Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Française de québécois de la langue de la oficina

Française de québécois de la langue de la oficina (OQLF) (oficina de Quebec de la lengua francesa) es una organización pública establecida encendido 24 de marzo, 1961 por Liberal gobierno de Jean Lesage. Unido al ministerio de Quebec de la inmigración y de las comunidades culturales, su misión inicial, definida en su informe del 1 de abril de 1964 era “alinear en francés internacional, promover buen Canadianisms y luchar Anglicisms, trabajo de [...] sobre la normalización de la lengua en Québec y la intervención de estado de la ayuda para realizar una política global de la lengua que consideraría notablemente la importancia de motivaciones socioeconómicas en la fabricación francés de la lengua de la prioridad en Québec.”[1]

Su mandato fue agrandado por 1977 Carta de la lengua francesa, que también estableció dos otras organizaciones: Comisión de toponymie (Comisión de Toponymy) y Française de Conseil supérieur de la langue (Consejo superior de la lengua francesa).

Contenido

Historia

La oficina fue nombrada originalmente Française de de la langue de la oficina (OLF), y todavía se refiere de vez en cuando como tal. El OLF fue retitulado OQLF conforme a la adopción de la ley 104 por Asamblea nacional de Quebec en 12 de junio, 2003, que también combinó el OLF con Française del langue del la de de protection de de la Comisión (Comisión de la protección de la lengua francesa) y parte de Française de Conseil supérieur de la langue.

La creación de una “oficina de la lengua francesa” era una de las recomendaciones del Tremblay Comisión de la investigación real en problemas constitucionales cuál publicó su informe del cinco-volumen en 1956.[2]

Misión y energías

Artículo 159 a 164 del Québec Carta de la lengua francesa define la misión y las energías de la comisión.[3]:

  • Para definir y conducir la política de Quebec referente al officialization, a la terminología lingüísticos y afrancesamiento de la administración pública y de negocios; (artículo 159)
  • Para supervisar la situación lingüística en Québec y divulgar sobre eso al ministro por lo menos cada cinco años; (artículo 160)
  • Ver a él ése francés es la lengua normal y diaria del trabajo, de la comunicación, del comercio y del negocio en la administración civil y en empresas; (artículo 161)
  • Para asistir e informar a la administración civil, a las agencias semipúblicas, a las empresas, a las asociaciones y a las personas naturales en lo que concierne a la corrección y al enriquecimiento del francés hablado y escrito en Québec; (artículo 162)
  • Establecer los programas de investigación necesitó para el uso del acto. (artículo 163)
  • Para hacer acuerdos o participar en proyectos comunes con cualquier persona o la agencia. (artículo 164)

En 2004, la organización tenía un presupuesto anual de $17.8 millones. En 2005-2006, el presupuesto estaba de $18.5 millones.[4]

Miembros

Los miembros de la corriente 8, designados por el gobierno para un máximo de 5 años, son:[5]

  • Francia Boucher, presidente
  • Monique C. Cormier, miembro
  • Gilles Dulude, miembro
  • El diputado del individuo Dumas, del miembro y del asociado ministra
  • Marie Gendron, miembro
  • Simon Langlois, miembro
  • René Roy, miembro
  • Juan E. Trent, miembro

Servicios

Después de sus mandatos, el OQLF ofrece los servicios siguientes a la población de Quebec:[6]

  • Servicio de la información de carácter general vía línea, Web site y los folletos gratis;
  • Servicios del afrancesamiento:
    • Asesoramiento del afrancesamiento (para los negocios de 50 empleados o más);
    • Asistencia técnica referente al afrancesamiento de las tecnologías de información;
  • El proceso de las quejas para no-respeta de la ley;
  • Terminología y herramientas y servicios de la lingüística:
  • Publicaciones del OQLF:
    • Oficina del au de Le français, un libro para el público en general referente a la escritura administrativa y comercial;
    • Trabajos de la terminología: los diccionarios, léxicos trataron principalmente a los especialistas;
  • Bibliotecas: uno en Montreal el otro en la ciudad de Quebec;
  • Evaluación de la capacidad en francés de los candidatos a las órdenes profesionales de Quebec;

Concesiones

Muchas distinciones son dadas por el OQLF a las personas de la recompensa y las organizaciones que contribuyen a guardar vivo francés. Se dan como parte de DES magnífico Mérites du français de la gala cuál ocurre cada año, generalmente en marcha durante el FrancoFête.

El OQLF recompensa esfuerzos excepcionales del afrancesamiento por las personas y las organizaciones. Por más de 20 años, ha sido el conceder Travail et dans le commerce del au de Mérites du français (Méritos franceses en el trabajo y en comercio). [7]

Desde 1998, concede Dans les technologies de l' información de Mérites du français (Méritos franceses en tecnologías de información). [8]

Desde 1999, en el collabration con Artistes del DES de la unión (UDA), Écrivaines del DES de la unión et québécois de los écrivains del DES (UNEQ) y el Société des auteurs de radio, télévision et cinéma (SARTEC), el OQLF concede Cultura del la de los dans de Mérites du français (Méritos franceses en cultura).

Desde 1999, suplantando el anterior Française de Mérite de la langue (Mérito francés de la lengua), concede el Prix Camille-Laurin para subrayar el esfuerzo de una persona en promover la utilidad de la calidad del francés en su entorno social.

Desde 2005, en colaboración con la asociación Québec-Francia y DES nacional Québécoises de Mouvement et DES Québécois, concede Littéraire Québec-France/Marie-Claire-Blais de Prix a un escritor francés para su primer trabajo.

En colaboración con el ministerio de Québec de la inmigración, concede Arrivants del nouveaux del DES del afrancesamiento del en de Mérites (Méritos en el afrancesamiento de nuevos inmigrantes). Uno está para una “persona inmigrante no-francófona”, otra para una “persona que trabaja en el campo en el afrancesamiento de inmigrantes”, una “comunidad del socio institucional del afrancesamiento”, y un “negocio”.[9]

El presidente del OQLF preside el jurado del DES Amériques de Dictée (Dictée de las Américas), una competición internacional del deletreo francés creada cerca Télé-Québec en 1994.[10]

Quejas

Ciudadanos de Quebec que creen la su derecha como consumidores “de ser informado y servido en francés”[11] no se está respetando puede archivar una queja al OQLF que es responsable procesar estas quejas.

El contrario a una mala representación común, la oficina no procesa quejas anónimas. Según el artículo 168 de la carta, la queja debe ser escrita y contener la identidad del complainant[12]. La oficina sin embargo asegura la aislamiento de la información según Un acto que respetaba el acceso a los documentos sostuvo por los cuerpos públicos y la protección de la información personal. También, el OQLF no tiene la energía de enviar un agente a menos que haya recibido una queja. El hacer tan requeriría un voto de los miembros del OQLF.

La estadística compilada por el OQLF para 2005-2006 revela que algunos complainants 1306 archivaron 3652 quejas. 1078 (29.5%) quejas eran de la región de Montreal, 883 (24.2%) de la región de Outaouais, 386 (10.6%) de Montérégie.[13]

No-respete por el artículo 51, la lengua de productos (etiquetando, empaquetado, manuales de instrucciones, direcciones, certificados de garantía) (artículo 51) ascendido a 43.0% del total. 13.8% tenidos que para hacer con no-respetan de el artículo 52, la lengua de catálogos, folletos, directorios de negocio, y 9.6% con los artículos 2 y 5, la lengua del servicio.[14]

Entre el 1 de abril de 2005 y 31 de marzo de 2006, el OQLF cerró 2899 quejas. Había 797 casos resueltos, 523 quejas infundadas, 430 donde el producto fue contraído en última instancia del mercado, 199 quejas encontradas para ser fuera de servicio, 183 cajas de productos traducidos. Por el año 2006, había 127 infracciones que se extendían a partir del $250 a $5000.[15]

Opinión negativa en Canadá inglés

El OQLF fue creado para promover el uso normal del Lengua francesa en Quebec (el único Norteamericano jurisdicción con una mayoría francófona). El OQLF es también una de las manifestaciones más visibles de la situación lingüística tensa de Quebec y leyes de la lengua, que, antes de 1988, era responsable hacer cumplir una regulación por el que el francés fuera la única lengua autorizado en signage comercial al aire libre.

El OQLF se refiere a veces como “la lengüeta Troopers” entre canadienses de habla inglesa[la citación necesitó]. El término “policía de la lengua” primero fue popularizado por la demostración americana 60 minutos, que funcionó un informe investigador sobre leyes de la lengua de Quebec. Legalmente, la organización no tiene ningún policía que la energía, aunque él puede imponer multas o, en situaciones extraordinarias, cerró negocios. En la mayoría de los casos, la oficina convencerá negocios de que esté en sus propios intereses financieros de respetar a la mayoría de los clientes (quiénes hablan francés). Generalmente, los negocios optan abastecer a los clientes francófonos, pues constituyen el áspero 80% de la población de la provincia.

Sin embargo, ha habido los casos donde los negocios se han multado e incluso cerraron para violar estos leyes. Según la estadística del OQLF, los 95% de todas las quejas por los ciudadanos que se juzgan ser válidos se resuelven sin el recurso a la sanción legal. En un año medio, el OQLF recibe entre 3000 y 4000 quejas de ciudadanos. Cuarenta a cincuenta por ciento de estas quejas tienen que hacer con los productos comerciales para los cuales no hay manual francés disponible o empaquetado, el 25% tienen que hacer con signage en almacenes, el 10% con Web site y el 5% con la lengua del servicio. [16]

Hoy

Originalmente, la ley 101 requirió que todo el signage comercial esté en lengua francesa y ninguna otra. En 1988 Ford v. Quebec (Procurador General de la República) el Tribunal Supremo de Canadá gobernó esto era inconstitucional. Después de protestas masivas en apoyo de la legislación, Bourassa El gobierno invocó A pesar de cláusula, permitir que los leyes sigan siendo estáticos por un período de 5 años, después de lo cual ellos sería repasada. En 1993, Naciones Unidas gobernado que estaba fuera de la jurisdicción del gobierno para limitar la libertad de la expresión de esta manera particular. También en 1993, pero no debido a la O.N.U que gobernaba, Quebec repasó la ley y modificó sus regulaciones de la lengua para requerir ese francés sea marcado predominante en muestras exteriores del negocio, según lo sugerido por Tribunal Supremo de Canadá decisión en el caso de Ford v. Quebec.

Notas

  1. ^ 24 Marte 1961 - française del langue del la de Création de l'Office de, adentro Bilan du siècle, Université de Sherbrooke, recuperado el 18 de febrero de 2008
  2. ^ 24 Marte 1961 - française del langue del la de Création de l'Office de, adentro Bilan du siècle, Université de Sherbrooke, recuperado el 18 de febrero de 2008
  3. ^ La carta de la lengua francesa, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  4. ^ Annuel 2006-2007 de la simpatía, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  5. ^ Française de de la langue de los québécois de Membres de l'Office, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  6. ^ Citoyens aux. de Déclaration de services, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  7. ^ Travail et dans le commerce del au de Mérites du français, en el Web site del FrancoFête, recuperado el 18 de febrero de 2008
  8. ^ Dans les technologies de l' información de Mérites du français, en el Web site del FrancoFête, recuperado el 18 de febrero de 2008
  9. ^ Arrivants del nouveaux del DES del afrancesamiento del en de Mérites, en el Web site del Ministère de l' inmigración et culturelles del DES Communautés, recuperado el 18 de febrero de 2008
  10. ^ À propos de la dictée > Jurado, en el Web site del DES Amériques de Dictée, recuperado el 18 de febrero de 2008
  11. ^ Artículo 5 en el capítulo II en las derechas fundamentales de la lengua del Carta de la lengua francesa, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  12. ^ Linguistiques concernant de las primogenituras del DES del respecto del le de los générales de las preguntas, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  13. ^ Respete los linguistiques et los plaintes - 2005-2006 de las primogenituras del DES - Statistiques, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  14. ^ Respete los linguistiques et los plaintes - 2005-2006 de las primogenituras del DES - Statistiques, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  15. ^ Linguistiques et plaintes de las primogenituras del DES del respecto - las infracciones vierten el l'année 2006, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 18 de febrero de 2008
  16. ^ Linguistiques de las primogenituras del DES del respecto, en el Web site del Française de québécois de la langue de la oficina, recuperado el 22 de febrero de 2008

Vea también

Acoplamientos externos

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence