Top 10 de los artículosYouTubeGmail Goole GayRomeo Números chinos Números romanos Orkut Costco Sistema porta hepático El mundo Factbook |
News: |
|
Este artículo es parte de la serie encendido: |
|||
Francés pronombres se descienden para indicar su papel en la oración (tema, objeto directo, y así sucesivamente), así como reflejar persona, género, y número de sus referents. Mientras que Inglés dibuja algunas de estas distinciones también, francés las dibuja en muchos lugares en donde no lo hace el inglés; consecuentemente, hay muchos más pronombres en francés que hay en inglés.
Contenido |
El francés tiene un sistema complejo de los pronombre personals (análogos al inglés I, nosotros, ellos, y así sucesivamente). Cuando están comparadas al inglés, las particularidades de pronombre personals franceses incluyen:
Los pronombres posesivos refieren a un objeto (o a la persona) identificando a su poseedor. Indican la persona y el número del poseedor, y como otros pronombres, se descienden para reflejar el género y el número de su referent. En francés, son determinados por el artículo definido le/la/les (“”), dependiendo del género y del número de su referent; no obstante, se consideran los pronombres.
La tabla siguiente enumera los pronombres posesivos del poseedor que indican:
| poseído | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | plural | |||||
| masculino | femenino | masculino | femenino | |||
| poseedor | 1ra persona | singular | el le mien | mienne del la | miens de los les | miennes de los les |
| plural | le nôtre | nôtre del la | nôtres de los les | |||
| 2da persona | singular | el le tien | tienne del la | tiens de los les | tiennes de los les | |
| plural | le vôtre | vôtre del la | vôtres de los les | |||
| 3ro persona | singular | el le sien | sienne del la | siens de los les | siennes de los les | |
| plural | le leur | leur del la | leurs de los les | |||
Ejemplos:
Observe que el término “pronombre posesivo” también está aplicado a veces a los determiners posesivos (“mi”, “su”, etc.), en los cuales se discuten Artículos y determiners franceses.
Como inglés, el francés tiene un número de diversos pronombres interrogativos. Son organizados aquí por el pronombre inglés a el cual corresponden:
Para más información sobre la formación de preguntas, vea Gramática francesa.
Francés, como inglés, aplicaciones pronombres relativos para introducir cláusulas relativas. El pronombre relativo usado depende de su papel gramatical (tal como objeto sujeto o directo) dentro de la cláusula relativa, tan bien como en el género y el número del antecedente y si el antecedente representa a ser humano. Además, como inglés, el francés distingue entre las cláusulas relativas ordinarias (que sirven como adjetivos) y otros tipos.
Si el pronombre relativo es ser el tema del verbo de la cláusula, qui se utiliza ordinariamente: “l'homme qui un bicyclette del mA del volé” (“el hombre quién robó mi bici "). Observe eso qui en este uso no cambia la forma para convenir de ninguna manera con su antecedente: “bicyclettes de los les qui volées del été del Ontario” (“las bicis eso fueron robados "). Eso dicha, puede ser substituido de vez en cuando por una forma de lequel para especificar el género o el número del antecedente. Por ejemplo, mientras que la frase “Jean et Marie, los bicyclettes del DES del campañol del qui (NT)” (“Jean y Marie, que roban las bicicletas”) es ambigua en discurso (desde entonces campañol y volent son los homophones), las frases “Jean et Marie, bicyclettes del DES del campañol del laquelle” (“Jean y Marie, que roba las bicicletas”) y “Jean et Marie, los bicyclettes volent del DES de los lesquels” (“Jean y Marie, que roban las bicicletas”) no son: en el anterior, solamente están describiendo a Marie, mientras que en el último, Jean y Marie están. Esta substitución es muy rara, sin embargo.
Si el pronombre relativo es ser el objeto directo del verbo de la cláusula, que (o qu antes de una vocal; vea elision) se utiliza ordinariamente: “bicyclette del la quil un volée” (“la bicicleta eso él robó "). Como qui, que no cambia la forma para convenir con su antecedente, y puede ser substituido de vez en cuando por una forma de lequel por claridad.
Si el pronombre relativo es ser el poseedor gramatical de un sustantivo en la cláusula (marcada generalmente con de), no se utiliza: “le garçon no bicyclette del la del volé del j'ai” (“el muchacho cuyo estola de la bicicleta I "). Observe eso desemejante en inglés, el objeto de la posesión no se mueve para aparecer inmediatamente después de no; es decir, no, desemejante cuyo, no es a determiner.
Tradicionalmente, si el pronombre relativo era ser el objeto de una preposición en la cláusula (con excepción de de de la posesión), o del objeto indirecto del verbo de la cláusula, una forma de lequel fue utilizado, con la preposición puesta antes de ella: “femme del la de laquelle parlé del j'ai” (“la mujer sobre quién Hablé "). (Nota que aquí, según lo en el caso interrogativo descrito arriba, à y de contrato con la mayoría de las formas de lequel.) Hoy en día, la forma de lequel se substituye típicamente por qui cuando el antecedente es un ser humano: “femme del la de qui parlé del j'ai”. Además, si es la preposición de, aunque no es de de la posesión, no ha comenzado a ser utilizado (con los antecedentes humanos y no humanos): “femme del la no parlé del j'ai”. (Sin embargo, no tiene no comenzó a ser utilizado en el caso de las preposiciones compuestas que terminaban adentro de, por ejemplo côté de del à, lomo de, y causa de del à: “femme del la causa de laquelle del à parlé del j'ai”, “la mujer debido a quién Hablé ").
Alternativomente, si el pronombre relativo es ser un complemento adverbial en la cláusula, introducido por la preposición à (o una preposición similar del tiempo o del lugar), où puede ser utilizado: “ville del la où j'habite” (“la ciudad donde Vivo "), “momento del au où il un parlé” (“en el momento eso él habló ").
Cuando una cláusula relativa es servir como sustantivo inanimado, se prefija con ce: « que del ce dit del j'ai” (“qué Dije "). En el caso de una preposición, el pronombre lequel se substituye por el pronombre quoi: « quoi del à del ce pense del je” (“qué Estoy pensando sobre"; observe la no-contracción de ce), salvo que el ce no se prefiere generalmente a ce de quoi.
Es bastante infrecuente que una cláusula relativa sirva como sustantivo animado; una construcción tiene gusto generalmente del “qui del l'homme” (“el hombre que”) se utiliza en lugar de otro. Eso dijo, qui se utiliza a veces solamente: « Qui vivra, verra” (“Él que las vidas, considerarán ").
Cuando una cláusula relativa es servir como adverbio, toma la misma forma que cuando es servir como sustantivo inanimado, salvo que ce se omite antes de una preposición: “Dîner de los allés del sont del Ils, quoi de los après rentrés del sont del ils” (“salieron comer, después de lo cual fueron a casa "); “Los pas du del sont del SE del ne del Ils tout el parlé, qui del ce yo étrange del semblait” (“no hablaron el uno al otro en todos, cuál parecido extraño a mí ").
El francés tiene algunos diversos pronombres demostrativos. Los pronombres ceci y cela/ça corresponden áspero al inglés “el” y “que”; el pronombre celui corresponde al inglés “éste,” “aquél,” “el.”
Ceci y cela corresponden áspero al inglés “esto” y “ése,” respectivamente. Ça es una forma abreviada de cela, utilizado en contextos menos formales. Desemejante de inglés “éste,” ceci es absolutamente raro; su uso más común está en la escritura, de referir algo que está a punto de ser mencionado: “Ceci est le problème: trop del boit del il.” (“Éste es el problema: él bebe demasiado. “) Cela y ça son aun cuando los ingleses de uso frecuente utilizarían “esto.”
Celui corresponde al inglés “el,” “éste,” y “aquél.” Puesto que su propósito es identificar (“demuestre”) su referent, es acompañado siempre por la información que identifica adicional.
Como otros pronombres, celui se desciende para convenir con su antecedente en género y número. Sus formas son como sigue:
| singular | plural | |
|---|---|---|
| masculino | celui | ceux |
| femenino | celle | celles |
Según lo mencionado arriba, el pronombre demostrativo es acompañado siempre por la información que identifica adicional. Esta información puede venir en un de los después de formas:
sjit
|
Custom Search
|
© Copyright 2011 WorldLingo. Reservados todos los derechos.