Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

De lengua italiana

Italiano
Italiano 
Pronunciación: /ita ˈljano/
Hablado en: Italia, San Marino, Eslovenia, Suiza, Croatia, Ciudad de Vatican.

Utilizado por una parte significativa de población en: Mónaco, Albania, Francia (Córcega y Niza), Croatia (Istria), Eslovenia (Litoral de Kars),Malta, Montenegro , Libia, Eritrea y Somalia. Encuentran a las comunidades inmigrantes significativas a través de Américas (sobre todo La Argentina, El Brasil, Canadá, Uruguay, Estados Unidos y Venezuela), Australia, y Europa occidental (sobre todo adentro Bélgica, Francia, Alemania, Luxemburgo, y Reino Unido).

Altavoces totales: como lengua maternal entre 60 [1] y 70 millones [2]; como lengua cultural alrededor de 110-120 millones [3] 
Graduación: 19
Familia de la lengua: Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Italo-Occidental
    Italo-Dalmatian
     Italiano 
Estado oficial
Lengua oficial en:  Unión europea
 Italia
 Suiza
 San Marino
 Somalia (como lengua secundaria)
Ciudad de Vatican
Orden militar soberana de Malta
 Croatia (Istria)
 Eslovenia
(Pirano, d'Istria de Isola y Capodistria)
Regulado cerca: Della Crusca de Accademia
Códigos de la lengua
ISO 639-1: él
ISO 639-2: ita
ISO 639-3: ita - Italiano (genérico)
De lengua italiana
Della Crusca de Accademia
Alfabeto
Dialectos
Gramática
Literatura
Pronunciación
Blasfemia
Esta caja: visión  charla  corrija

Italiano (italiano , o italiana de la lengua) es a Lengua romántica hablado por cerca de 63 millones de personas de,[4] sobre todo adentro Italia. En Suiza, El italiano es uno de cuatro idiomas oficiales. Es también la lengua oficial de San Marino. También se habla extensamente adentro Ciudad de Vatican, aunque Latino es la lengua oficial. Italiano estándar, adoptado por el estado después de unificación de Italia, se basa encendido Toscano y es algo intermedio en medio Idiomas del Italo-Dalmatian de Del sur y Dialectos italianos norteños de Del norte.

Desemejante de la mayoría de las otras idiomas románticas, el italiano ha conservado el contraste entre el cortocircuito y consonantes largas cuál existió en latín. Como adentro la mayoría Idiomas románticas, tensión es distintivo. De las idiomas románticas, el italiano se considera ser uno de asemejarse más cercano Latino en términos de vocabulario,[5] aunque Rumano preserva lo más de cerca posible sustantivo declinación sistema de Latín clásico, y Español verbo conjugación sistema (véase Viejo latín), mientras que Sardo está el más conservador en términos de fonología.

Se llama cariñosamente gentile parlar del il (la lengua apacible) por sus altavoces.

Contenido

Sistema de la escritura

Artículo principal: Alfabeto italiano

Escriben el italiano usar Alfabeto latino. Las letras J, K, W, X y Y no se consideran parte del estándar Alfabeto italiano, pero aparezca en loanwords (por ejemplo pantalones vaqueros, whisky, taxi). X se ha convertido una letra de uso general en palabras italianas genuinas con el prefijo adicional. J en italiano está una variante orthográfica pasada de moda de I, apareciendo en el nombre “Jacopo” así como en algunos topónimos italianos, e.g., las ciudades de Bajardo, Bojano, Joppolo, Jesolo, Jesi, entre otros numerosos, y en el deletreo alterno Marcha Jonio (también deletreado Marcha Ionio) para Mar jónico. J puede también aparecer en muchas palabras de diversos dialectos, pero su uso se desalienta en italiano contemporáneo, y no es parte del alfabeto italiano contemporáneo de la letra del estándar 21. Cada uno de estas letras extranjeras tenía un deletreo equivalente italiano: soldado enrolado en el ejército para j, c o ch para k, u o v para W (dependiendo de qué sonido hace), s, ss, o cs para x, y i para y.

  • El italiano utiliza acento agudo sobre la letra E (como adentro perché, porqué/porque) para indicar un delantero mediados de-cierre la vocal, y acento grave (como adentro , el té) para indicar un delantero mediados de-abre vocal. acento grave también se utiliza en letras A, I, O, y U a la marca tensión cuando cae en el final ponga vocales de una palabra (por ejemplo gioventù, juventud). Típicamente, se tensiona la penúltima sílaba. Si las sílabas con excepción la pasada se tensionan, el acento no es obligatorio, desemejante de adentro Español, y, en virtualmente todos los casos, se omite. En algunos casos, cuando la palabra es ambigua (como principi), la marca del acento se utiliza a veces para quitar ambigüedades de su significado (en este caso, prìncipi, príncipes, o princìpi, principios). Esto es sin embargo no obligatorio. Las palabras raras con tres o más sílabas pueden confundir los italianos ellos mismos, y la pronunciación de Estambul es un ejemplo común de una palabra en la cual la colocación de la tensión no se establezca claramente. Turco, como francés, tiende para poner el acento en última sílaba, pero el italiano no. Podemos oír tan “Istànbul” o “Ìstanbul”. Otro caso es el estado americano de La Florida: la manera correcta de pronunciarlo en italiano es como en español, “Florìda”, pero puesto que hay una palabra italiana que significa igual (“prosperando”), “flòrida”, y debido a la influencia del inglés, la mayoría de los italianos la pronuncian esa manera.
  • La letra H al principio de una palabra se utiliza distinguir ho, hai, ha, hanno (presente indicativo de avere, “tener”) de o (“o”), ai (“a”), a (“a”), anno (“año”). En la lengua hablada esta letra es siempre silenciosa para los casos dados arriba. H también se utiliza en combinaciones con otras letras (véase abajo), solamente no fonema [h] existe en italiano. En las palabras extranjeras incorporadas en uso común, como “hotel” o el “aerodeslizador”, el H es comúnmente silencioso, así que se pronuncian como /o ˈtɛl/ y /ˈɔverkraft/
  • La letra Z representa /ʣ/, por ejemplo: Zanzara /dzan ' dzaɾa/ (mosquito), o /ʦ/, por ejemplo: Nazione /na ˈttsjone/ (nación), dependiendo de contexto, aunque hay poco pares mínimos. Igual va para S, que puede representar /s/ o /z/. Sin embargo, estos dos fonemas están adentro distribución complementaria por todas partes a menos que entre dos vocales en la misma palabra, e iguale en tal ambiente allí son extremadamente pocos pares mínimos, de modo que esta distinción esté siendo perdida en muchas variedades.
  • Sin embargo, H puede ser agregado en medio C o G y E o I para representar un plosive, y I puede ser agregado en medio C o G y A, O o U para señalar que la consonante es un affricate. Por ejemplo:
Antes de la vocal trasera (A, O, U) Antes de la vocal delantera (I, E)
Plosive C caramella /ka ɾaˈmɛlla/ CH China /ˈkina/
G gallo /ˈgallo/ GH ghiro /ˈgiro/
Affricate Ci ciaramella /ʧaɾaˈmɛlla/ C Cina /ˈʧina/
SOLDADO ENROLADO EN EL EJÉRCITO giallo /ˈʤallo/ G giro /ˈʤiro/
Observe que H es silencioso en los bigramas CH y GH, como también I en Cia, cio, ciu e iguale cie no se pronuncia pues una vocal separada, a menos que lleve la tensión primaria. Por ejemplo, es silencioso adentro ciao /ˈʧa.o/ y cielo /ˈʧɛ.lo/, solamente se pronuncia adentro farmacia /ˌfaɾ.ma.ˈʧi.a/ y farmacie /ˌfaɾ.ma.ˈʧi.e/.
  • Hay tres otro especial bigramas en italiano: GN, GL y SC. GN representa /ɲ/. GL representa /ʎ/ solamente antes i, y nunca al principio de una palabra, excepto en pronombre personal y artículo definido gli. (Compare con Español ñ y ll, Portugués nh y LH.) SC representa fricativa /ʃ/ antes i o e. Excepto en el discurso de algunos italianos norteños, todos los éstos están normalmente geminate entre las vocales.
  • Generalmente todas las letras o bigramas representan fonemas algo claramente, y en variedades estándares de italiano, hay poca variación allophonic. Las excepciones más notables son asimilación de /n/ en el punto de la articulación antes de consonantes, el expresar assimilatory de /s/ a seguir consonantes expresadas, y longitud de la vocal (las vocales son largas en sílabas abiertas tensionadas, y cortas a otra parte) - comparan con el número enorme de allophones del fonema inglés /t/. El deletreo es claramente del fonema y difícil al error dado una pronunciación clara. Las excepciones generalmente se encuentran solamente en préstamos extranjeros. Hay pocos casos de dyslexia que entre altavoces de idiomas tales como inglés[citación necesitada], y el concepto de una abeja del deletreo es extraño a los italianos.


Historia

La historia del de lengua italiana es larga, pero el estándar moderno de la lengua fue formado en gran parte por acontecimientos relativamente recientes. Los textos más tempranos el sobrevivir que pueden definitivamente ser llamados italian (o más exactamente, vernáculo, en comparación con su precursor Latín vulgar) son los fórmulas legales de la región de Benevento el fechar a partir de la 960-963.[6] En qué vendría ser pensado mientras que el italiano primero fue formalizado en los primeros años del 14to siglo a través de los trabajos de Dante Alighieri, que mezcló idiomas italianas meridionales, especialmente Siciliano, con su Toscano nativo en sus poemas épicos conocidos colectivamente como Commedia, a cuál Giovanni Boccaccio puso más adelante el título Divina. Dante mucho-amó trabajos fue leído a través de Italia y su dialecto escrito se convirtió en el “estándar canónico” que todos los italianos educados podrían entender. Todavía acreditan Dante con estandardizar el de lengua italiana y, así, el dialecto de Toscana se convirtió la base para qué se convirtió en la lengua oficial de Italia.

Italia ha tenido siempre un dialecto distintivo para cada ciudad desde que las ciudades hasta hace poco tiempo fueron pensadas en como ciudad-estados. El último ahora tiene considerable variedad, sin embargo. Mientras que el italiano Toscano-derivado vino ser utilizado a través de la nación, las características del discurso local fueron adoptadas naturalmente, produciendo varias versiones del italiano regional. Las diferencias más características, por ejemplo, en medio Italiano romano y Italiano de Milanese sea gemination de consonantes iniciales y de la pronunciación de “e tensionada”, y de “s” en algunos casos (e.g. bene de la Virginia “todo a la derecha”: es pronunciado [ˈbːɛne de la Virginia] por un romano, [ˈbene de la Virginia] por un Milanese; un casa “en el país”: Romano [un ˈkːasa], Milanese [un ˈkaza]).

En contraste con dialectos de Italia norteña, italiano meridional los dialectos estaban en gran parte sin tocar por el Franco-Occitan influencias introducidas a Italia, principalmente cerca bardos de Francia, durante Edades medias. Incluso en el caso de dialectos italianos norteños, sin embargo, los eruditos tienen cuidados de no exagerar los efectos de forasteros en los progresos indígenas naturales de las idiomas. (Véase Línea de Spezia-Rimini del La.)

La fuerza económica y el desarrollo avanzado relativo de Toscana cuando (Últimas edades medias), dio su peso del dialecto, aunque veneciano seguido siendo extenso en vida comercial italiana medieval. También, la importancia cultural de aumento de Florencia durante los períodos de 'Umanesimo (Humanism)'y Rinascimento (renacimiento) hizo su volgare (dialecto), o algo una versión refinada de ella, un estándar en los artes. El re-descubrimiento de Dante Eloquentia de De vulgari y un interés renovado en lingüística en el décimosexto siglo chispeó un discusión que rabió a través de Italia referente que los criterios se deben elegir para establecer un estándar italiano moderno que se utilizará tanto como literarios como lengua hablada. Dividieron a los eruditos en tres facciones: purists, dirigido cerca Pietro Bembo quién en el suyo Gli Asolani demandado que la lengua se pudo basar solamente en las grandes obras clásicas literarias (notablemente, Petrarch, y Boccaccio pero no Dante como Bembo creyó que la comedia divina no fue dignificada bastantes como ella utilizó elementos de otros dialectos), Niccolò Maquiavelo y otro Florentines quién prefirió la versión hablada por las gentes normales en sus propias épocas, y Courtesans como Baldassarre Castiglione y Gian Giorgio Trissino quién insistió que cada uno necesidad vernácula local contribuye al nuevo estándar. Las ideas de Bembo prevalecieron eventual, el resultado que era la publicación del primer diccionario italiano en 1612 y de la fundación del Della Crusca de Accademia en Florencia (1582-3), el cuerpo legislativo oficial del de lengua italiana.

Primera novela moderna de la literatura italiana, I Promessi Sposi (El Betrothed), cerca Alessandro Manzoni fomente definió el estándar “aclarando” su Milanese 'en las aguas del Arno" (Florencia río), como él indica en el prefacio a su edición 1840.

Después de que la unificación un número enorme de funcionarios y de soldados reclutados por todas partes del país introdujera muchas más palabras e idiomas de sus dialectos caseros (“ciao“es Veneciano, "panettone“es Milanese etc.).

Clasificación

El italiano se relaciona lo más de cerca posible con las otras idiomas de dos Italo-Dalmatian, Siciliano y el extinto Dalmatian. Los tres son parte de Italo-Occidental el agrupar de Idiomas románticas, que son un subgrupo de Itálico rama de Indoeuropeo.

Distribución geográfica

Los altavoces totales del italiano como lengua maternal están entre 60 y 70 millones. Estiman a los locutores que utilizan italiano como en segundo lugar o la lengua cultural alrededor de 110-120 millones [7].

El italiano es la lengua oficial de Italia y San Marino, y una de las idiomas oficiales de Suiza, hablado principalmente adentro Ticino y Grigioni cantones, una región referida como Suiza italiana. Es también la segunda lengua oficial en Ciudad de Vatican y en algunas áreas de Istria en Eslovenia y Croatia con una minoría italiana. Es ampliamente utilizado y enseñado adentro Mónaco y Malta.[8] También se entiende extensamente en Francia con sobre un millón altavoces [9] (especialmente adentro Córcega y Condado de Niza, áreas que hablaron históricamente Dialectos italianos antes de la anexión a Francia), y adentro Albania.

El italiano también es hablado por alguno en colonias italianas anteriores adentro África (Libia, Somalia y Eritrea). Sin embargo, su uso ha caído agudamente apagado desde el período colonial. En Eritrea Italiano se entiende extensamente [10]. De hecho, por cincuenta años, durante el período colonial, el italiano era la lengua de la instrucción, pero en fecha 1997, hay solamente una escuela de lengua italiana restante, con 470 pupilas.[11] En Somalia El italiano era una lengua importante pero debido a la guerra civil y a la carencia de la educación solamente la más vieja generación todavía la utiliza.

Italiano y Dialectos italianos son ampliamente utilizados por los inmigrantes italianos y muchos de sus descendientes (véase Italianos) viviendo en todas partes Europa occidental (especialmente Francia, Alemania, Bélgica, Suiza, Reino Unido y Luxemburgo), Estados Unidos, Canadá, Australia, y América latina (especialmente Uruguay, El Brasil, La Argentina, y Venezuela).

En los Estados Unidos, los altavoces italianos se encuentran lo más comúnmente posible en cuatro ciudades: Boston (7,000)[12], Chicago (12,000)[13], New York City (140,000)[14], y Philadelphia (15,000)[15]. En Canadá hay comunidades de lengua italiana grandes adentro Montreal (120.000) y Toronto (195.000).[citación necesitada] Está la segunda lengua el italiano común-hablada en Australia, donde 353.605 Australianos italianos, o 1.9% de la población, divulgado italiano de discurso en el país en el 2001 Censo.[16] En 2001 había 130.000 altavoces italianos adentro Melbourne,[17] y 90.000 adentro Sydney.[18]

Educación de lengua italiana

El italiano se enseña extensamente en muchas escuelas alrededor del mundo, pero raramente como la primera lengua extranjera de pupilas; de hecho, el italiano es generalmente la cuarta o quinto segundo-lengua enseñada del mundo.[19]

En anglófono partes de Canadá, El italiano es, después Francés, el tercero la mayoría de la lengua enseñada. En francófono Canadá es tercer después Inglés. En Estados Unidos y Reino Unido, Filas cuartas del italiano (después Español- FrancésAlemán y francés - alemán - español respectivamente). A través del mundo, el italiano es el fifth la mayoría de la lengua extranjera enseñada, después Inglés, Francés, español, y alemán.[20]

En Unión europea, El italiano es hablado como lengua materna por el 13% de la población (64 millones, principalmente en Italia sí mismo) y como segunda lengua por el 3% (14 millones); entre los Estados miembro del EU, es más probable ser deseado (y por lo tanto ser aprendido) como segunda lengua adentro Malta (61%), Croatia (14%), Eslovenia (12%), Austria (11%), Rumania (8%), Francia (el 6%), y Grecia (6%).[21] Es también una segunda lengua importante adentro Albania y Suiza, que no son miembros o candidatos del EU.

Influencia e idiomas derivadas

Vea también: Italianos

Del de fines del siglo diecinueve al vigésimo siglo mediados de, millares de italianos colocados en la Argentina, Uruguay y el Brasil meridional, en donde formaron una presencia física y cultural muy fuerte (véase Diaspora italiano).

En algunos casos, establecieron a las colonias del donde las variantes Dialectos italianos fueron utilizados, y algunos continúan utilizando un dialecto derivado. Un ejemplo es Río Grande hace Sul, El Brasil, donde Talian se utiliza y en la ciudad de Chipilo cerca de Puebla, México cada uno que continúa utilizando una forma derivada de Veneciano el datar del diecinueveavo siglo. Otro ejemplo es Cocoliche, un Italiano-Español pidgin hablado una vez adentro La Argentina y especialmente adentro Buenos Aires, y Lunfardo.

Español de Rioplatense, y particularmente el discurso de la ciudad de Buenos Aires, tiene patrones de la entonación que se asemejen a los de dialectos italianos,[22] debido al hecho de que la Argentina tenía una afluencia constante, grande de colonos italianos desde la segunda mitad del diecinueveavo siglo; inicialmente sobre todo de Italia norteña entonces, desde el principio del vigésimo siglo, sobre todo de Italia meridional. Texto del exponente

Lingua franca

Vea también: Lingua franca mediterránea

El comenzar adentro tarde medieval las épocas, las variantes de lengua italiana substituyeron a latín para convertirse en la lengua comercial primaria para mucho de Europa y del mar mediterráneo (especialmente el Toscano y las variantes venecianas). Éste se solidificó durante Renacimiento con la fuerza de las actividades bancarias italianas y la subida de humanism en los artes.

Durante el período del renacimiento, Italia llevó a cabo sacudimiento artístico sobre el resto de Europa. Se esperaba que todos los caballeros europeos educados hicieran Viaje magnífico, Italia que visita para ver sus grandes monumentos y obras de arte históricos. Así se contaba con que europeos educados aprendieran por lo menos un cierto italiano; el poeta inglés Juan Milton, por ejemplo, escribió algo de su poesía temprana en italiano. En Inglaterra, el italiano hizo la segunda lengua moderna común que se aprenderá, después Francés (sin embargo las idiomas clásicas, Latino y Griego, vino primero). Sin embargo, por el último décimo octavo siglo, el italiano tendió para ser substituido cerca Alemán como la segunda lengua moderna en el plan de estudios. Con todo italiano loanwords continúe siendo utilizado en la mayoría del otro Idiomas europeas en materias del arte y de la música.

Hoy, el de lengua italiana continúa siendo utilizada como a lingua franca en algunos ambientes, por ejemplo dentro del Católico la jerarquía eclesiástica, italiano es sabida por una parte grande de miembros y utilizada en la substitución de Latino en algunos documentos oficiales también (la presencia del italiano como la segunda lengua oficial en Ciudad de Vatican indica no sólo uso en el asiento en Roma, pero también en el mundo entero donde está presente un asiento episcopal). Otros ejemplos se pueden encontrar en los deportes (balompié, raza del motor) y artes (música, ópera, artes visuales, diseño, manera industria).

Dialectos

Artículo principal: Dialectos italianos

En Italia, todos Idiomas románticas hablado como el vernáculo, con excepción idiomas italianas y de otras sin relación, no-Italianas estándares, se llaman los “dialectos italianos”. Muchos dialectos italianos son, de hecho, idiomas históricas en la su propia derecha[23]. Éstos incluyen a grupos reconocidos de la lengua por ejemplo Friulian, Napolitano, Sardo, Siciliano, Veneciano, y otras, y variantes regionales de estas idiomas por ejemplo Calabrés. La división entre el dialecto y la lengua ha sido utilizada por los eruditos (tales como cerca Francesco Bruni) para distinguir entre las idiomas que compusieron el italiano koine, y los que tenían muy poco o nada de parte en él, por ejemplo Albanés, Griego, Alemán, Ladin, y Occitan, que todavía son habladas por minorías.

Los dialectos no se utilizan generalmente para la comunicación en masa general y se limitan generalmente a los nativos en contextos informales. En el pasado, hablando en dialecto fue desaprobado a menudo como muestra de la educación pobre. Generaciones más jóvenes, especialmente ésas debajo de 35 (aunque puede variar en diversas áreas), hablan casi exclusivamente italiano estándar en todas las situaciones, generalmente con acentos e idiomas locales. Las diferencias regionales se pueden reconocer por varios factores: la franqueza de vocales, de la longitud de las consonantes, y de la influencia del dialecto local (por ejemplo, annà substituye andare en el área de Roma para el infinitivo “a ir”).

Sonidos

Artículo principal: Fonología italiana

Vocales

El italiano tiene siete vocal fonemas: /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, /u/. Los pares /e/-/ɛ/ y /o/-/ɔ/ se distinguen raramente en la escritura y confundido a menudo, aun cuando la mayoría de las variedades de italiano emplean ambos fonemas constantemente. Compare, por ejemplo: “perché” [perˈkɛ] (porqué, porque) y “senti” [ˈsenti] (usted escucha, usted está escuchando, escucha!), empleado por algunos locutores norteños, con [perˈke] y [ˈsɛnti], según lo pronunciado por los altavoces más centrales y más meridionales. Consecuentemente, el uso es fuertemente indicativo del origen de una persona. El uso (toscano) estándar de estas vocales es enumerado en vocabularios, y Toscana exterior empleada principalmente por los especialistas, especialmente los agentes y muy pocos periodistas (de la televisión). Éstos son verdad diferentes fonemas, al menos: compare /ˈpeska/ (pesca) y /ˈpɛska/ (melocotón), ambos deletrearon pesca (escuche ). Semejantemente /ˈbotte/ (“barril”) y /ˈbɔtte/ (“golpeos”), ambos deletreados botte, discrimine /o/ y /ɔ/ (escuche ).

Las combinaciones de la vocal pronuncian generalmente generalmente cada vocal por separado. Diphthongs exista (e.g. uo, iu, IE, ai), pero se limitan a unstressed u o i antes o después de una vocal tensionada.

Unstressed u en un diphthong aproxima el semivowel inglés W, unstressed i aproxima el semivowel y. E.g.: buono [ˈbwɔno], ieri [ˈjɛri].

Triphthongs exista en italiano también, como “continuiaMES " (“continuamos”). Tres combinaciones de la vocal existen solamente en la forma semiconsonant (/j/ o /w/), seguido por una vocal, siguió por una vocal del desinence (generalmente /i/), como adentro miei, suoi, o dos semiconsonants siguieron por una vocal, como el grupo - uia- ejemplificado arriba, o - iuo- en la palabra aiuola. [24]

Diphthongs móviles

Muchas palabras del latín con un cortocircuito e o o tenga contrapartes italianas con un diphthong del móvil (IE y uo respectivamente). Cuando se tensiona el sonido de la vocal, es pronunciado y escrito como diphthong; cuando no está tensionado, es pronunciado y escrito como sola vocal.

Tan latín foco dio lugar a italiano fuoco (significando el “fuego” y el “foco óptico”): cuando unstressed, como adentro focale (“focal”) sigue habiendo el “o” solamente. Latino pes (más exacto su forma del acusativo pedem) es la fuente del italiano piede (pie): pero unstressed “e” fue ido sin cambios adentro pedone (peatón) y pedale (pedal). De latín iocus viene el italiano giuoco (“juego”, “juego”), aunque en este caso gioco es más común: giocare medios “al juego (un juego)”. De latín homo viene el italiano uomo (hombre), pero también umano (ser humano) y ominide (hominid). De latín ovum viene el italiano uovo (huevo) y ovaie (ovarios). (El mismo fenómeno ocurre adentro Español: juego (juego, juego) y jugar (al juego), nieve (nieve) y nevar (a la nieve)).

Consonantes

Dos símbolos en una célula de la tabla denotan la consonante voiceless y expresada, respectivamente.

Consonantes del italiano[25]
Bilabial Labio-
dental
Alveolar Poste
alveolar
Palatal Velar
Nasal m n ɲ
Plosive p, b , k, g
Affricate t̪s̪, d̪z̪ ,
Fricativa f, v s, z ʃ
Trill r
Lateral l ʎ
Approximant j W

Nasals experimenta la asimilación cuando es seguido por una consonante, e.g., al preceder un velar (/k/ o /g/) solamente [ŋ] aparece, el etc.

El italiano tiene geminate, o doble, las consonantes, que se distinguen cerca longitud. La longitud es distintiva para todas las consonantes a excepción de /ʃ/, /ʦ/, /ʣ/, /ʎ/ /ɲ/, que son siempre geminate, y /z/ cuál es siempre solo. Los plosives y los affricates Geminate se observan como encierros alargados. Fricativas Geminate, nasals, y /l/ se observan según lo alargado continuants. La consonante de la aleta /ɾː/ es típicamente dialectal, y se llama moscia del erre. La pronunciación estándar correcta es [r].

De interés especial para el estudio lingüístico del italiano es Gorgia Toscana, o “garganta toscana”, el debilitamiento o lenition de seguro intervocalic consonantes adentro Dialectos toscanos. Vea también El doblar sintáctico.

Asimilación

El italiano tiene pocos diphthongs, de los diphthongs tan la mayoría desconocedores que se oigan en palabras extranjeras (particularmente, ésos que comienzan con la vocal “a”, “e”, o “o”) sean asimilados como corresponder diéresis (es decir, los sonidos de la vocal serán pronunciados por separado). Italiano phonotactics no permita generalmente que los sustantivos y los verbos polysyllabic terminen con consonantes, excepto poesía y la canción, así que las palabras extranjeras pueden recibir sonidos terminales adicionales de la vocal.

Gramática

Artículo principal: Gramática italiana

Variaciones comunes en los sistemas de la escritura

Algunas variaciones en el uso del sistema de la escritura pueden estar presentes en uso práctico. Éstos son despreciados por la gente educada, pero son tan comunes en ciertos contextos que el conocimiento de ellos puede ser útil.

  • Uso de x en vez de por: esto es muy entre adolescentes y adentro común SMS abreviaturas. Pronuncian al operador de la multiplicación “por” en italiano, y así que se utiliza a veces para substituir la palabra “por”, “para” la cual significa; así, por ejemplo, “por te” (“para usted”) está el “te acortado de x” (compare con el inglés “4 U”). El contener de las palabras por la poder también lo tiene substituido por x: por ejemplo, perché (ambos “porqué” y “porque”) se acorta a menudo como xché o xké o x (véase abajo). Este uso pudo ser útil para apuntar notas rápidas o para caber más texto en el límite bajo del carácter de un SMS, pero se considera inaceptable en la escritura formal.
  • Uso de letras extranjeras por ejemplo k, j y y, especialmente en apodos y lengua de SMS: ke en vez de che, Giusy en vez de Giuseppina (o a veces Giuseppe). Esto curiosamente se refleja en el uso de i en nombres ingleses por ejemplo Staci en vez de Stacey, o en el uso de c en Europa norteña (Jacob en vez de Jakob). El uso de “k” en vez del “ch” o de “c” de representar un sonido plosive se documenta en algunos textos históricos antes de la estandardización del de lengua italiana; sin embargo, ese uso es no más estándar en italiano. Posiblemente porque se asocia a De lengua alemana, la letra “k” a veces también se ha utilizado en sátira para sugerir que una figura política es una autoritaria o aún un “pseudo-nazi”: Francesco Cossiga famoso fue apodado Kossiga desenfrenándose a estudiantes durante su arrendamiento como ministro de asuntos internos. [Cf. deletreo politizado Amerika en los E.E.U.U.]
  • El uso de las abreviaturas siguientes se limita a los medios de comunicaciones electrónicas y se desaprueba en el resto de los casos: nn en vez de no (no), cmq en vez de comunque (de todas formas, sin embargo), centímetro en vez de venido (cómo, como, como), d en vez de di (de), sn (io/loro) en vez de sono (io/loro) (I am/they es), dv (io) en vez de devo (io) (I must/I tiene que) o en vez de paloma (donde), (tu) 6 en vez de sei (del tu) (usted es).
  • Los mecanógrafos inexpertos substituyen a menudo acentos por apóstrofes, tales como adentro perche en vez de perché. Mayúsculo È es particularmente raro, pues está ausente de Disposición de teclado italiana, y se escribe muy a menudo como E (aun cuando hay varias maneras de producir el È mayúsculo en una computadora). Esto nunca sucede en libros u otro material profesionalmente compuesto tipo.

Muestras

Inglés Italiano Audio
Italiano italiano (escuche)
Inglés inglese (escuche)
(escuche)
No No (escuche)
¡Por supuesto! ¡Certo! ¡/Certamente! ¡/Naturalmente!
¡Hola! Ciao! (informal) ¡/Salve! (general) (escuche)
¿Cómo es usted? ¿Viene el stai? (informal) ¿/Viene el sta? (formal) ¿/Viene el estado? (plural) ¿/Viene la Virginia? (general)
¡Buenos días! ¡Buongiorno! (= buen día!)
¡Buonas tardes! ¡Pomeriggio de Buon! (inusual) ¡/Buonasera! (más generalmente)
¡Buonas noches! ¡Buonasera!
¡Buonas noches! ¡Buonanotte! (para dormir de la buena noche) ¡/Serata de Buona! (por una buena noche despierta)
¡Te amo! ¡Ti amo!
¡Cene un buenos almuerzo/! Le (plural, VI) ¡cena del buona del buon pranzo/una del un del auguro! (formal) ¡/Appetito de Buon! (informal)
Recepción [a…] Benvenuto/-i (para el varón/los varones o mezclado) /Benvenuta/-e (para la hembra/las hembras) [a/en…]
¡Adiós! Arrivederci (formal)/¡Ciao! (informal) (escuche)
¡Tenga un día agradable! ¡Giornata de Buona! (formal)
¡Buena suerte! ¡Gracias! ¡Fortuna de Buona! ¡Grazie! (general) ¡/En lupo del al del bocca! ¡Crepi (lupo del il)! (para desear s.o. para superar una dificultad) (la llamada y la respuesta significa literalmente: “En la boca del lobo!” “Mayo él dado!”
Por favor Por piacere/por favore/por cortesia (escuche)
¡Gracias! ¡Grazie! (general) ¡/Ringrazio del Ti! (informal) ¡/Ringrazio del La! (formal)/ ¡Ringrazio VI! (plural) (escuche)
¡Usted es agradable! ¡Prego! /
Estoy apesadumbrado Dispiace de la milla (general) /Scusa (milla) (informal) /Milla scusi (formal) /Scusatemi (plural) /Desolato de Sono (si varón) /Desolata de Sono (si hembra) (escuche)
Excúseme Scusa (milla) (informal) /Scusi (milla) (formal) /Scusate (milla) (del plural)/ ¡Permesso (Con)! (para pasar encendido, al avance)
¿Quién? ¿Chi?
¿Qué? ¿Cosa de Che? ¿/Cosa? ¿/Che?
¿Cuándo? ¿Quando?
¿Dónde? ¿Paloma?
¿Por qué? ¿Perché?
¿Cuál es su nombre? ¿Viene el chiami del ti? (informal)/¿Viene el chiama del silicio? (formal)
Porque Perché
¿Cómo? ¿Venido?
¿Cuánto? ¿/Cuántos? ¿Quanto? ¿/Quanti? ¿/Quante?
No entiendo. No capisco. /No capito del ho. (escuche)
Sí, entiendo. Sì, capisco. /Capito de Ho.
¡Ayúdeme! ¡Aiutami! (informal) ¡/Milla aiuti! (formal) ¡/Aiutatemi! (plural) ¡/Aiuto! (general)
¡Usted tiene razón/incorrecto! ¡Hai ragione/torto (de Tu)! (informal) ¡/(Lei) ha ragione/torto! (formal) ¡/Avete ragione/torto (de Voi)! (plural)
¿Cuándo es? ¿È del ora de Che? ¿/Sono del mineral de Che?
¿Dónde está el cuarto de baño? ¿Bagno del il de Dov'è? (escuche)
¿Usted habla inglés? ¿Parli inglese? (informal) ¿/Parla inglese? (formal) ¿/Parlate inglese? (plural) (escuche)
No entiendo italiano. No l'italiano del capisco. /No l'italiano del comprendo.
El cheque, por favor. (En restaurante) Conto de Il, por favore.
El estudio del italiano afila la mente. L'ingegno bajo del acuisce del dell'italiano del estudio.

Ejemplos

  • Aclamaciones: “Saludo!”
  • Inglés: inglese /i ŋˈglese/
  • Adiós: arrivederci /arrive ˈdertʃi/
  • Hola: ciao /ˈtʃao/
  • Buonas díaz: giorno del buon /bw ɔnˈdʒorno/
  • Buonas noches: sueros del buona /bw ɔnaˈsera/
  • Sí: /si/
  • No: no /n ɔ/
  • Cómo es usted?: Viene el stai /ˈkomeˈstai/ (informal); Viene el sta sta/de/ˈkome ' (formal)
  • Apesadumbrado: dispiace de la milla /mi disˈpjatʃe/
  • Excúseme: scusa /ˈskuza/ (informal); scusi /ˈskuzi/ (formal)
  • Otra vez: di nuovo, /di ˈnwɔvo/; ancora /aŋˈkora/
  • Siempre: sempre /ˈsɛmpre/
  • Cuando: quando /ˈkwando/
  • Donde: paloma /'paloma
  • Porqué/porque: perché /per ˈke/
  • Cómo: venido /'kome/
  • Cuánto es él?: ¿costa del quanto? /ˈkwanto/
  • Gracias!: ¡grazie! /ˈgrattsie/
  • Appetit del Bon: appetito del buon /ˌbwɔn appeˈtito/
  • Usted es agradable!: ¡prego! /ˈprɛgo/
  • Te amo: Ti amo /ti ˈamo/, Bene del voglio del Ti /ti ˈvɔʎʎoˈbɛne/. La diferencia es que usted utiliza el “Ti amo” cuando usted está en una relación romántica, “el bene del voglio del Ti” en cualquier otra ocasión (a los padres, a los parientes, a los amigos…)

Cuenta a veinte:

  • Uno: uno /ˈuno/
  • Dos: debido /ˈdue/
  • Tres: tre /tre/
  • Cuatro: quattro /ˈkwattro/
  • Cinco: cinque /ˈʧiŋkwe/
  • Seises: sei /ˈsɛi/
  • Siete: sette /ˈsɛtte/
  • Ocho: otto /ˈɔtto/
  • Nueve: nove /ˈnɔve/
  • Diez: dieci /ˈdjɛʧi/
  • Once: undici /ˈundiʧi/
  • Doce: dodici /ˈdodiʧi/
  • Trece: tredici /ˈtrediʧi/
  • Catorce: quattordici /kwat ' tordiʧi/
  • Quince: quindici /ˈkwindiʧi/
  • Dieciséis: sedici /ˈsediʧi/
  • Diecisiete: diciassette /di ʧas'sɛtte/
  • Dieciocho: diciotto /di ' ʧɔtto/
  • Diecinueve: diciannove /di ʧan'nɔve/
  • Veinte: venti /'venti/

Los días de la semana:

  • Lunes: lunedì di/de /lune '
  • Martes: martedì di/de /marte '
  • Miércoles: mercoledì di/de /merkole '
  • Jueves: giovedì /d ʒove'di/
  • Viernes: venerdì di/de /vener '
  • Sábado: sabato /ˈsabato/
  • Domingo: domenica /do ' menika/

Textos de la muestra

Hay una grabación de Dante Comedia divina leído cerca Lino Pertile disponible en http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/

Referencias y notas

  1. ^ Idiomas habladas por más de 10 millones de personas de. ® 2006 de Encarta del ® de Microsoft. Recuperado encendido 2007-02-18.
  2. ^ Microsoft Word - Frontespizio.doc
  3. ^ Microsoft Word - Frontespizio.doc
  4. ^ Ethnologue. SIL internacional. Tue el 21 Oct de 1997. Según lo recogido en: http://www.nicemice.net/amc/tmp/lang-pop.var
  5. ^ Grimes, Barbara F. (Octubre de 1996). en Barbara F. Grimes: Ethnologue: Idiomas del mundo, Redactores que consultan: Richard S. Pittman y José E. Grimes, décimotercera edición, Dallas, Tejas: Instituto del verano de la lingüística, publicación académica. ISBN 1-55671-026-7. 
  6. ^ Historia del de lengua italiana.. Recuperado encendido 2006-09-24.
  7. ^ Microsoft Word - Frontespizio.doc
  8. ^ Sirvió como lengua oficial de Malta hasta Lengua maltesa fue engarzado en la constitución 1934.
  9. ^ Informe de Ethnologue para Francia
  10. ^ Idiomas de Eritrea - Tigrinya
  11. ^ Tekle M. Woldemikael, “lengua, educación, y orden público en Eritrea,” en la revisión africana de los estudios, vol. 46, no. 1. (Abr de 2003), pp. 117–136.
  12. ^ Boston, Massachusetts, MLA Centro de datos
  13. ^ Chicago, Illinois, MLA Centro de datos
  14. ^ Nueva York, Nueva York, MLA Centro de datos
  15. ^ Philadelphia, Pennsylvania, MLA Centro de datos
  16. ^ Oficina australiana de la estadística, 2005, “lengua con excepción del inglés” (hoja de balance de figuras a partir del censo la 2001)
  17. ^ Oficina australiana de la estadística, 2002, “una foto de Melbourne”
  18. ^ Oficina australiana de la estadística, 2002, “una foto de Sydney”
  19. ^ 9
  20. ^ www.iic-colonia.de
  21. ^ Eurobarometer - europeos y sus idiomasPdf (485 KiB), Febrero de 2006
  22. ^ Diversidad del la del en de Unidad - castellana porta del lengua del la del sobre del informativo
  23. ^ Referencia de la tela de Ethnologue para el italiano
  24. ^ Serianni, Luca; Castelvecchi, Alberto (1997). Italiano. Garzanti, 15. 
  25. ^ Rogers y d'Arcangeli (2004:117)

Bibliografía

  • d'Arcangeli de Rogers, de Derek y de Luciana (2004), “italiano”, Diario de la asociación fonética internacional 34 (1): 117-121

Vea también

Mire para arriba Italiano en Wiktionary, el diccionario libre.
Edición de lengua italiana de Wiktionary, el diccionario/el tesoro libres
Edición de lengua italiana de Wikipedia, la enciclopedia libre
Wikibooks tiene un libro en el asunto de
Italiano Wikisource tiene texto original relacionado con este artículo:

Acoplamientos externos


The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence