Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Hassānīya

Hassaniyya
Hassānīya
Hablado en: Argelia, Mauritania, meridional Marruecos, Sáhara occidental
Altavoces totales: 2.787.625 (2002)[1]
Familia de la lengua: Afroasiático
 Semitic
  Semitic del oeste
   Semitic central
    Semitic central del sur
     Árabe
      Maghrebi
       Hassaniyya 
Sistema de la escritura: Alfabeto árabe 
Estado oficial
Lengua oficial en: Lengua nacional de Mauritania
Regulado cerca: ningunos
Códigos de la lengua
ISO 639-1: ningunos
ISO 639-2:
ISO 639-3: mey

Hassānīya (Árabe: حسانية Hassānīya; también se conoce como Hassaniyya [ISO 639-3], EL Bithan, Hasanya, Hassani, Hassaniya de Klem) Árabe variedad hablado originalmente por Beni Hassān Beduino tribus, que ampliaron su autoridad encima la mayor parte de Mauritania y Sáhara occidental entre los décimo quintos y decimoséptimos siglos. Ha substituido casi totalmente Idiomas de Berber hablado en esta región. Aunque claramente un dialecto occidental, Hassānīya es relativamente distante de otras variantes africanas del norte del árabe. Su localización geográfica lo expuso a la influencia de Zenaga y Wolof. Hay varios dialectos de Hassaniya. Las diferencias primarias entre ellos son fonéticas. Hassaniya es hablado hoy por los habitantes de Argelia, Marruecos, Mauritania, Malí, Niger, Senegal y Sáhara occidental. [2]

Contenido

Pronunciación

El sistema phonological de Hassānīya es muy innovador y muy conservador. Todos los fonemas de Árabe clásico se representan en el dialecto, pero los nuevos fonemas son numerosos, también. Como en otro Dialectos del beduino, /q/ clásico corresponde sobre todo a dialectal /ɡ/, /d ˤ/ y /ðˤ/ se han combinado en /ðˤ/ y los interdentals /θ/ y /ð/ se han preservado. En común con la mayoría de las variedades árabes occidentales, el equivalente del árabe estándar moderno /ʤ/ se observa como /ʒ/.

Por las razones no absolutamente claras, sin embargo, hay a veces una correspondencia doble de un sonido clásico y de sus contrapartes dialectales. Así clásico /q/ se representa cerca /ɡ/ en /ɡbaðˤ/ “para tomar” pero cerca /q/ en /mqass/ “tijera”. Semejantemente, /d ˤ/ se convierte /ðˤ/ en /ðˤəħk/ “ría (sustantivo)”, pero /d ˤ/ en /mr ˤədˤ/ “para ser enfermo”. Una cierta consonante arraiga incluso tiene un aspecto doble: /θaqiːl/ “pesado (mentalmente)” contra /θɡiːl/ “pesado (materialmente)”. Algunas de las formas “classicizing” se explican fácilmente como préstamos recientes de la lengua literaria (por ejemplo /qa ː.nuːn/ “ley”) o de dialectos sedentarios en caso de conceptos referente a la manera de la vida sedentaria (por ejemplo /mqass/ “tijera” arriba). Para otros, no hay explicación obvia (como /mr ˤədˤ/ “para ser enfermo”). Etimológico /ðˤ/ aparece constantemente como /ðˤ/, nunca como /d ˤ/.

Sin embargo, el estado del fonema de /q/ y /d ˤ/ así como /ɡ/ y /ðˤ/ aparece muy estable, desemejante en de muchas otras variedades árabes. Algo semejantemente, clásico /ʔ/ tiene en la mayoría de los contextos desapareció o dio vuelta en /w/ o /j/ (/ahl/ “familia” en vez de /ʔahl/, /wak.kad/ “insista” en vez de /ʔak.kad/ y /ja ː.məs/ “ayer” en vez de /ʔams/). En algunos términos literarios, sin embargo, se preserva claramente: /m ət.ʔal.lam/ “sufriendo (participio)” (clásico /mu.ta .ʔal.lim/).

Hassānīya ha innovado muchas consonantes por la extensión de la distinción enfático/no-enfático. Además del antedicho, /r ˤ/ y /l ˤ/ tenga un estado del fonema claro y mˤ nˤ/del ɡˤ del fˤ del ˤ de /b más marginal tan. Un fonema enfático adicional /z ˤ/ se adquiere del vecino Lengua de Zenaga Berber junto con una serie palatal entera ɟ ɲ/de /c de Idiomas de Niger-Congo del sur. Por lo menos algunos altavoces hacen la distinción /p/ - /b/ con préstamos de Francés. Todos en todos, el número de fonemas de acuerdo en Hassānīya son 33, o 39 si usted cuenta los casos marginales, también.

En el nivel fonético, las consonantes clásicas /f/ y /θ/ se observan generalmente según lo expresado [v] (de aquí en adelante marcado /v/) y [θ̬]. El último todavía, sin embargo, se pronuncia diferentemente de /ð/, la distinción probablemente que está en la cantidad de aire soplada hacia fuera (Cohen 1963: 13–14). En geminated y las posiciones palabra-finales ambos fonemas son voiceless, para algunos altavoces/θ/al parecer en todas las posiciones. La fricativa uvular /ʁ/ se observa además que voiceless en a geminated la posición, aunque es no fricativo sino plosive: [qː]. En otras posiciones, etimológicas /ʁ/ se parece estar en la variación libre con /q/ (etimológico /q/, al menos varía solamente con /ɡ/).

Los fonemas de la vocal vienen en dos series: largo y corto. Las vocales largas están iguales que en árabe clásico iː uː/del ː de /a, y los cortos amplían esto por uno: /a i u ə/. Los diphthongs clásicos /aj/ y /aw/ se puede observar de muchas diversas maneras, las variantes más generalmente el ser [eːʲ] y [oːʷ], respectivamente. No obstante, las realizaciones tienen gusto [aj] y [aw] así como [eː] y [oː] sea posible, aunque menos es común.

Como en la mayoría de los dialectos árabes occidentales, las vocales cortas etimológicas se caen generalmente adentro abra las sílabas (a excepción del conclusión femenino del sustantivo /-a/): */tak.tu.bi ː/ > /t ə.ktbi/ 'usted (F. sg.) write', */ka.ta.ba/ > */ka.tab/ > /kt əb/ “él escribió”. En las sílabas cerradas restantes /a/ dialectal corresponde generalmente a clásico /a/, mientras que es clásico /i/ y /u/ se han combinado en /ə/. Notable, sin embargo, morfológico /j/ se representa cerca [i] y /w/ por [u] en una posición pre-consonantal palabra-inicial: /u .ɡəft/ “Estaba parado para arriba” (raíz w-g-f; cf. /kt əbt/ “Escribí”, raíz k-t-b), /i.na ɡ.ɡaz/ “él desciende” (prefijo sujeto i; cf. /j ə.ktəb/ “él escribe”, prefijo sujeto jə-). En algunos contextos esta vocal inicial incluso consigue alargada, que demuestra claramente su estado phonological de una vocal: /u ːɡ.vu/ “estaban parados para arriba”. Además, vocales cortas /a i en sílabas abiertas se encuentran en los loanwords de Berber, por ejemplo /a.ra ː.ɡaːʒ/ “hombre”, /i.vu ː.kaːn/ “pare de 1 a 2 años de la edad”, y /u/ en la formación pasiva: /u .ɡaː.bəl/ “lo satisficieron” (cf. /ɡaː.bəl/ “él satisfizo”).

Vea también


Referencias

  1. ^ ethnologue.com: da 2.475.000 en Mauritania (2002). Total de la población todos los países: 2.787.625.
  2. ^ Raymond G. Gordon, Jr, ed. 2005. Ethnologue: Idiomas del mundo. décimo quinta edición. Dallas: Instituto del verano de la lingüística.
  • Entrada de Ethnologue para Hassaniyya
  • Cohen, David y EL Chennafi, Mohammed (1963). Ḥassānīya de Mauritanie (parler de la Gəbla) del arabe de Le dialecte. París: Librairie C. Klincksieck. ISBN 2-252-00150-X. 
  • Hassaniya, el árabe de Mauritania, AL-ANY, RIYADH S. /En: Lingüística; vol. 52 (1969), pag. 15/1969
  • Hassaniya, el árabe de Mauritania, Al-Cualquier, Riyadh S. /En: Estudios en lingüística; vol. 19 (1968), afl. 1 (mrt), pag. 19/1968
  • Árabe de Hassaniya (Malí): Textos poéticos y etnográficos, brezo, Jeffrey; Kaye, Alan S. /En: Diario de estudios del este cercanos; vol. 65 (2006), afl. 3, pag. 218 (1)/2006
  • Árabe de Hassaniya (Malí): textos poéticos y etnográficos, brezo, Jeffrey/Harrassowitz/2003
  • Árabe de Hassaniya (Malí) - diccionario inglés-francés, brezo, Jeffrey/Harrassowitz/2004

Acoplamientos externos

Países con los altavoces de Hassaniya: Ethnologue, índice del país - idiomas del mundo (mapa)

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence