Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Gobbledygook

Gobbledygook o gobbledegook (acortado a veces a gobbledegoo) es Inglés el término describía absurdo la lengua, el sonido que se asemeja a lengua pero no tiene ningún significado, o unintelligible cifrado texto. También se utiliza para referirse funcionario, profesional o lengua pretentious. En este sentido, el gobbledygook es un cañizo de la comunicación en el mejor de los casos, los medios de imponer energía en la peor.

El término fue acuñado encendido 30 de marzo, 1944 por Rebelde de Maury, presidente de los Estados Unidos Smaller War Plants Corporation. En a nota prohibiendo “lengua del gobbledygook”, él escribió “cualquier persona que usaba las palabras activación o puesta en práctica será tirado ".[1] El rebelde utilizó más adelante la palabra en Nueva York mide el tiempo del compartimiento en 21 de mayo, 1944 como parte de otra queja contra la lengua obscura usada por sus colegas. Su inspiración, él dijo, era su vecino de Holandés gobbel nombrado pendiente De Gook. Él explicó, “De Gook estaba siempre fuera del trabajo en sus tulipanes, hablando en voz alta, incesantemente, sobre algo que él pensó al parecer era importante, pero nadie podría entender una palabra él dijo, como los vecinos la llamamos, él acaban de hablar un manojo de Gobbel De Gook."

Contenido

Ejemplos

Nixon Cinta oval de la oficina de 14 de junio demostraciones H. R. Haldeman describir la situación a Nixon.

“Al individuo ordinario, todo el éste es un manojo de gobbledygook. Pero del gobbledygook viene una cosa muy clara: usted no puede confiar en el gobierno; usted no puede creer lo que dicen; y usted no puede confiar en su juicio. Y el infallibility implícito de presidentes, que ha sido una cosa aceptada en América, es lastimado gravemente por esto, porque demuestra que la gente hace cosas que el presidente desea hacer aun cuando él es incorrecto, y el presidente puede ser incorrecto. “

Anterior Estados Unidos Presidente Ronald Reagan revisiones explicadas de la ley de impuesto en una dirección a la nación, 28 de mayo de 1985:

“La mayoría (las revisiones de impuesto) no mejoraron el sistema, ellos lo hicieron más bién Washington sí mismo: complicado, injusto, estorbado con gobbledygook y las escapatorias diseñaron para ésas con la energía y la influencia de emplear a consejeros legales y de impuesto caros. “[2]

Caña de Michael, presidente anterior al consejo de consumidor nacional de Gran Bretaña, caracteriza el gobbledygook profesional como la jerga descuidada se prepuso confundir a no especialistas:

"Gobbledygook puede indicar una falta de pensar claramente, un desprecio para sus clientes, o más probablemente una mezcla de ambos. Un sistema que no puede o no se comunicará no es una base segura para una democracia. “[3]

Campaña inglesa llana El FAQ incluye la explicación siguiente:

Con “cuál es incorrecto gobbledygook? No podemos ponerlo para mejorar que una enfermera que escribió sobre una nota incomprensible. Ella dijo que la “recepción de la información en esta forma nos hace la sensación hoodwinked, inferior, frustrado definitivamente y enojado, y causa un dividir entre nosotros y el escritor. ” “[4]

En cultura popular

J.K. Rowling marcas “Gobbledegook” la lengua de goblins en Harry Potter novelas, específicamente Harry Potter y el cubilete de fuego, en que Albus Dumbledore y Bartemius se agacha sabe hablar el gobbledegook fluido. Bagman de Ludo sabe una palabra: Bladvak (“piqueta”).

En la película Trece, los dos caracteres principales utilizan una forma de gobbledygook como su lengua secreta para separarse de sus padres.

En el “bosquejo experimental de la línea aérea” de Circo del vuelo del Python de Monty, los pilotos hablan el gobbledygook para confundir y asustar a pasajeros:

“Los scransons sobre sus cabezas son listos ahora ensanchar.
Desate por favor sus correas de seguridad y presione los photoscamps
 de la emergencia en la parte posteriora de los asientos delante de usted. “

En otras idiomas

En Griego, cuando uno habla en jerga no-entendida del especialista le dicen para hablar “alabournezica” {αλαμπουρνέζικα, Alamburnese}, una lengua ficticia. Cuando alguien habla guirigay es “acatalavistica” {ακαταλαβίστικα} (es decir. “ununderstandables”). Si uno está siendo vago en propósito, especialmente cuando él debe hacer el contrario, él está hablando “cinezica” {el κινέζικα, Chino}. En francés, la palabra del argot para el gobbledygook es “le charabia”. Se utiliza informal en conversaciones. Tres palabras del similar-significado aparecen en ruso: “Bilibirda”, “Tarabarshchina” y “Abracadabra”. Gramatical, trabajan de una manera similar a una lengua, y refieren a charla del absurdo. El término correspondiente finlandés es kapulakieli (lengua del cudgel), lengua arrogante, alegre y unintelligible el referirse de la oficina.

Esta palabra se ha votado como una de las diez palabras inglesas que eran para traducir lo más difícilmente posible en Junio de 2004 por a Británico compañía de la traducción.[la citación necesitó]

Vea también

Referencias

Acoplamientos externos

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence