Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Saadi (poeta)

Erudito persa
Era medieval
Nombre
Sa'di de Shiraz
Nacimiento 1184 CE
Muerte 1283/1291 CE
Escuela/tradición Poesía persa, Literatura persa
Intereses principales Poesía, Mysticism, Irfan, Metafísica, lógica, el ética
Ideas notables El trabajo de Saadi ha sido traducido por un número de poetas occidentales importantes

Jeque Saadi (en Persa: سعدی, nombre completo en inglés: Ibn Abdullah de Mushrif del Muslih-ud-Dinar) (11841283/1291?) es uno del comandante Persa poetas del período medieval. Lo reconocen no sólo para la calidad de su escritura, pero también para la profundidad de su pensamiento social.

Contenido

Biografía

Un natural de Shiraz, Persia, Jeque Saadi salió de su ciudad nativa en una edad joven para Bagdad para estudiar la literatura árabe y ciencias islámicas en Al-Nizamiyya de Bagdad (1195-1226).

Las condiciones sin resolver que siguen la invasión Mongol de Persia conducido le a vagar al extranjero a través Anatolia, Siria, Egipto, y Iraq. Él también se refiere en su trabajo a los recorridos en la India y Asia central. Saadi está mucho como Polo de Marco quién viajó en la región a partir de 1271 a 1294. Hay una diferencia, sin embargo, entre los dos. Mientras que el polo de Marco gravitado a los potentates y a la buena vida, Saadi mezcló con los sobrevivientes ordinarios del holocaust Mongol. Él se sentó en teahouses alejados tarde en la noche e intercambió opiniónes por los comerciantes, los granjeros, los predicadores, los wayfarers, los ladrones, y los mendicants de Sufi. Por veinte años o más, él continuó el mismo horario de la predicación, de aconsejar, de aprender, de afilar con piedra sus sermones, y de pulirlos en las gemas que iluminaban la sabiduría y los foibles de su gente.

Cuando él reapareció en su natural Shiraz él era un mayor sirve. Shiraz, bajo ibn Zangy (1231-60) de Atabak Abubakr Sa'd gozaba de una era de la tranquilidad relativa. Saadi no sólo fue dado la bienvenida a la ciudad pero respetado altamente por el regla y enumerado entre los greats de la provincia. En respuesta, Saadi tomó a su nom de plume del nombre del príncipe local, ibn Zangi de Sa'd, y compuso alguno de su panegyrics más encantador como gesto inicial de la gratitud en la alabanza de la casa predominante y lo colocó al principio el suyo Bustan. Él se parece haber pasado el resto de su vida en Shiraz.

El suyo trabaja

Sus trabajos más conocidos son Bustan (“La huerta”) terminado en 1257 y Gulistan (“El jardín de Rose”) en 1258. Bustan está enteramente en el verso (metro épico) y consiste en historias conveniente ilustrar las virtudes estándares recomendadas a los musulmanes (justicia, liberalidad, modestia, alegría) así como de reflexiones en el comportamiento de dervishes y de sus prácticas ecstatic. Gulistan está principalmente en prosa y contiene historias y los anecdotes personales. El texto se entremezcla con una variedad de poemas cortos, conteniendo los aphorisms, consejo, y reflexiones chistosas. Saadi demuestra un conocimiento profundo de la absurdidad de la existencia humana. El sino de los que dependan de los humores cambiables de reyes se pone en contraste con la libertad de los dervishes.

Para los estudiantes occidentales, Bustan y Gulistan tenga una atracción especial; pero Saadi también se recuerda como grande panegyrist y autor, el autor de un número de odas principal generales que retrata experiencia humana, y también de odas particulares tales como la lamentación en la caída de Bagdad después de la invasión Mongol en 1258. Sus líricas deben ser encontradas adentro Ghazaliyat (“Líricas”) y sus odas adentro Qasa'id (“Odas”). También lo conocen para un número de trabajos en árabe. La mezcla peculiar de la amabilidad y cinismo humano, humor, y dimisión exhibida en los trabajos de Saadi, junto con una tendencia a evitar el dilema duro, hace le, a muchos, a escritor más típico y más loveable del mundo de Iraní cultura.


Alexander Pushkin, quizás el poeta del ruso más grande de toda la hora y una instrucción del renombre del mundo calculan, las cotizaciones Saadi en su obra maestra Eugene Onegin [1]:

como Saadi cantó en edades anteriores,
“algunos son lejos distantes, algunos son muertos”.


Saadi distinguió entre el espiritual y prácticos o mundanos los aspectos de la vida. En el suyo Bustan, por ejemplo, Saadi espiritual utiliza el mundo mundano como tablero del resorte para propulsarse más allá de los reinos terrenales. Las imágenes adentro Bustan sea delicado en naturaleza y calmar. En Gulistan, por otra parte, Saadi mundano baja el espiritual para tocar el corazón de sus wayfarers del compañero. Aquí las imágenes son gráficas y, los gracias a la destreza de Saadi, siguen siendo concretas en la mente del lector. Realista, también, hay un anillo de la verdad en la división. El jeque que predica en Khanqah experimenta un mundo totalmente diverso que el comerciante que pasa a través de una ciudad. La cosa única sobre Saadi es que él incorpora al jeque de Sufi y a comerciante que viaja. Son, pues él sí mismo lo pone, dos núcleos de la almendra en la misma cáscara.

Estilo de la prosa de Saadi, descrito como “simple pero imposible imitar” flujos absolutamente naturalmente y effortlessly. Su simplicidad, sin embargo, se pone a tierra en consistir en semántico la tela sinonimia, homophony, y oxymoron reforzado por interno ritmo y externo rima.

El jefe entre éstos trabaja es Goethe's Divan del Oeste-Oestlicher. Andre du Ryer era el primer europeo para presentar Saadi al oeste, por medio de un parcial Francés traducción de Gulistan en 1634. Adán Olearius seguido pronto con una traducción completa del Bustan y Gulistan en Alemán en 1654.

Ralph Waldo Emerson estaba también un ventilador ávido de las escrituras de Sadi, contribuyendo a algunas ediciones traducidas mismas. Emerson, que leyó Saadi solamente en la traducción, comparó su escritura a Biblia en términos de su sabiduría y belleza de su narrativa.[2]

Una de sus cotizaciones más famosas es, “Lo que se produce en rapidez va fácil a perder.“Otro poema famoso se centra en el oneness de la humanidad.


El mismo poema se utiliza para grace la entrada a Pasillo de naciones de LA O.N.U edificio adentro Nueva York con esta llamada para romper todas las barreras: [3][4]

بنیآدماعضاییکپیکرند
کهدرآفرينشزیکگوهرند


چوعضوىبهدردآوردروزگار
دگرعضوهارانماندقرار


توکزمحنتدیگرانبیغمی
نشایدکهنامتنهندآدمی



Los seres humanos son miembros de un conjunto,
En la creación de una esencia y alma.

Si afligen a un miembro con dolor,
Sigue habiendo la otra voluntad inquieta de los miembros.

Si usted no tiene ninguna condolencia para el dolor humano,
El nombre del ser humano que usted no puede conservar.


Notas

  1. ^ Con texto completo de Eugene Onegin está disponible aquí.
  2. ^ Milani, A. Sabiduría perdida. 2004. Washington. ISBN 0934211906 p.39
  3. ^ Biografía de Sa'di en irib.com
  4. ^ De Gulistan Saadi.

todos los hombres son miembros del mismo cuerpo creado a partir de un essnce si el destino trae agonía a un otros, agitado, sufre disturbio usted, que siguen siendo indiferentes a otras miserias no merecen capacidad humana

Referencias

Vea también

Acoplamientos externos

Wikiquote tiene una colección de citas relacionadas con:
  • El Bustan de Saadi, Traducción inglesa, 74 P., sociedad del compartimiento de Irán (Pdf).
  • El Golestan de Saadi, traducido cerca Richard Francis Burton, 213 P., sociedad del compartimiento de Irán (Pdf).
  • Golestan Saadi, el trabajo completo, en persa (ParsTech). Este trabajo puede ser descargado libremente (tamaño del archivo, compilado en formato del pdf: 485 KB).


The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence