Página principal › Índice multilingüe del archivo › É de Esta un Nossa Pátria Bem Amada
É de Esta un Nossa Pátria Bem Amada
"É de Esta un Nossa Pátria Bem Amada" ("Éste es nuestro país querido“) es himno nacional de Guinea-Bissau. Escrito y compuesto cerca Amílcar Cabral, fue adoptado sobre independencia adentro 1974. Era también el himno nacional de Cabo Verde hasta 1996, cuando un nuevo himno (Da Liberdade de Cântico) fue elegido por el último país.
Líricas portuguéas
- Solenoide, verde e marcha del suor e o,
- Esperança de Séculos de dor e:
- ¡É de Esta avós de los nossos de un DOS del terra!
- Mãos de los nossas de los das de Fruto,
- El flôr de Da hace el sangue del nosso:
- É de Esta un amada del pátria del nossa.
- ESTRIBILLO:
- ¡Viva un gloriosa del pátria!
- Céus de Floriu No. un luta del da del bandeira.
- ¡Avante, contra estrangeiro del jugo de o!
- Construir de los vamos de Nós
- Immortal del pátria del Na
- ¡Un progresso del paz e o!
- Construir de los vamos de Nós
- Pátria del Na imortal
- ¡Un progresso del paz e o! ¡progresso del paz e o!
- Ramos hace tronco del mesmo,
- Luz del mesma del na de Olhos:
- ¡É de Esta un união del nossa del da del força!
- Cantem o marcha e un terra
- Un solenoide del madrugada e o
- Que un fecundou del luta del nossa.
- ESTRIBILLO
Traducción inglesa
- Sol, sudor, verdor y mar,
- Siglos del dolor y de la esperanza;
- Ésta es la tierra de nuestros antepasados.
- Fruta de nuestras manos,
- De la flor de nuestra sangre:
- Éste es nuestro país querido.
- ESTRIBILLO:
- ¡Desea vivo nuestro país glorioso!
- La bandera de nuestra lucha
- Ha agitado en los cielos.
- ¡Remita, contra el yugo extranjero!
- Vamos a construir
- Paz y progreso
- ¡En nuestro país inmortal!
- Paz y progreso
- ¡En nuestro país inmortal!
- Ramas del mismo tronco,
- Ojos en la misma luz;
- ¡Ésta es la fuerza de nuestra unidad!
- El mar y la tierra,
- El amanecer y el sol están cantando
- ¡Que nuestra lucha ha llevado la fruta!
- ESTRIBILLO
Acoplamientos externos