es a Germánico del norte lengua, hablada por más de diez millones de personas de, predominante adentro Suecia y partes de Finlandia, especialmente a lo largo de la costa y en Åland islas. Está a un grado considerable mutuamente inteligible con Noruego y en un grado inferior con Danés (véase especialmente “Clasificación"). Junto con las otras idiomas germánicas del norte, el sueco es un descendiente de Los viejos nórdicos, el lenguaje común del Gente germánica el vivir en Escandinavia durante Era de Viking.

Sueco estándar es la lengua nacional que se desarrolló de los dialectos suecos centrales en el diecinueveavo siglo y era establecida por el principio del vigésimo siglo. Mientras que regional distinto variedades descendido del rural más viejo dialectos todavía existe, haber hablado y lengua escrita es el uniforme y estandardizado. Algunos dialectos diferencian considerablemente de la lengua de estándar adentro gramática y vocabulario y no sea siempre mutuamente inteligible con el sueco estándar. Estos dialectos se confinan a rural las áreas y son habladas sobre todo por una pequeña cantidad de gente con punto bajo movilidad social. Sin embargo el no hacer frente inminente extinción, tales dialectos han estado en la declinación durante el último siglo, a pesar de que se investigan bien y su uso es animado a menudo por autoridades locales.

El orden de las palabras estándar es Objeto sujeto del verbo, aunque esto se puede cambiar a menudo para tensionar ciertas palabras o frases. Sueco morfología es similar al inglés, es decir. las palabras tienen comparativamente pocos inflexiones; hay dos géneros, ningún gramatical casos (aunque es viejo los análisis postulan dos cajas, nominativo y genitivo), y una distinción en medio plural y singular. Adjetivos se comparan como en inglés, y también se descienden según género, número y la determinación. determinación de sustantivos está marcado sobre todo a través sufijos (conclusiones), complementados con definido e indefinido separados artículos. prosody ofrece ambos tensión y en la mayoría de los dialectos tonal calidades. La lengua tiene un comparativamente grande vocal inventario. El sueco es también persona notable para fricativa velar dorso-palatal voiceless, una consonante altamente variable fonema.

Contenido

Clasificación

El sueco es Lengua indoeuropea el pertenecer a Germánico del norte rama del Idiomas germánicas. En la clasificación establecida, pertenece a las idiomas escandinavas del este junto con Danés, separándolo de las idiomas escandinavas del oeste, consistiendo en Faroese, Islandés y Noruego. Sin embargo, análisis más recientes dividen las idiomas germánicas del norte en dos grupos: Escandinavo insular, Faroese e islandés, y Escandinavo continental, Danés, noruego y sueco, basado en la inteligibilidad mutua debido a la influencia pesada al este del escandinavo (danés particular) en noruego durante el milenio pasado y divergencia del Faroese e islandés.

Por muchos criterios generales de la inteligibilidad mutua, las idiomas escandinavas continentales se podían muy bien considerar los dialectos de una lengua escandinava común. Sin embargo, debido a varios cientos de años de la rivalidad a veces absolutamente intensa en medio Dinamarca y Suecia, incluyendo una cadena larga de guerras en los décimosexto y 17mos siglos, y nacionalista las ideas que emergieron durante los siglos de fines del siglo diecinueve y a principios de siglo 20, las idiomas tienen separado ortografías, diccionarios, gramáticas, y cuerpos reguladores. Danés, noruego, y sueco sea así de una perspectiva lingüística descrita más exactamente como a serie continua del dialecto del escandinavo (germánico del norte), y de algo de los dialectos, tales como ésos en la frontera entre Noruega y Suecia - especialmente piezas de Bohuslän, Dalsland, occidental Värmland, occidental Dalarna, Härjedalen y Jämtland - tome una tierra de en medio entre las idiomas de estándar nacionales.[1]

Historia

Artículo principal: Historia del sueco

En el 9no siglo, Los viejos nórdicos comenzó a divergir en los viejos nórdicos del oeste (Noruega e Islandia) y los viejos nórdicos del este (Suecia y Dinamarca). En el 12mo siglo, los dialectos de Dinamarca y Suecia comenzaron a divergir, viejo sueco danés y viejo que se convertía en el décimotercero siglo. Todos fueron influenciados pesadamente cerca Alemán bajo medio durante Edades medias. Aunque las etapas del desarrollo de la lengua nunca se delimitan tan agudamente como implicado aquí, y no se deben tomar demasiado literalmente, el sistema de las subdivisiones usadas en este artículo es el más de uso general de los lingüistas suecos y se utiliza por sentido práctico.

Los viejos nórdicos

Artículo principal: Los viejos nórdicos

En el 8vo siglo, el campo común Lengua germánica de Escandinavia, Los Proto-Nórdicos, había experimentado algunos cambios y se había desarrollado en los viejos nórdicos. Esta lengua comenzó a experimentar los nuevos cambios que no se separaron a toda la Escandinavia, que dio lugar al aspecto de dos dialectos similares, Los viejos nórdicos del oeste (Noruega y Islandia) y Los viejos nórdicos del este (Dinamarca y Suecia).

El subdialect de los viejos nórdicos del este hablado en Suecia se llama Sueco de Runic y el que está en Dinamarca Danés de Runic (había también un subdialect hablado adentro Gotland, Viejo Gutnish) pero hasta el 12mo siglo, el dialecto era igual en los dos países con la excepción principal de un monophthongization danés de Runic (véase abajo). Se llaman los dialectos runic porque el cuerpo principal del texto aparece en alfabeto runic. Desemejante Los Proto-Nórdicos, que fue escrita con Un Futhark más viejo el alfabeto, los viejos nórdicos fue escrito con Un Futhark más joven alfabeto, que tenía solamente 16 letras. Porque el número de runes era limitado, algunos runes fueron utilizados para una gama de fonemas, por ejemplo el rune para vocal u cuál también fue utilizado para las vocales o, ø y y, y el rune para i para cuál también fue utilizado e.

A partir de 1100 y hacia adelante, el dialecto de Dinamarca comenzó a divergir de el de Suecia. Las innovaciones se separaron irregularmente de Dinamarca que creó una serie de límites dialectales de menor importancia, isoglosses, extendiéndose de Zealand en el sur a Norrland, Österbotten y del sudeste Finlandia en el norte.

Un cambio temprano que separó el danés de Runic de los otros dialectos de los viejos nórdicos del este era el cambio del diphthong æi a monophthong é, como adentro stæinn a sténn “piedra”. Esto se refleja en las inscripciones runic donde el más viejo leído mancha y el más adelante stin. Había también un cambio de au como adentro dauðr en un largo ábrase ø como adentro døðr “muerto”. Este cambio se demuestra en inscripciones runic como cambio de tauþr en tuþr. Por otra parte, øy el diphthong cambió en un cierre largo ø, como en la vieja palabra de los nórdicos para la “isla”. Estas innovaciones habían afectado la mayor parte de el área de discurso sueca de Runic también en el final del período, a excepción de los dialectos hablados al norte y al este de Mälardalen donde los diphthongs todavía existen en áreas alejadas.[2]

Viejo sueco

El viejo sueco es el término usado para la lengua sueca medieval, comenzando en 1225. Entre los documentos más importantes del período escrito adentro Escritura latina es el más viejo del provincial códigos de la ley, Västgötalagen, de que los fragmentos anticuados a 1250 se han encontrado. Las influencias principales durante este tiempo vinieron con el establecimiento firme del Iglesia católica y vario monastic órdenes, introduciendo muchos Griego y Latino loanwords. Con la subida de Hanseatic energía en la último décimotercero y temprano 14to siglo, la influencia de Saxon bajo llegó a ser siempre más presente. El comercio y la administración suecos proporcionados liga de Hanseatic con una gran cantidad de inmigrantes de habla alemana. Muchos hicieron miembros absolutamente influyentes de la sociedad medieval sueca, y trajeron términos de su lengua materna en el vocabulario. Además de una gran cantidad de loanwords para las áreas tales como la guerra, el comercio y la administración; los sufijos e incluso las conjunciones gramaticales generales fueron importados. Casi todos los términos navales también fueron pedidos prestados de Holandés.

El sueco medieval temprano era marcado diferente de la lengua moderna en que tenía un más complejo caso estructure y todavía no había experimentado una reducción del género sistema. Sustantivos, adjetivos, pronombres y seguro números fueron descendidos en cuatro casos; además del moderno nominativo, había también genitivo, dativo y acusativo. El sistema del género asemejado el de moderno Alemán, teniendo los géneros masculinos, femeninos y neutrales. La mayor parte de los sustantivos masculinos y femeninos fueron agrupados más adelante juntos en un género común. El sistema del verbo era también más complejo: subjuntivo incluido y los modos imperativos y los verbos fue conjugado según persona así como número. Por el décimosexto siglo, el caso y los sistemas del género de la lengua hablada familiar y de la literatura profane habían sido reducidos en gran parte a los dos casos y a dos géneros del sueco moderno. Las viejas inflexiones seguían siendo comunes en alto estilo de la prosa hasta el décimo octavo siglo, y en algunos dialectos en el siglo a principios de siglo 20.

Un cambio transitorio de la escritura latina en los países nórdicos era deletrear la combinación de letra “ae” como æ - y a veces como a - aunque varió entre las personas y las regiones. La combinación “ao” era a semejantemente rendidao, y el “oe” se convirtió en oe. Estos tres eran más adelante desarrollarse en las letras separadas ä, å y ö.[3]

Sueco moderno

Artículo principal: Sueco moderno

Sueco moderno (suecos: nysvenska) comienza con el advenimiento del prensa y el europeo Reforma. Después de energía asumida, el nuevo monarca Gustav Vasa pidió una traducción sueca del Biblia. Nuevo testamento fue publicado en 1526, seguido por un lleno Traducción de la biblia en 1541, designado generalmente Biblia de Gustav Vasa, una traducción juzgada tan acertada e influyente eso, con las revisiones incorporadas en ediciones sucesivas, seguían siendo la traducción más común de la biblia hasta 1917. Los traductores principales eran Laurentius Andreæ y los hermanos Laurentius y Olaus Petri.

La biblia de Vasa se considera a menudo ser un compromiso razonable entre viejo y nuevo; mientras que no adhería a la lengua hablada familiar de su día no había terminado conservador en su uso de formas arcaicas.[4] Era un paso importante hacia un sueco más constante ortografía. Estableció el uso de las vocales “å”, “ä”, y “ö”, y el deletreo “ck” en lugar del “kk”, distinguiéndolo claramente de la biblia danéa, quizás intencionalmente, dada la rivalidad en curso entre los países. Los tres traductores vinieron de Suecia central que se ve generalmente como adición de características suecas centrales específicas a la biblia nueva.

Aunque puede ser que se parezca como si la traducción de la biblia fijara un precedente muy de gran alcance para los estándares orthográficos, el deletreo llegó a ser realmente más contrario durante el resto del siglo. No era hasta el 17mo siglo que el deletreo comenzó a ser discutido, alrededor del tiempo en que las primeras gramáticas fueron escritas. El discusión del deletreo rabió encendido hasta el diecinueveavo siglo temprano, y no estaba hasta la última mitad del diecinueveavo siglo que la ortografía alcanzada generalmente reconoció estándares.

Capitalización durante este tiempo no fue estandardizado. Dependió de los autores y de su fondo. Ésos influenciados cerca Alemán capitalizó todos los sustantivos, mientras que otros capitalizaron más escaso. No es también siempre evidente que las letras se capitalizan debido al gótico o blackletter tipografía que fue utilizada para imprimir la biblia. Esta tipografía era funcionando hasta el siglo de mid-18th, cuando fue substituida gradualmente por una tipografía del latín (a menudo antiqua).

Algunos cambios importantes en sonido durante el período sueco moderno eran la asimilación gradual de varios diversos racimos de acuerdo en fricativa [ʃ] y más adelante en [ɧ]. Había también el ablandar gradual de [ɡ] y [k] en [j] y fricativa [ɕ] antes vocales delanteras. fricativa velar [ɣ] también fue transformado en corresponder plosive [ɡ].[5]

Sueco contemporáneo

Se llama el período que incluye sueco mientras que se habla hoy nusvenska (se encendió. “Ahora-Sueco”) en terminología lingüística y comenzado en las décadas pasadas del diecinueveavo siglo. El período consideró una democratización de la lengua con una lengua escrita menos formal que vino más cercano a lengua hablada. El crecimiento de un sistema escolar público también conduce a la evolución de supuesto boksvenska (“reserve literalmente el sueco”), especialmente entre las clases obreras, donde deletreando la pronunciación hasta cierto punto influenciada, particularmente en contextos oficiales. Con industrialización y urbanización del pozo de Suecia en curso por las décadas pasadas del diecinueveavo siglo, una nueva casta de autores hizo su marca encendido Literatura sueca. Muchos eruditos, los políticos y otras figuras públicas tenían una gran influencia en la nueva lengua nacional que emergía, y entre ellos eran autores prolíficos como el poeta Gustaf Fröding, Laureado Nobel Selma Lagerlöf, y escritor y dramaturgo radicales Agosto Strindberg.[6]

Era durante el vigésimo siglo que un campo común, lengua nacional estandardizada llegó a estar disponible para todos los sueco. La ortografía finalmente fue estabilizada, y era casi totalmente uniforme, a excepción de algunas desviaciones de menor importancia, para el momento en que de la reforma del deletreo de 1906. A excepción de formas plurales de verbos y de un sintaxis levemente diverso, particularmente en la lengua escrita, la lengua era igual que el sueco hablado hoy. Seguía habiendo las formas plurales del verbo, en uso siempre que disminuía, en (y escrito particularmente) lengua formal hasta los años 50, cuando fueron suprimidas finalmente oficialmente incluso de todas las recomendaciones oficiales.

Un cambio muy significativo en sueco ocurrió en los años 60, con el supuesto du-reformen, “usted-reforme”. Previamente, la manera apropiada de dirigirse a la gente igual o más arriba estado social había estado cerca título y apellido. El uso de herr (“Sr.” o “sir”), FRU (“Señora” o “Ma'am”) o fröken (“Srta.”) solamente era considerado aceptable en la conversación inicial con los extranjeros de la ocupación desconocida, título académico o los militares alinean. El hecho de que el oyente debe ser referido preferiblemente en la tercera persona tendida para complicar más lejos la comunicación hablada entre los miembros de la sociedad. En el siglo a principios de siglo 20, una tentativa fracasada fue hecha de substituir la insistencia respecto a títulos por ni (el estándar segundo plural de la persona pronombre), análogo a Francés Vous. Ni (pronombre de la persona del plural segundo) herido encima de ser utilizado como forma levemente menos familiar de du (pronombre de la persona del singular segundo) se dirigían a la gente de un estado social más bajo. Con la liberalización y el radicalization de la sociedad sueca en los años 50 y los años 60, estas distinciones previamente significativas de clase llegó a ser menos importante y du se convirtió el estándar, incluso en contextos formales y oficiales. La reforma no era sin embargo un acto de ninguna decretos política centralizada, sino que algo un cambio arrebatador en actitudes sociales, fue terminada en apenas algunos años a partir de los últimos años 60 a los años 70 tempranos.[7] Sin embargo, entre generaciones más jóvenes la forma ni el restos en uso frecuente como forma respetuosa de dirección hacia una más vieja gente, y es utilizado de vez en cuando por los vendedores de las ventas hacia clientes.

Minorías anteriores de la lengua

A partir del décimotercero a vigésimo siglo, había comunidades de Sueco-discurso en Estonia, particularmente en las islas (e.g., Hiiumaa, Vormsi, Ruhnu en sueco: Dagö, Ormsö, Runö, respectivamente) a lo largo de la costa del Báltico, que tienen hoy todos sino desaparecido. Representaron a la minoría de Sueco-discurso adentro el parlamento, y dado derecho para utilizar su lengua materna en discusiones parlamentarios. Después de la pérdida de Estonia a Imperio ruso en el décimo octavo siglo temprano, forzaron a alrededor 1.000 locutores suecos estonios marchar a meridional Ucrania, donde fundaron una aldea, Gammalsvenskby (“Vieja aldea sueca”). Algunos personas mayores en la aldea todavía hablan sueco y observan los días de fiesta del calendario sueco, aunque el dialecto es extinción más probable de los revestimientos.[8]

A partir de 1918-1930, cuando Estonia era independiente, trataron a la comunidad sueca pequeña bien. Los municipios con una mayoría sueca, encontrada principalmente a lo largo de la costa, del sueco usado como la lengua administrativa y de la cultura Sueco-Estonia consideraron una mejora. Sin embargo, la mayoría de la gente de Sueco-discurso huyó a Suecia antes del final de Segunda Guerra Mundial antes de la invasión de Estonia del ejército soviético en 1944. Solamente sigue habiendo un puñado de altavoces más viejos hoy.[9]

Distribución geográfica

El sueco es la lengua nacional de Suecia y la primera lengua para la mayoría abrumadora de áspero ocho millones de habitantes Sueco-llevados y adquirida por un millón inmigrantes. Por la mitad último del 2000s, alrededor 5.5% de la población de Finlandia son los altavoces suecos,[10] aunque el porcentaje ha declinado constantemente durante los 400 años pasados.[11] Sueco de Finlandia concentran a la minoría en las áreas costeras y archipiélagos de Finlandia meridional y occidental. En algunas de estas áreas, el sueco es la lengua dominante. En 19 municipios, 16 de que se localizan adentro Åland, El sueco es la única lengua oficial.[12] En varios más, es la lengua de la mayoría y es una lengua oficial de la minoría adentro aún más. Hay migración considerable entre Países nórdicos, pero debido a la semejanza entre las idiomas y las culturas (a excepción de Finlandés), se expatria generalmente asimile rápidamente y no esté parado hacia fuera como grupo. Según el 2000 Censo de los E.E.U.U. una cierta edad excesiva cinco de 67.000 personas fue divulgada como altavoces suecos, aunque sin ninguna información sobre conocimiento de idiomas real.[13] Suecia y Finlandia exteriores, allí son cerca de 40.000 principiantes activos alistados en cursos de idiomas suecos.[14]

Estado oficial

El sueco en Suecia se considera la “lengua principal” y se utiliza como la lengua primaria usada en el gobierno del local y del estado, pero reconocida no legalmente como lengua oficial. Una cuenta fue propuesta en 2005 que habría hecho sueco una lengua oficial, pero no pudo pasar por el margen posible más estrecho (145-147) debido a a apareamiento-apagado falta.[15]

El sueco es la única lengua oficial de Åland ( autónomo provincia debajo del soberanía de Finlandia) donde la mayoría extensa de los 26.000 habitantes habla sueco como primera lengua. En Finlandia, el sueco es la segunda lengua nacional al costado Finlandés en el nivel del estado, y una lengua oficial en algunos municipios rurales y costeros. Tres municipios (Korsnäs, Närpes, Larsmo) en el continente Finlandia tenga sueco como su lengua oficial única. El sueco es también una de las idiomas oficiales del Unión europea y una de las idiomas de funcionamiento del Consejo nórdico. Debajo de Convención de lengua nórdica, ciudadanos del Países nórdicos los suecos de discurso tienen la oportunidad de utilizar su lengua materna al obrar recíprocamente con los cuerpos oficiales en otros países nórdicos sin ser obligados a cualesquiera interpretación o traducción costes.[16][17]

Cuerpos reguladores

Consejo sueco de la lengua (Språkrådet) es el regulador oficial del sueco, pero no procura hacer cumplir el control de la lengua, como por ejemplo Française de Académie . Sin embargo, muchas organizaciones y agencias requieren el uso de la publicación del consejo Skrivregler de Svenska en contextos oficiales, con él que es mirado de otra manera como estándar orthográfico de hecho. Entre las muchas organizaciones que componen a consejo sueco de la lengua, Academia sueca (establecido 1786) está discutible el más influyente. Sus instrumentos primarios son diccionarios Svenska Akademiens Ordlista (SAOL, actualmente en su décimotercero edición) y Svenska Akademiens Ordbok, además de los varios libros en la gramática, deletreo y manuales del estilo. Aun cuando los diccionarios se utilizan a veces como decretos oficiales de la lengua, su propósito principal son describir uso actual.

En Finlandia un rama especial del Instituto de investigación para las idiomas de Finlandia tiene estado oficial como el cuerpo regulador para el sueco en Finlandia. Entre sus prioridades más altas está mantener inteligibilidad con la lengua hablada en Suecia. Ha publicado Ordbok de Finlandssvensk, un diccionario sobre las diferencias entre el sueco en Finlandia y en Suecia desde su punto de vista.

Dialectos

Artículo principal: Dialectos suecos

La definición tradicional de un sueco dialecto ha sido una variante local a que no ha sido influenciada pesadamente por la lengua de estándar y de nuevo a la cual puede remontar un desarrollo separado hasta el final Los viejos nórdicos. Muchos de los dialectos rurales genuinos, tales como los de ORSA en Dalarna o Närpes en Österbotten, tenga características fonéticas y gramaticales muy distintas, tales como formas plurales de verbos o arcaico caso inflexiones. Estos dialectos pueden ser cercano-incomprensibles a una mayoría de sueco, y la mayor parte de sus altavoces son también fluidos en sueco estándar. Los diversos dialectos están a menudo así que localizado que están limitados al individuo parroquias y son referidos por los lingüistas suecos como sockenmål (se encendió. “discurso de la parroquia”). Se separan generalmente en seis grupos importantes, con características comunes de prosody, de la gramática y del vocabulario. Un o vario ejemplos de cada grupo se dan aquí. Aunque cada ejemplo se piensa para ser también representante de los dialectos próximos, el número real de dialectos es varios cientos si consideran a cada comunidad individual por separado.[18]

Este tipo de clasificación, sin embargo, se basa en a romanticized algo nacionalista vista de la pertenencia étnica y de la lengua. La idea de que solamente las variantes rurales del sueco sean consideradas “genuinas” no está generalmente aceptada por los eruditos modernos. Ningunos dialectos, no importa cómo está alejado u obscuro, seguido siendo sin cambios o imperturbado por un mínimo de influencias de dialectos circundantes o de la lengua de estándar, especialmente no del último 1800s y hacia adelante con el advenimiento de medioses de comunicación y formas avanzadas de transporte. Las diferencias son descritas hoy más exactamente por una escala que funcione de “lengua de estándar” al “dialecto rural” donde el discurso incluso de la misma persona puede variar a partir de un extremo al otro dependiendo de la situación. Todos los dialectos suecos a excepción de las formas altamente de divergencia de discurso adentro Dalarna, Norrbotten y, hasta cierto punto, Gotland se puede considerar para ser parte de un campo común, mutuamente inteligible serie continua del dialecto. Esta serie continua puede también incluir Noruego y algunos Dialectos danéss.[19]

Las muestras se ligaron abajo se han tomado de SweDia, un proyecto de investigación sobre los dialectos modernos suecos disponibles para la transferencia directa (sin embargo con la información en sueco solamente), con muchas más muestras a partir de 100 diversos dialectos con las grabaciones a partir de cuatro diversos altavoces; una más vieja hembra, un más viejo varón, una hembra más joven y un varón más joven. Los grupos del dialecto son ésos usados tradicionalmente por dialectologists.[20]

1. Överkalix, Norrbotten; una hembra más joven
2. Burträsk, Västerbotten; una más vieja hembra
3. Aspås, Jämtland; una hembra más joven
4. Färila, Hälsingland; un más viejo varón
5. Älvdalen, Dalarna; una más vieja hembra
6. Gräsö, Uppland; un más viejo varón
7. Sorunda, Södermanland; un varón más joven
8. Köla, Värmland una hembra más joven
9. Viby, Närke; un más viejo varón
10. Sproge, Gotland; una hembra más joven
11. Närpes, Ostrobothnia; una hembra más joven
12. Dragsfjärd, Åboland; un más viejo varón
13. Porvoo, Uusimaa del este; un varón más joven
14. Orust, Bohuslän; un más viejo varón
15. Floby, Västergötland; una más vieja hembra
16. Rimforsa, Östergötland; una más vieja hembra
17. Årstad-Heberg, Halland; un varón más joven
18. Stenberga, Småland; una hembra más joven
19. Jämshög, Blekinge; una más vieja hembra
20. Bara, Scania; un más viejo varón

Sueco estándar

Sueco estándar, que se deriva de los dialectos hablados en la región capital alrededor Estocolmo, es la lengua usada por virtualmente todos los sueco y más Finns de Sueco-discurso. El término sueco más de uso frecuente para la lengua de estándar es rikssvenska (“Sueco nacional”) y a un mucho poco grado högsvenska (“Arriba sueco”); el último término se limita al sueco hablado en Finlandia y se utiliza raramente en Suecia. Hay muchas variedades regionales de la lengua de estándar que son específicas a las áreas geográficas del tamaño que varía (las regiones, provincias históricas, ciudades, ciudades, etc.). Mientras que estas variedades son influenciadas a menudo por los dialectos genuinos, su estructura gramatical y phonological adhiere de cerca a los de los dialectos suecos centrales. En medioses de comunicación es no más infrecuente que los periodistas hablen con un acento regional distinto, pero la pronunciación más común y la que está percibidas como el más formal sigue siendo sueco estándar central.

Aunque esta terminología y sus definiciones hace mucho tiempo se establecen entre lingüistas, la mayoría de los sueco son inconscientes de la distinción y de su fondo histórico, y refieren a menudo a las variedades regionales como “dialectos”. En una encuesta que fue conducida en 2005 por el instituto al por menor sueco (Handelns Utredningsinstitut), las actitudes de sueco al uso de ciertos dialectos de los vendedores revelaron que el 54% creyeron eso rikssvenska era la variedad que preferirían oír al hablar con los vendedores sobre el teléfono, aun cuando varios dialectos por ejemplo gotländska o skånska fueron proporcionados como alternativas en la encuesta.[21]

Sueco de Finlandia

Artículo principal: Sueco de Finlandia

Finlandia era una parte de Suecia a partir del décimotercero siglo hasta la pérdida de los territorios finlandeses a Rusia en 1809. El sueco era la lengua administrativa única hasta 1902 así como la lengua dominante de la cultura y la educación hasta la independencia finlandesa en 1917. El porcentaje de altavoces suecos en Finlandia ha disminuido constantemente desde entonces.

Variantes inmigrantes

Sueco de Rinkeby (después Rinkeby, un suburbio de Estocolmo norteña con una población grande de inmigrantes) es un nombre común entre los lingüistas para las variedades de sueco hablado por la gente joven de la herencia extranjera en los suburbios de Estocolmo, Gothenburg y Malmö. Estas variedades se podían clasificar alternativomente como sociolects, porque los dialectos inmigrantes comparten independiente común de los rasgos de su extensión geográfica o el país nativo de los altavoces. Algunos estudios sin embargo han encontrado características distintivas y conducen a los términos tales como sueco de Rosengård (después Rosengård en Malmö).[22] Un examen hecho por el lingüista sueco Ulla-Britt Kotsinas demostró que los principiantes extranjeros tenían dificultades en conjeturar los orígenes de los altavoces suecos de Rinkeby en Estocolmo. La dificultad más grande demostró identificar el discurso de un muchacho que padres eran ambos suecos; solamente 1.8% conjeturaban su lengua materna correctamente.[23]

Sonidos

Artículo principal: Fonología sueca

El sueco tiene 9 vocales que compongan 17 fonemas en la mayoría de las variedades y de los dialectos (cortos /e/ y /ɛ/ coincida). Hay 18 consonante fonemas fuera de los cuales fricativa palatal-velar voiceless, /ɧ/, y /r/ demuestre la variación considerable dependiendo de contexto social y dialectal. Una característica distinta del sueco es su variada prosody (entonación, tensión, tono, etc.) que es a menudo una de las diferencias más sensibles entre los varios dialectos. Los nativos que adaptan su discurso cuando la mudanza a las áreas con otras variedades o dialectos regionales adherirá a menudo a los sonidos de la nueva variedad, pero sin embargo mantienen el prosody de su dialecto nativo. El prosody es a menudo el primer que se cambiará, quizás porque es el elemento más quebrantador a entender, o simplemente el más fácil adaptarse.

Bilabial Labiodental Dental Alveolar Palatal Velar Glótico
Plosives p b t d k g
Approximants v l r j h
Fricativas f s ɕ ɧ
Trills
Nasals m n ŋ

Vocabulario

El vocabulario del sueco es principalmente germánico, con herencia germánica común o con préstamos del alemán, alemán bajo medio, y hasta cierto punto, inglés. Los ejemplos de palabras germánicas en sueco son mus (“ratón”), kung (“rey”), y gås (“ganso”). Una parte significativa del vocabulario religioso y científico está de Latino o Griego origen, prestado a menudo de Francés y, en fecha últimamente, inglés.

Una gran cantidad Francés las palabras fueron importadas en Suecia alrededor del décimo octavo siglo. Estas palabras han sido transcrito al sistema sueco del deletreo y por lo tanto se pronuncian absolutamente reconocible a un Francés-altavoz. La mayor parte de son distinguidos por un “acento francés”, caracterizado por el énfasis en la sílaba pasada. Por ejemplo, nivå (marco. niveau, “llano”), fåtölj (marco. fauteuil, “silla del brazo”) y affär (“tienda; asunto "), etc. el Cruz-pedir prestado de otras idiomas germánicas también ha sido común, al principio del alemán bajo medio, lingua franca de Liga de Hanseatic y más adelante de alemán estándar. Algunos compuestos son traducciones de los elementos (calques) de compuestos originales alemanes en sueco, como bomull de alemán Baumwolle (“algodón”, literalmente árbol-lanas).[24]

Como con muchas idiomas germánicas, las nuevas palabras pueden ser formadas componiendo, e.g. los sustantivos tienen gusto nagellackborttagningsmedel (“removedor del pulimento de clavo”) o los verbos tienen gusto smygfilma (“a la película en secreto”). Similar a Alemán o Holandés, muy largo, y absolutamente impráctico, los ejemplos tienen gusto el produktionsstyrningssystemsprogramvaruuppdatering (“actualización del software del sistema del regulador de la producción”) es posibles pero raramente este ungainly, por lo menos en sueco y exterior hablados de la escritura técnica. Los sustantivos compuestos toman su género de cabeza, que en sueco es siempre el morfema pasado. Las nuevas palabras se pueden también acuñar cerca derivación de otras palabras establecidas, tales como verbification de sustantivos por la adición de sufijo - a, como adentro öl (“cerveza”) y öla (“beber la cerveza”).

Sistema de la escritura

Alfabeto sueco es una letra 29 alfabeto, usando la letra básica 26 Alfabeto latino más las tres letras adicionales Å/ å, Ä/ ä, y Ö/ ö construido en tiempo moderno del hábito de escribir la letra más última del ao, de ae y del oe encima del anterior. Aunque estas combinaciones son versiones históricamente modificadas de A y O según la gama inglesa del uso para la palabra signo diacrítico, estos 3 caracteres no se consideran como signos diacríticos dentro del uso sueco más estrecho puesto que se clasifican en ese siguiente de la orden z como letras independientes. Antes del lanzamiento de la décimotercero edición de Svenska Akademiens Ordlista en abril de 2006, W fue tratado como simplemente variante de v utilizado solamente en nombres (tales como “Wallenberg”) y palabras extranjeras (“bowling”), y fue clasificado y pronunciado tan como a v. Otro signos diacríticos (para utilizar el uso inglés más amplio de la palabra referido aquí) sea inusual en sueco; é se utiliza a veces indicar que la tensión cae en contener terminal de la sílaba e, especialmente cuando la tensión cambia el significado (ide contra idé); de vez en cuando otro acentos agudos y, menos a menudo, acentos graves puede ser visto en nombres y algunas palabras extranjeras. La letra à se utiliza referir al costo unitario, equivalente a en la muestra (@) en inglés.

Alemán ü se trata una variante de y y conservado a veces en nombres extranjeros. A diéresis puede ser visto muy excepcionalmente en estilo elaborado (por ejemplo: “Aïda”). Las letras ä y ö puede ser el resultado de una transformación fonética llamada omljud, equivalente al alemán umlaut, donde a o å se ablanda a ä durante la conjugación (nattnätter, tångtänger), y o se ablanda a ö (bokböcker). Esto está lejos del único uso de estos caracteres, sin embargo. Además, para los adjetivos conforme a omljud, u consigue ablandado a y (ungyngre); esto nunca se escribe ü. La convención alemana de la escritura ä y ö como ae y oe si los caracteres son inasequibles son una convención inusual para los altavoces del sueco moderno. A pesar de la disponibilidad de todos estos caracteres en el a nivel superior nacional sueco Dominio del Internet y otros tales dominios, los sitios suecos se etiquetan con frecuencia usando a y o, basado en semejanza visual.

En sueco ortografía, dos puntos se utiliza en una manera similar como en inglés con algunas excepciones. Los dos puntos se utilizan con números, por ejemplo kronor de 10:50 para öre del femtio del och del kronor del tio (10.50 SEK); para las abreviaturas por ejemplo 1: a para första (primero) y S: t para Sankt (Santo); y todos los tipos de sufijos que se pueden agregar a los números, letras y abreviaturas, por ejemplo 53: para femtiotrean (los 53), första a: t para “primer” y TV: n para televisionen (la televisión).[25]

Gramática

Artículo principal: Gramática sueca

Sueco sustantivos y adjetivos se declinan adentro géneros así como número. Los sustantivos pertenecen a uno de dos género-comunes para en forma o neutro para ett forma[26]- de que también determine la declinación adjetivos. Por ejemplo, la palabra fisk (“pescados”) es un sustantivo común (fisk del en) y puede tener las formas siguientes:

Singular Plural
Forma indefinida fisk fiskar
Forma definida fisken fiskarna

La forma singular definida de un sustantivo es creada agregando un sufijo (- en, - n, - et o - t), dependiendo de su género y si el sustantivo termina en una vocal o no. Los artículos definidos guarida, det, y de se utilizan para las variaciones al definitiveness de un sustantivo. Pueden doblar como demostrativo pronombres o determiners demostrativos cuando está utilizado con adverbios por ejemplo här (“aquí”) o där (“allí”) a la forma här de la guarida/del det (puede también estar “denna/detta”) (“esto”), de här (puede también estar el “dessa”) (“éstos”), där de la guarida/del det (“que”), y de där (“ésos”). Por ejemplo, el där de la guarida fisken significa “que los pescados” y refiere a un pescado específico; la guarida fisken es menos definido y significa “que los pescados” en un sentido más abstracto, tal como eso fijan de pescados; mientras que fisken medios “los pescados”. En ciertos casos, la forma definida indica la posesión, e.g., håret del tvätta del måste de la punta (“Debo lavarme el pelo”).

Adjetivos se descienden en dos declinaciones - indefinidas y definidas - y deben emparejar el sustantivo que se modifican en género y número. Las formas neutrales y plurales indefinidas de un adjetivo son creadas agregando un sufijo (- t o - a) a la forma común del adjetivo, e.g., stol del grön del en (una silla verde), hus del grönt del ett (una casa verde), y gröna stolar (sillas verdes). La forma definida de un adjetivo es idéntica a la forma plural indefinida, e.g., gröna de la guarida robado (la silla verde), huset del gröna del det (la casa verde), y stolarna de de gröna (las sillas del verde). El adjetivo irregular liten (poco/pequeño) se declina diferentemente:

 
Singular común Singular neutral Plural
Forma indefinida liten litet små
Forma definida lilla lilla små

Sueco pronombres están básicamente iguales que los del inglés pero distinguen dos géneros y tienen un adicional objeto forme, derivado del viejo dativo forme, así como un distinto caso del genitivo. Hon (“ella”) tiene las formas siguientes en nominativo, genitivo, y forma del objeto:

hon - hennes - henne

La posesión se expresa con enclitic - s, que une al final de la oración nominal de a (posiblemente el complejo). En la escritura formal, sin embargo, las guías del uso no recomiendan generalmente el enclitic para unir todo menos al sustantivo principal de la frase; pero éste es sin embargo campo común en discurso.

mannen; “el hombre”
hatt de los mannens; “el sombrero del hombre”
mannen el kavaj del grå de i; “el hombre en un juego gris”
mannen el hatt de los kavajs del grå de i; “el hombre en el sombrero de un juego gris”

Los verbos son conjugado según tiempo. Un grupo de verbos (los conclusión adentro - er en el presente) tenga un especial imprescindible forme, aunque con la mayoría de los verbos que esto es idéntico a infinitivo forma. Perfecto y presente participios pues adjetival los verbos son muy comunes:

Participio perfecto: fisk del stekt del en; “un pescado frito”
Gerundio: fisk del stinkande del en; “un pescado que apesta”

En contraste con inglés y muchas otras idiomas, el sueco no utiliza el participio perfecto para formar los actuales tiempos del pretérito perfecto perfecto y. Algo, verbo auxiliar “har”, “hade” (“tenga”/“tiene”, “tenía”) es seguido por una forma especial, llamada supino, utilizado solamente para este propósito (aunque a veces es idéntico al participio perfecto):

Participio perfecto: målad; “pintado” - supino målat, presente perfeccione målat har; “han pintado”
Participio perfecto: stekt, “frió” - supino stekt, presente perfeccione stekt har; “han frito”

El participio pasado se utiliza para construir la voz pasiva compuesta, en lugar.

En un subordinado cláusula, el auxiliar har es opcional y omitido a menudo, particularmente en sueco escrito.

El stekt (har) han del att del ser de la punta fisken; “Veo que él ha frito los pescados”

Modo subjuntivo se utiliza de vez en cuando para algunos verbos, pero su uso está en la declinación aguda y pocos locutores perciben el puñado de verbos de uso general (como por ejemplo: vore, månne) como conjugaciones separadas, la mayor parte de ellas restantes solamente como fija de expresiones idiomáticas.

La carencia de casos en sueco es compensada por una variedad amplia de preposiciones, similar a ésos encontró adentro Inglés. Como en moderno Alemán, las preposiciones determinaban el caso en sueco, pero este restos de la característica único en expresiones idiomáticas como hasta sjöss (genitivo) o huse del ur del hombre (singular del dativo), aunque algunos de éstos siguen siendo absolutamente campo común.

El ser sueco una lengua germánica, sintaxis semejanzas de las demostraciones al inglés y al alemán. Como inglés, el sueco tiene a Objeto sujeto del verbo orden de las palabras básico, pero como el alemán, utiliza verbo-segundo orden de las palabras en cláusulas principales, por ejemplo después adverbios, locuciones adverbiales y cláusulas dependientes. Locuciones prepositivas se colocan en a Ponga la manera Tiempo orden, como en inglés (pero no alemán). Los adjetivos preceden el sustantivo que se modifican.[27]

Muestra

Extracto de Barfotabarn (1933), cerca Nils Ferlin (1898-1961):

Original Traducción
Papperslapp har del dinar del och del ord del ditt del tappat del Du, Usted ha perdido su palabra y su nota escrita,
livet de du barfotabarn i. usted niño descalzo de la vida.
Trapp de los handlar'ns del på de Så sitter du åter Ahora usted se está sentando otra vez en el pórtico del especiero
övergivet del så del gråter del och. y gritando, abandonado.
Ord del för del det de Vad var - kort del eller del långt del det del var, Cuál era él, esa palabra - estaba de largo, era él cortocircuito,
¿skrivet del illa del eller del väl del det del var? ¿estaba pozo o escrito mal?
Nu del efter de Tänk - bort del empuje del föser del förr'n VI, Ahora piense dos veces - a fin de le enviemos lejos,
livet de du barfotabarn i. usted niño descalzo de la vida.

Vea también

Notas

  1. ^ Esta sección se basa sobre todo encendido Cristal, Escandinavo
  2. ^ Bergman, pp. 21-23
  3. ^ Pettersson, P. 139
  4. ^ Pettersson, P. 151
  5. ^ Pettersson, P. 138
  6. ^ Josephson, capítulo 2
  7. ^ Nationalencyklopedin, du-tilltal y ni-tilltal
  8. ^ El número de sueco registrados en Zmeyovka (el nombre ucraniano moderno de Gammalsvenskby) en fecha 1994 estaban 116 según Nationalencyklopedin, artículo svenskbyborna.
  9. ^ Nationalencyklopedin, estlandssvenskar.
  10. ^ Estructura de la población. Estadística Finlandia (2007-03-29). Recuperado en 2007-11-27.
  11. ^ Sueco en Finlandia - Finlandia virtual. Finlandia virtual (el junio de 2004). Recuperado en 2007-11-28.
  12. ^ Kommuner del tvåspråkiga del och de Svensk-. kommunerna.net (el febrero de 2007). Recuperado en 2007-12-03.
  13. ^ Sueco. Muchas idiomas, una América. LOS E.E.U.U. Fundación inglesa (2005). Recuperado en 2007-11-27.
  14. ^ Aprenda el sueco. Instituto sueco. Recuperado en 2007-11-25.
  15. ^ (Sueco) Språk del officiellt del inte del blir de Svenskan, Televisión de Sveriges (2005-12-07) Recuperado en 2006-06-23.
  16. ^ (Sueco) Konvention Sverige mellan, Danmark, tierra del nordiskt del annat del språk i del eget del sitt del använda del att del rätt de los medborgares del nordiska del om de Norge del och de Finlandia, isla Consejo nórdico (2007-05-02). Recuperado en 2007-04-25.
  17. ^ (Sueco) vigésimo aniversario de la convención de lengua nórdica. Noticias nórdicas, 2007-02-22. Recuperado en 2007-04-25.
  18. ^ Engstrand, P. 120
  19. ^ Dahl, pp. 117-119
  20. ^ Pettersson, P. 184
  21. ^ (Sueco) Aronsson, Cecilia Bäst del låter de Norrländska Dagens Industri 2005-05-03. Recuperado en 2007-08-24. “El dialekterna más mest del förtroendeingivande del de del är del rikssvenska del och de Norrländska. Misstänksamma del svenskarna del gör del värmländska del och del gotländska de los hombres, riksomfattande ny del en del enligt undersökning. Olika uppfattar dialekter som de hör del de del frågat 800 del utredningsinstitut de Handelns (HUI) del hur svenskar har del om i telefonservicesamtal, upplysningscentraler del eller del försäljare del från de los exempelvis. Att visar que 54 att föredrar procent motparten rikssvenska pratar, ihop de Undersökningen del hänger del troligen del vilket med el tydlighet de los dess. Los hombres även la guarida procent plockar norrländskan del är del det del att del tycker del höga poäng-25 que el förtroendeingivande más mest dialekten. Tilltron labra el personer de los hos del större del ännu del är del norrländska bajo 29 år, år suave del över 55 del personer del stödet del för del rikssvenska del störst medan del är. “
  22. ^ (Sueco) ¡Ey, mannen! ¿Wazzup? /Efter del jakt de På “rosengårdssvenskan”, Bodén, Petra, lingvistik del för de Institutionen del och del språk del nordiska del för de Institutionen, Universitet de Lunds
  23. ^ Kotsinas, P. 151
  24. ^ Nationalencyklopedin, svenska: språkhistoria
  25. ^ Svenska språknämnden, pp. 154-156
  26. ^ Granberry, pp. 18-19
  27. ^ Bolander

Referencias

Fuentes de la impresión

Fuentes del Web

Lectura recomendada

Cursos de idiomas

  • Curso completo Sueco- familiar para de los principiantes la edición en segundo lugar. Holmes, Philip; Serin, Gunilla (1999). Londres; Nueva York: Routledge. ISBN 0-415-13718-7
  • Enséñese el curso completo Sueco-UNo para los principiantes. Croghan, Vera (1995). Londres: Hodder y Stoughton. Chicago: El publicar de NTC/Contemporary. ISBN 0-340-61860-4
  • Svenska del utifrån-Lärobok i de Svenska. Nyborg, Roger; y otros. (2001) ISBN 91-520-0673-5
  • ¡Svenska de På! 1 språk-Lärobok del främmande del som de Svenska. Göransson, Ulla; y otros. (1997) ISBN 91-7434-392-2
  • ¡Svenska de På! Språk-Lärobok del främmande del som de 2 Svenska. Göransson, Ulla; y otros. (2002) ISBN 91-7434-462-5

Gramáticas

  • Esencial sueco de la gramática Viberg, Åke; y otros. (1991) Chicago: Libros del pasaporte. ISBN 0-8442-8539-
  • Sueco: Una gramática esencial. Holmes, Philip; Hinchliffe, Ian; (2000). Londres; Nueva York: Routledge. ISBN 0-415-16048-0.
  • Sueco: Una edición comprensiva de la gramática segunda. Holmes, Philip; Hinchliffe, Ian; (2003). Londres; Nueva York: Routledge. ISBN 0-415-27884-8.
  • Estructuras gramática-Suecas esquemáticas del utifrån de Svenska y frases diarias Byrman, Gunilla; Holm, Britta; (1998) ISBN 91-520-0519-4.

Diccionarios

  • Edición del diccionario Sueco-Inglés de Prisma tercera (1997) ISBN 0-8166-3163-8
  • Edición del diccionario Inglés-Sueco de Prisma tercera (1997) ISBN 0-8166-3162-X
  • Ordbok del engelska del lilla de Norstedts Petti, Vincent; Petti, Kerstin; (1999) ISBN 91-7227-009-8.
  • Ordbok del svenska del första de Norstedts Ernby, Birgitta; y otros. (2001) ISBN 91-7227-186-8.

Acoplamientos externos

Edición sueca de la lengua de Wikipedia, la enciclopedia libre
Wikibooks tiene un libro en el asunto de

Diccionarios

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence