Página principal › Índice multilingüe del archivo › Inteligibilidad mutua
Inteligibilidad mutua
En lingüística, inteligibilidad mutua es una característica exhibida por un sistema de idiomas cuando los locutores de de ellos pueden entender fácilmente todo el otros sin intencional estudian o esfuerzo extraordinario. Se utiliza a veces como un criterio para las idiomas que distinguen de dialectos, aunque sociolinguistic los factores son también importantes.
La inteligibilidad entre las idiomas puede ser asimétrica, con los locutores de uno entendiendo más de con excepción de los altavoces del otro entiende del primer. Es cuando es relativamente simétrico que está caracterizado como “mutuo”. Existe grados que diferencian entre muchas idiomas relacionadas o geográficamente próximas del mundo, a menudo en el contexto de a serie continua del dialecto.
Inteligibilidad
Para los individuos para alcanzar habilidad moderada o entender en una lengua (llamada L2) con excepción de su lengua materna o primera lengua (L1) requiere típicamente tiempo y esfuerzo considerables con estudio y/o uso práctico. Sin embargo, para esos muchos grupos de idiomas que exhiben la inteligibilidad mutua, a saber, ésas, generalmente genético relacionado idiomas, similares el uno al otro adentro gramática, vocabulario, pronunciación, u otras características, altavoces de un de la lengua hallazgo generalmente él relativamente fácil alcanzar un cierto grado de entender en las idiomas relacionadas. Las idiomas mutuamente inteligibles pero no no genético relacionadas pueden ser criollos e idiomas del padre, o variantes geográficamente adyacentes de dos idiomas sin relación.
La inteligibilidad entre idiomas puede variar entre los individuos o los grupos dentro de una población de la lengua, según su conocimiento de varios registros y el vocabulario en su propia lengua, su interés en o la familiaridad con otras culturas, psycho-cognoscitivo rasgos, y otros factores.
¿Idiomas o variantes mutuamente inteligibles de una lengua?
Según unas definiciones, dos o más idiomas que demuestren un grado suficientemente alto de inteligibilidad mutua no se debe correctamente considerar dos idiomas distintas sino, de hecho, múltiple variantes de la misma lengua. Inversamente, es a veces el caso que diversas variedades de qué se considera iguales lengua-que acuerdan a la creencia popular, postura, o histórico gubernamental convención-son no, de hecho, mutuamente inteligible en la práctica. (Para más en esto, vea Dialecto, y Serie continua del dialecto- tan bien como Diasystem y Diglossia para dos relacionados de cerca pero la lengua distinta forma.) como ejemplo simple, Scots Wikipedia no es inteligible a todos los altavoces del inglés.
Lista de idiomas mutuamente inteligibles
Formas escritas y habladas
Indoeuropeo
- Germánico: La mayoría de las idiomas germánicas comparten por lo menos un vocabulario básico común, pero no son generalmente mutuamente inteligibles.
- Africaans, Holandés (incluyendo Flamenco y Limburgish), Bajo alemán, y las formas más occidentales de Saxon bajo.
- A un grado limitado, los locutores holandeses pueden entender oraciones habladas en alemán y en Frisian mientras que los altavoces del hallazgo alemán él más fácil leer a holandeses que entenderlo cuando están hablados.
- Hay también inteligibilidad entre los dialectos próximos de Alemán, Saxon bajo, Limburgish, Luxembourgish todos arraigaron en gran parte en el vocabulario cognado con Alemán vocabulario[la citación necesitó] (véase germánico del oeste Serie continua del dialecto).
- Danés, Noruego, y Sueco. Los tres se consideran componer Escandinavo del continente grupo. Danés escrito y Bokmål la forma de noruego está particularmente cercana (Noruega estaba en la unión política con Dinamarca a partir de 1536-1814), aunque la fonología y prosody de las tres idiomas diferencie algo. Los locutores peritos de tres idiomas unas de los pueden entender las otras, aunque los estudios han demostrado que los locutores del noruego entienden generalmente danés y sueco lejos mejor que sueco o los daneses entienden un de los otras idiomas. (véase Idiomas escandinavas y diferencias entre Bokmål noruego y el danés estándar.)
- Islandés y Faroese puede parecerse casi idéntico anotado, pero iguala al oído inexperimentado, las diferencias extensas en la pronunciación puede ser oído. Por esta razón, los lingüistas no consideran las dos idiomas mutuamente inteligibles.
- Slavic: La mayoría de las idiomas de Slavic tienen cierto grado de inteligibilidad mutua. Las idiomas habladas en países próximos tienden para tener propinquity más alto. Las idiomas del este de Slavic son, generalmente más comprensible a Slavic del oeste y a los altavoces del sur de Slavic que del oeste al sur o al sur al oeste.
- Belarusian, Ruso, Ucraniano, y Rusyn todos pertenecen a Lengua del este de Slavic agrupe y sea mutuamente comprensible a un grado bastante considerable, más cuando está escrito que hablada. Los rusos tienen no-Rusos que entienden de un rato más duro, porque el ruso fue enseñado en la Unión Soviética y el bloque del este a todos los estudiantes, desemejante de las otras idiomas.
- Belarusian y Ucraniano ambos tienen las mismas raíces en Lengua de Ruthenian pero también tienen muchas semejanzas a Pulimento debido a La Commonwealth Pulir-Lituana impacto cultural sobre ellos. Ukrainians y Belarusians entienden el pulimento mucho mejor que la otra manera alrededor. Postes entienden generalmente ucraniano más que Belarusian debido a más cerca pronunciación
- Belarusian y Ruso tenga pronunciación similar, que ayuda a intelligebility mutuo. Los Ruso-locutores pueden entender típicamente ucraniano mejor que hablada hablada de Belarusian por esta razón.
- Rusyn (más tan con Carpatho-Rusyn que con Pannonian Rusyn) y Ucraniano; muchos lingüistas ucranianos consideran Rusyn ser un dialecto de ucraniano.
- Búlgaro y Macedónico - el grupo del este del rama del sur de Slavic. Tienen las gramáticas muy similares (que diferencian de el resto de las gramáticas literarias de la lengua de Slavic), lexics similar y pronunciaciones levemente diversas. Su diferencia léxica importante consiste en loanwords, pedido prestado principalmente de Ruso en Bulgaria y de Servio en Macedonia después de 1944. La mayoría de los lingüistas búlgaros afirma que la lengua literaria macedónica, creada en 1945, es una de las tres normas de la lengua búlgara. Este punto de vista es rechazado por los lingüistas y los políticos macedónicos. De acuerdo con estas posiciones, en relaciones diplomáticas, el lado búlgaro prefiere no utilizar a intérpretes pero el lado macedónico insiste en su necesidad. Búlgaros también entienda la forma hablada de otras idiomas de Slavic a un cierto grado.
- Servocroata y Ruso esté particularmente cercano, pero no son mutuamente inteligibles a los que no tenían ninguna exposición preliminar a ellos.
- Dialecto de Torlakian, hablado en meridional y del este Serbia, Norteño República de Macedonia Del noroeste Bulgaria y al sudoeste Rumania es mutuamente inteligible dentro de estas cuatro regiones y comparte semejanzas con todas las idiomas el corresponder de Slavic en estos países. Torlakian no se estandardiza, y sus subdialects varían perceptiblemente en algunas características.
- Servio, Croata, Bosnio, y Montenegrin en el grupo occidental central del rama del sur de Slavic - extremadamente inteligible (se puede considerar una lengua, Servocroata).
- Esloveno y Kajkavian dialecto del croata - mutuamente inteligible.
- Checo, Eslovaco, Kashubian, Pulimento, y Idiomas de Sorbian están cercanos - todos del rama del oeste de Slavic. Los primeros dos particularmente demuestran un gran grado de inteligibilidad mutua. Sin embargo, los locutores checos y polacos encuentran difícil de entenderse, y Kashubian, a pesar de ser una lengua de Lechitic, no se considera un dialecto polaco porque postes encuentran difícil de entender (todo el Kashubians es perito en pulimento).
- Romance: Estas idiomas tienen un grado más alto de inteligibilidad mutua, especialmente cuando están escritas. Los extremos son Francés y Rumano.
- Italiano y Español (y a un poco grado Portugués) tenga un exponente variado de la inteligibilidad típicamente media con la pronunciación que es tolerable diferente.
- Español (Castellano), Portugués (especialmente brasilen@o), y Gallego tenga un alto grado de inteligibilidad mutua. El gallego es mucho más cercano a portugués que es el castellano. Los locutores del portugués se parecen entender españoles, Ladino y a gallego más fácilmente que viceversa, comprensible debido a un sistema fonético mucho más simple en el último.
- Español y Catalán tenga un alto grado de inteligibilidad mutua.
- Catalán y Occitan.
- Estándar Italiano y Corso (a veces considerado parte de Dialecto toscano).
- Rumano, Aromanian, Megleno-Rumano, y Moldovan (el último es idéntico al rumano pero tiene este nombre en República de Moldova).
- Rumano y Italiano demuestre un grado limitado de inteligibilidad mutua asimétrica: los locutores del rumano se parecen entender italiano más fácilmente que viceversa. Esto puede ser debido, en parte, al hecho que el rumano ha preservado caso del sustantivo sistema de clásico Latino en un grado limitado, mientras que el italiano no. También, el rumano tiene muchas palabras de Slavic que el italiano carezca, pero también ha guardado las palabras latinas como dobletes.
- Jèrriais, Dgèrnésiais y Sercquiais los altavoces no tienen ningún problema importante que entienden francés moderno, no obstante Francophones puede leer solamente la otra lengua.
- Céltico: El contrario a la creencia popular, todas las idiomas célticas se separa también de uno a que se clasificará como mutuamente inteligible más.
- Irlandés y Gaélico escocés formaban una serie continua del dialecto, pero como algunos dialectos han muerto hacia fuera y las dos idiomas de estándar modernas se han convertido de maneras distintas que no son mutuamente inteligibles para el altavoz medio. Las ortografías de las idiomas escritas también diferencian a un grado significativo.
- Bretón y Galés esté, contra la opinión popular, no mutuamente inteligible. De Cornualles se asemeja fuertemente al bretón en ortografía pero no es comprensible con ella.
Semitic
- La mayoría variedades de árabe no sea mutuamente inteligible. Sin embargo, hay cuatro áreas donde están más similares los dialectos, pero el grado de inteligibilidad varía dentro de cada área: Maghreb (Marruecos, Argelia, Túnez, Mauritania, y Libia) Levant (Siria-Palestina-Israel-Líbano-Jordania, y en un grado inferior Iraq), Valle del Nilo (Egipto y Sudán) y Península árabe. Los dialectos del valle del Nilo y del Levant (excepto Iraq) están más cercano a uno otro que cualquier otro subgrupo árabe vernáculo, y se pueden considerar como a serie continua del dialecto con los extremos geográficos siendo casi unintelligible (e.g. Egipcio superior y sirio del este) mientras que dialectos más centrales (e.g. Beirut y El Cairo) son esencialmente mutuamente inteligibles, especialmente con objeto de la conversación diaria.
Austronesian
- Malay y Indonesio (lingüístico dos variantes levemente diversas de la misma lengua, distinguidas por razones político-culturales). Vea también Diferencias entre el Malay y el indonesio
- Hay un grado de inteligibilidad mutua entre algunas de las idiomas Polynesian. Por ejemplo, cuando Cocinero de James Nueva Zelandia visitada en el último décimo octavo siglo, él podía comunicarse con Māori gente con a Tahitian principal Tupaea nombrado que viajaba con él. Generalmente, Tupaea y el Māori podían entenderse bastante bien, pero en algunas ocasiones incluso Tupaea fue deslumbrado.
- Tagalogo, Ilokano, Cebuano, Waray, Hiligaynon, Kapampangan y Pangasinense, etc. Aun cuando éstos son todos los dialectos del Filipinas, cuando está hablada entre los miembros de diversos grupos, la inteligibilidad mutua se extiende de un pequeño a un alto grado dependiendo del grupo de la lengua. (El tagalogo es una excepción porque es la segunda lengüeta de la mayoría de filipinos, aunque muchas ancianos e illiterates de esa región no pueden entenderla). Por ejemplo, si un inverso de Ilokano con un Cebuano, hay una alta ocasión que no se entenderán porque pertenecen a diversos subgrupos.
- Dialectos filipinos y Malay. En este caso, la situación varía, como Ilokano, Kapampangan y otros dialectos circundantes son mucho más cercano a Malay que tagalogo en algunos respectos; por ejemplo, Ilokano y las palabras Malay son relacionados en términos de deletreo y pronunciación, pero Kapampangan está más cercano en estructura de oración. Sin embargo, el Malay no es mutuamente inteligible con el tagalogo en todos.[la citación necesitó]
Sino-Tibetano
Tai-Kadai
Turkic
La mayoría de los altavoces de la lengua de Turkic pertenecen a uno de dos grupos, Oghuz y Kypchak. Las idiomas que pertenecen al mismo grupo son mutuamente inteligibles. Otras idiomas, como Tatar y Bashkir, Uzbek y Uygur en el otro lado sea mutuamente inteligible mientras que comparte características comunes con ambos grupos.
Finno-Ugric
Afroasiático
Criollo inglés
Idiomas construidas
Esperanto y Ido esté a un grado mutuamente inteligible.
A través de las familias de la lengua
- Interlingua (lengua auxiliar), el catalán, Occitan, el italiano estándar, los españoles, Ladino, los portugueses, el corso y el gallego (idiomas románticas) son mutuamente inteligibles a un cierto grado, al igual que interlingua, los ingleses, y el danés (idiomas germánicas).[1]
Forma hablada solamente
Indoeuropeo
- Indo-Iranian
- Hindi y Urdu (vea también Lengua Hindustani), y también Punjabi a cierto grado. Urdu al menos literario es lejano más cercano a Persa y puede ser unintelligible a un altavoz de Hindi, de manera semejante, Hindi tiene un número de aumento de las palabras de Sanskrit, que hacen difícil para que los altavoces de Urdu comprendan. Esto es especialmente verdad en Paquistán, en donde se prefiere el Persianised Urdu, y la población local no está según lo expuesto a Sansikritized Hindi como en la India. Todavía en discurso diario la mayoría de los pakistaníes pueden conversar con la mayoría de los indios en Urdu fácilmente bastante.
- Bengalí, Oriya y Assamese en las formas habladas estándares. No todos los dialectos pueden ser mutuamente inteligibles.
- Idiomas de Slavic - la mayoría de las idiomas vecinas son mutuamente inteligibles
- Belarusian y Ucraniano con Ruso y, a un grado más limitado, con Pulimento
- Servocroata, Croata, Bosnio o Servio (que están a veces todos consideraban la misma lengua) demuestre un grado limitado de inteligibilidad mutua asimétrica con Pulimento: los locutores de estas idiomas se parecen entender el pulimento más fácilmente que el contrario.[citación necesitada]
- Se dice eso Eslovaco es entendido lo más fácilmente posible por otros eslavos de todas las idiomas de Slavic, debido a su localización y gramática centrales. [2]
- Germánico
- Romance
- Altavoces de Portugués la poder entiende generalmente español mejor los locutores que españoles pueden entender portugués.
- Español de Rioplatense los locutores pueden entender según se informa Italiano mejore que otros altavoces españoles.
- Altavoces de Portugués brasileño, especialmente los del sur y el sureste pueden entender según se informa hablado Italiano estándar absolutamente bien.
Dravidian
- Tamil y Malayalam sea mutuamente inteligible. Cualquier Malayali en Tamil Nadu, y cualquier Tamilian en Kerala o Lakshadweep entiende la lengua local fácilmente. Esto es debido al origen común de estas idiomas.
Turkic
- Uzbek y Uyghur del grupo de Chagatay
- Los locutores de Azeri y de Turco pueden entenderse fácilmente.
Semitic
- Hebreo moderno y Aramaic los locutores pueden aprender generalmente la otra lengua con dificultad mínima, y los que la hablan pueden entenderse con dificultad moderada.
Forma escrita solamente
Semitic
Sino-Tibetano
A través de las familias de la lengua
- El chino escrito puede ser leído a un cierto grado por koreans al corriente de hanja, el estilo de la escritura coreana usando caracteres chinos.
- El chino escrito puede ser leído generalmente en un grado limitado por ésos peritos adentro Japonés; el revés puede ser verdad en un grado inferior aunque el uso amplio de caracteres fonéticos (kana) adentro japonés escrito obstaculice esto.
- Los nativos del árabe pueden leer una gran cantidad de palabras en persa (Farsi) debido al número grande de las palabras del préstamo que originaron de árabe y del uso del mismo alfabeto, aunque no bastantes para seguir el significado del texto entero. El revés es también verdad si el texto se escribe en árabe estándar, pero iraníes no pueden leer probablemente cualquier cosa escrita en uno de los dialectos nacionales, y ciertamente no si el texto se escribe en el alfabeto latino (una práctica cada vez más común entre árabes actualmente en cuartos de la charla del Internet, el email y la mensajería del txt)
Indoeuropeo
- Germánico
- Ésos peritos adentro Islandés puede leer Los viejos nórdicos con poca dificultad, alrededor tan fácilmente como Shakespeare para las personas de habla inglesa modernas. [3]
- Islandés y Faroese. Icelanders puede leer a Faroese sin mucha dificultad.
- Ésos peritos en sueco, noruego o danés pueden entender por lo menos cosas más simples en holandés escrito
- Céltico
- Romance
- Aunque sus grados de inteligibilidad mutua varían en forma hablada, Portugués, Español, Francés, Italiano, Catalán y Interlingua sea altamente mutuamente inteligible en forma escrita. Rumano es más difícil para otros altavoces románticos pero aún legible hasta cierto punto, especialmente si se utilizan las palabras Franco-Italianas más bien que las palabras de Slavic.
- Nativo Portugués los locutores leyeron generalmente a españoles seamlessly, con la ayuda de a diccionario para las palabras menos comunes o las palabras derivó (para el portugués) de formas arcaicas de la raíz.
- La mayoría de las idiomas románticas escritas son moderado inteligibles a Inglés altavoces (sobre todo palabras, no oraciones), debido a la presencia de millares de palabras románticas en la lengua inglesa. Vea Conquista normanda.
- Idiomas de Slavic escrito adentro Alfabeto cirílico sea inteligible a un grado medio. Afecta la relación en medio Idiomas del este de Slavic (Ruso, Belarusian, Ucraniano y Rusyn) y Idiomas del sur de Slavic (Servio, Bosnio, Macedónico y Búlgaro).
- Locutores educados de Griego moderno puede leer Griego clásico con poca dificultad,[dudoso – discuta] aunque incluso es natural los altavoces del Griego tendrán mucho más dificultades que lee a Griego clásico si no atendieron a una escuela griega ni eran educados de otra manera en la lengua. (Por ejemplo, niños de los padres griegos que viven en un país extranjero) esto es principalmente debido a los grandes cambios en vocabulario: Alguien que fue criada en Grecia entenderá fácilmente la palabra griega clásica “oikos”, significando la “casa”, desemejante de un nativo griego que fue levantado en otro país, porque la palabra griega moderna para la “casa” es “spiti”.
Idiomas de la muestra
Lista de las idiomas relacionadas seleccionadas no mutuamente inteligibles
Indoeuropeo
- Muchos Idiomas germánicas, aunque relacionado, no sea generalmente mutuamente inteligible.
- Idiomas de Frisian están las idiomas incuestionable separadas más cercanas de la vida a Inglés (sin embargo Scots y Inglés, los descendientes del viejo inglés, están por supuesto incluso más cercano a uno a), ambos que son descendidos de Anglo-Frisian grupo. Las dos idiomas no son mutuamente inteligibles, pero hay una cierta evidencia que los marineros de Northumbrian y de Frisian podrían entenderse en parte hasta épocas recientes. Frisian del oeste es mutuamente inteligible con Holandés hasta cierto punto.
- Debido al aislamiento geográfico y al vocabulario francés y latino extenso, inglés no es mutuamente inteligible con ninguna otra lengua germánica (a menos que Scots se considera una lengua más bien que un dialecto del inglés).
- Sueco, noruego, y los Danés-altavoces tenga comprensión de la dificultad Islandés y Faroese, especialmente en discurso.
- los Faroese-altavoces tienen también entender de las dificultades islandés y viceversa, a pesar de las semejanzas en la gramática y el vocabulario. (Sin embargo, las diferencias fonéticas son bastante extremas.)
- Viejo inglés es sobre todo unintelligible a los altavoces del inglés moderno, debidos en parte a la pérdida de inflexión en inglés y altamente variable al deletreo medio que es a menudo absolutamente diferente de inglés moderno, no mencionar tres letras adicionales en el alfabeto no presente en inglés moderno. Sin embargo, George Saintsbury, traductor auxiliar de Bueyes en el sol, se sabe para su creencia que “cualquier persona inteligente ought poder leer y entender viejo inglés sin recurso a los diccionarios o a otros manuales.” [4]. El inglés medio es inteligible a las personas de habla inglesa modernas en su forma escrita, pero a no su forma hablada.
- Idiomas románticas:
- Francés no es mutuamente inteligible con otras idiomas románticas, debido a sus características únicamente divergentes en fonología.
- Rumano no es típicamente mutuamente inteligible con español, el portugués o el francés, aunque los locutores rumanos se parecen entender estas idiomas habladas a cierto grado.
- Letón y Lituano, el sobrevivir más grande dos Idiomas bálticas, no sea mutuamente inteligible, a pesar de tener gramática similar. El Lithuanian puede ser inteligible a un altavoz letón a un cierto grado pero no viceversa.
- Estándar Griego no es generalmente mutuamente inteligible con dialectos eso se convirtió en comunidades aisladas, por ejemplo Griko y Griego del Pontic.
- Idiomas de Slavic sea relacionado y a los varios grados mutuamente inteligibles. La inteligibilidad mutua asimétrica existe entre el búlgaro y el macedonio por un lado y las otras idiomas de Slavic en la otra. Esto es porque tienen diversas gramáticas.
- Esloveno no es mutuamente inteligible con la mayor parte de las otras idiomas de Slavic debido a la influencia pesada de idiomas románticas tales como italiano y veneciano. Una excepción es Dialecto de Kajkavian del croata.[la citación necesitó]
- Ruso y Pulimento no sea en gran parte mutuamente inteligible. Aunque su gramática y palabras básicas (pronombres, sustantivos comunes, etc.) son si no idénticas muy cercano, palabras más complejas son a menudo absolutamente diferentes. Ucraniano es mutuamente inteligible a un cierto grado a ambos, siendo creído por muchos para ser una forma intermediaria en serie continua del dialecto.
Otros grupos de la lengua
- Muchas idiomas y dialectos hablados de Chino no sea mutuamente inteligible, por ejemplo Mandarín, Cantonés, Hakka, Minuto, Wu, Xiang y Gan.
- Viejo chino y Chino medio no sea mutuamente inteligible con moderno Mandarín debido a los cambios en la pronunciación de muchas palabras, y al cambio en la gramática y el uso.
- Además, varios grupos de Minuto dialectos (o idiomas), por ejemplo Nan mínimo y Dong mínimo, no sea mutuamente inteligible.
- Malay y Indonesio no sea mutuamente inteligible con Tagalogo o Cebuano.
- La mayoría de las idiomas del Filipinas por ejemplo Tagalogo, Cebuano, Hiligaynon, Bikolano y Ilokano no sea mutuamente inteligible con uno a, a pesar de el hecho que más de cerca se relacionan comparados a otro Idiomas de Austronesian, por ejemplo Malay y Indonesio.
- Húngaro y Finlandés o Estonio no sea mutuamente inteligible a ningún grado. No son también mutuamente inteligibles con Idiomas de Uralic hablado en Rusia. Las dos excepciones son inteligibilidades mutuas Finlandés-Karelian y Estonias-Votic. Con esfuerzo, los locutores estonios pueden aprender entender finlandés (y viceversa) algo rápidamente, pero éste no debe ser confundido con la inteligibilidad mutua verdadera, la capacidad de entender sin esfuerzo especial. En términos de hora puesto que la fractura de la proto-lengua común, la distancia entre las idiomas es aproximadamente similar a la distancia entre alemán y el inglés para finlandés con estonio, e Inglés-Hindi para la distancia entre finlandés y húngaro.
- Hebreo moderno y Árabe se relacionan y comparten muchas raíces, formas y artículos gramaticales del vocabulario, pero no son históricamente mutuamente inteligible. La semejanza es suficiente, sin embargo, hacer más fácil hebreo que aprende para los altavoces árabes y viceversa.
- Muchos Dialectos de Nahuan es ni inteligible el uno con el otro ni su lengua del antepasado, Náhuatl clásico, aun cuando todos tales dialectos (náhuatl clásico incluyendo) se tratan comúnmente como solo Náhuatl lengua.
Lista de las idiomas mutuamente inteligibles seleccionadas ahora extintas
Vea también
Referencias
- ^ Morris, Alicia Vanderbilt, Informe general, Nueva York: Lengua auxiliar internacional Association, 1945.