Página principal › Índice multilingüe del archivo › El toi del à de Salut, paga el aïeux de de nos
El toi del à de Salut, paga el aïeux de de nos
Aïeux de Terre de nos
Inglés: Tierra de nuestros antepasados |
| Himno nacional de |
Togo |
| Líricas |
Alex Casimir-Dosseh |
| Música |
Alex Casimir-Dosseh |
| Adoptado |
1960 |
"Aïeux de Terre de nos“(Tierra de nuestros antepasados) es himno nacional de Togo. Las palabras y la música fueron escritas por Alex Casimir-Dosseh, y eran el himno nacional sobre independencia adentro 1960-1979. De 1979-1992 fue substituido por un diverso himno. Era readopted de 1992 hacia adelante.
Líricas (en francés)
- El toi del à de Salut paga el aïeux de de nos,
- Fortalezas del rendait de los les del que de Toi,
- Paisibles et joyeux,
- Vertu de Cultivant, vaillance,
- Vierta el prospérité del la
- Tyrans viennent de los les de Que,
- Liberté del la de los vers del soupire del cœur de la tonelada,
- Debout de Togo, défaillance de los sans de los luttons,
- Mourrons del ou de Vainquons, dignité del la de los dans de los mais,
- Dieu magnífico, nous del seul del toi exaltés,
- El Du Togo vierte el prospérité del la,
- Viens de Togolais, cité del la de los bâtissons.
- Dans l' servir nous del te de los voulons del unité,
- C' est bien los cœurs de là de nos, le más désir ardiente,
- Legado del notre de la fortaleza de Clamons,
- Que rien el ternir del peut del ne.
- Bonheur de Seul artisan de ton, avenir de ainsi que de ton,
- partout les chaînes de la traîtrise de los brisons,
- Et fidélité nous de los toujours de los jurons del te,
- Et servir del apuntador, dépasser del SE,
- Lasser nous de los sans de Faire encore de toi,
- Chéri de Togo, l' o de l' humanité.
- Salut, l'Univers del à del salut más entier
- L'immense del sur de los esfuerzos de Unissons No. más chantier
- Nouvelle del toute del naîtra de D'où
- La Grande Humanité
- Partout au lieu de la misère, félicité del la de los apportons.
- Rebelle del haine del la de Chassons du monde
- L'esclavage et la Captivité de Finis
- Un de l'étoile la liberté,
- Solidarité del la de Renouons
- Fraternité del la de los dans de las naciones del DES
Traducción inglesa
- Granizaron al thee, tierra de nuestros antepasados,
- Mil que los hizo fuertes, pacíficos y felices,
- Hombres que para la posteridad cultivaron virtud y valor.
- Aunque los tyrants vendrán, corazón thy anhelan hacia la libertad.
- ¡Togo se presenta! Luchemos sin el vacilamiento.
- Victoria o muerte, pero dignidad.
- El Todopoderoso del dios, hast solo de mil hizo que Togo prospera.
- ¡La gente de Togo se presenta! Construyamos la nación.
- Servir thee en la unidad es el deseo más ardiente de nuestros corazones.
- Gritemos en voz alta nuestro lema
- Que nada puede deslustrar.
- Nosotros los únicos constructores de la felicidad thy y del futuro thy,
- Por todas partes rompamos cadenas y la traición,
- Y juramos al thee para siempre la fe, amor, servicio, celo untiring,
- Para hacer thee todavía, Togo querido, un ejemplo de oro para la humanidad.
- El granizo, el granizo al universo entero
- Unamos nuestros esfuerzos en este sitio de edificio inmenso
- De dónde sea reborn de nuevo
- Gran humanidad.
- Por todas partes, en vez de miseria, déjenos traen felicidad.
- Persigamos del odio ingobernable del mundo.
- encima con esclavitud y cautiverio.
- En la estrella de la libertad,
- Renovemos la solidaridad
- De las naciones en fraternidad.
Acoplamientos externos
- Archivos audio
-
Este nacional, regional o de organización himno- el artículo relacionado es a trozo. Usted puede ayudar a Wikipedia cerca ampliarlo.