Top 10 de los artículosYouTubeGmail Goole GayRomeo Números chinos Números romanos Orkut Costco Sistema porta hepático El mundo Factbook |
News: |
| Himno nacional de Suráfrica | |
|---|---|
|
La bandera nacional de Suráfrica.
|
|
| Himno nacional de | Suráfrica |
| También conocido como | iAfrika de Nkosi Sikelel (Primer segmento) Inglés: Señor Bless África Dado Stem van Suid-Afrika (Segundo segmento) Inglés: La llamada de Suráfrica |
| Líricas | Enoch Sontonga 1897 C.J. Langenhoven 1918 |
| Música | Enoch Sontonga 1897 C.J. Langenhoven 1918 |
| Adoptado | 1997 |
Desde entonces 1997, Himno nacional del africano del sur tiene sido una canción híbrida que combina las nuevas líricas inglesas con los extractos del himno “iAfrika de Nkosi Sikelel“y el himno anterior”Muera a Vástago van Suid-Afrika/la llamada de Suráfrica". Es el único himno nacional neo-modal en el mundo, en virtud de ser el único que no acaba en la tecla HOME. Las líricas emplean los cinco más populosos de Suráfrica'idiomas oficiales de s once - Xhosa (primer stanza, primeras dos líneas), Zulú (primer stanza, líneas del último dos), Sesotho (segundo stanza), Africaans (tercer stanza) y Inglés (stanza final).
El iAfrika de Nkosi Sikelel fue compuesto adentro 1897 por Enoch Sontonga, a Methodist profesor de la escuela. Fue cantado originalmente como himno de la iglesia pero se convirtió en más adelante un acto del desafío político contra el gobierno del apartheid. El dado Stem van Suid-Afrika fue escrito cerca C.J. Langenhoven en 1918. El vástago del dado era el himno co-nacional[1] con El dios ahorra al rey/a reina de 1936 a 1957, cuando se convirtió en el himno nacional único hasta 1995. El gobierno del africano del sur debajo Nelson Mandela adoptó ambas canciones como himnos nacional de 1995 hasta que fueron combinados adentro 1997 para formar el himno actual.
| Traducción inglesa | |
|---|---|
| iAfrika del sikelel de Nkosi Lwayo del uphondo de Maluphakanyisw, Yethu del imithandazo de Yizwa, Sikelela de Nkosi, lwayo del lusapho del thina. |
El dios bendice África Mayo su gloria se levante arriba Oiga nuestras peticiones El dios nos bendice, sus niños |
| Heso setjhaba sa del boloka de Morena, O fedise dintwa le matshwenyeho, Boloke del SE de O, heso setjhaba sa del boloke del SE de O, Setjhaba sa Afrika del sur - Afrika del sur. |
Dios pedimos que usted proteja nuestra nación Intervenga y termine todos los conflictos Protéjanos, proteja nuestra nación Nación de Suráfrica, Suráfrica |
| Hemel de blou van onse del dado de Uit, El dado diepte van ons de Uit ve, Gebergtes del ewige de los ons de Oor, Gee del antwoord del kranse del dado de Waar, |
Sonando hacia fuera de nuestros cielos azules, De nuestros mares profundos que se rompen alrededor, Sobre las montañas eternas, Donde el resound de los crags que repite, |
| Suena la llamada para venir junto, Y unido estaremos parados, Vivamos y esforcémosnos para la libertad, En Suráfrica nuestra tierra. |
|
|||||
|
Custom Search
|
© Copyright 2011 WorldLingo. Reservados todos los derechos.