Top 10 de los artículosYouTubeGmail Goole GayRomeo Números chinos Números romanos Orkut Costco Sistema porta hepático El mundo Factbook |
News: |
| Inglés | ||
|---|---|---|
| Pronunciación: | /ˈɪŋɡlɪʃ/[1] | |
| Hablado en: | Enumerado en el artículo | |
| Altavoces totales: | Primera lengua: 309-400 millones Segunda lengua: 199-1.400 millones[2][3] Total: 0.5-1.8 mil millones[3] |
|
| Graduación: | 3 (nativos)[4][5] Total: 1 o 2 [6] |
|
| Familia de la lengua: | Indoeuropeo Germánico Germánico del oeste Anglo-Frisian Anglic Inglés |
|
| Sistema de la escritura: | Latino (Variante inglesa) | |
| Estado oficial | ||
| Lengua oficial en: | 53 países Naciones Unidas Unión europea La Commonwealth de naciones |
|
| Regulado cerca: | ninguna regulación oficial | |
| Códigos de la lengua | ||
| ISO 639-1: | en | |
| ISO 639-2: | inglés | |
| ISO 639-3: | inglés | |
|
|
||
| Nota: Esta página puede contener IPA símbolos fonéticos adentro Unicode. | ||
Inglés es Indoeuropeo, Lengua germánica del oeste el originar adentro Inglaterra, y es primera lengua para la mayoría de la gente en Estados Unidos, Reino Unido, Canadá, Australia, Nueva Zelandia, Irlanda, y El Caribe anglófono. Se utiliza extensivamente como a segunda lengua y como lengua oficial a través del mundo, especialmente adentro La Commonwealth países y en muchos organizaciones internacionales.
Contenido |
Inglés moderno, descrito a veces como el primer global lingua franca[7][8], es dominante lengua internacional en comunicaciones, ciencia, negocio, aviación, hospitalidad, radio y diplomacia[9]. La razón inicial de su extensión enorme más allá de los límites del Islas británicas donde estaba originalmente una lengua materna era Imperio británico, y por el atrasado diecinueveavo siglo su influencia había ganado un alcance verdaderamente global[10]. Es la lengua dominante en Estados Unidos y el crecimiento influencia económica y cultural de eso unión federal como global superpotencia desde entonces Segunda Guerra Mundial ha acelerado perceptiblemente la adopción del inglés como lengua a través del planeta[8].
Un conocimiento de trabajo del inglés se ha convertido en un requisito en un número de campos, ocupaciones y las profesiones tales como medicina y por consiguiente sobre mil millones personas hablan inglés a menos un nivel básico (véase Aprendizaje de idiomas ingleses y enseñanza).
Lingüistas por ejemplo Cristal de David reconozca ese un impacto de este crecimiento masivo del inglés, en común con otras idiomas globales, han sido reducir a natural diversidad lingüística en muchas partes del mundo históricamente, lo más particularmente posible adentro Australasia y Norteamérica, y su influencia enorme continúa desempeñando un papel importante adentro agotamiento de la lengua. Por un símbolo similar, lingüistas históricos, enterado de la dinámica compleja y flúida de cambio de la lengua, esté siempre vivo al inglés potencial contiene con el tamaño y la extensión extensos de las comunidades que utilizan la y su variedad interna natural, por ejemplo en su criollos y pidgins, para producir un nuevo familia en un cierto plazo las idiomas distintas.[la citación necesitó]
El inglés es una de seis idiomas oficiales del Naciones Unidas.
El inglés es a Germánico del oeste lengua que originó de Anglo-Frisian dialectos traídos a Gran Bretaña por los colonos germánicos y las tropas auxiliares romanas de varias partes de cuál es Alemania del noroeste y el norteño ahora Países Bajos. Inicialmente, Viejo inglés era un grupo diverso de dialectos, reflejando los orígenes variados de los reinos anglosajones de Inglaterra. Uno de estos dialectos, último Saxon del oeste, vino eventual dominar. La vieja lengua inglesa original entonces fue influenciada por dos ondas de la invasión. El primer estaba al lado de los altavoces de la lengua del Escandinavo rama de la familia germánica; conquistaron y colonizaron partes de Gran Bretaña en los 8vos y 9nos siglos. El segundo era Normandos en el 11mo siglo, que habló viejo normando y desarrollado en última instancia una variedad inglesa de esto llamó Anglo-Normando. Estas dos invasiones hicieron inglés convertirse “se mezclaron” a un cierto grado (aunque nunca era una lengua verdaderamente mezclada en el sentido lingüístico terminante de la palabra; las idiomas mezcladas se presentan de la cohabitación de los altavoces de diversas idiomas, que desarrollan una lengüeta híbrida para la comunicación básica).
La cohabitación con los escandinavos dio lugar a una simplificación gramatical significativa y a una suplementación léxica de la base anglo-Frisian del inglés; el más adelante Normando la ocupación condujo al injerto sobre esa base germánica de una capa más elaborada de palabras de Itálico rama de las idiomas europeas. Este inglés incorporado influencia normanda en gran parte con las cortes y el gobierno. Así, inglés desarrollado en una lengua del “préstamo” de la gran flexibilidad y con un vocabulario enorme.
La lengua inglesa pertenece al secundario-rama occidental del Rama germánico de Indoeuropeo familia de idiomas. El pariente vivo más cercano del inglés es Scots, hablado sobre todo en Escocia y partes de Irlanda del Norte, que es vista por los lingüistas como una lengua separada o grupo de dialectos del inglés. El siguiente lo más cerca posible concerniente a inglés después de Scots está Frisian, hablado en los Países Bajos norteños y la Alemania del noroeste. La otra vida menos de cerca relacionada Idiomas germánicas del oeste incluya Alemán, Saxon bajo, Holandés, y Africaans. Idiomas germánicas del norte de Escandinavia se relacionan menos de cerca con el inglés que las idiomas germánicas del oeste.[la citación necesitó]
Muchos Francés las palabras son también inteligibles a una persona de habla inglesa (aunque las pronunciaciones son a menudo absolutamente diferentes) porque el inglés absorbió un vocabulario grande de Normando y francés, vía Anglo-Normando después de la conquista normanda y directamente del francés en siglos subsecuentes. Consecuentemente, una porción grande de vocabulario inglés se deriva de francés, con algunas diferencias de menor importancia del deletreo (conclusiones de la palabra, uso de viejos deletreos franceses, etc.), así como divergencias ocasionales en el significado, en “amis supuestos del faux”, o amigos falsos. La pronunciación de loanwords franceses en inglés se ha inglesado totalmente y sigue un patrón típicamente germánico de la tensión. Los nativos de las idiomas románticas, por ejemplo, que no entienden ninguna idiomas germánica, a menudo todavía no pueden distinguir entre el inglés y el holandés hablados.[la citación necesitó]
|
||||||||
Aproximadamente 375 millones de personas de hablan inglés como su primera lengua.[11] El inglés es hoy probablemente la tercera lengua más grande por el número de nativos, después Chino del mandarín y Español.[12][5] Sin embargo, al combinar altavoces nativos y extranjeros es probablemente la lengua lo más comúnmente posible hablada del mundo, aunque posiblemente en segundo lugar a una combinación del Idiomas chinas, dependiendo de si o no las distinciones en el último están clasificadas como “idiomas” o “dialectos.”[6][13] Estima que incluye segunda lengua los altavoces varían grandemente a partir de 470 millones sobre a mil millones dependiendo de cómo instrucción o se define la maestría.[14][15] Hay algo que demandan que los altavoces extranjeros ahora exceden en número nativos por un cociente de 3 a 1.[16]
Los países con las poblaciones más altas de personas de habla inglesa nativas están, en orden descendente: Estados Unidos (215 millones),[17] Reino Unido (58 millones),[18] Canadá (18.2 millones),[19] Australia (15.5 millones),[20] Irlanda (3.8 millones),[18] Suráfrica (3.7 millones),[21] y Nueva Zelandia (3.0-3.7 millones).[22] Países por ejemplo Jamaica y Nigeria también tenga millones de nativos de series continuas del dialecto el extenderse de criollo Inglés-basado a una versión más estándar del inglés. De esas naciones en donde el inglés se habla como segunda lengua, la India tiene la mayoría de los tales altavoces ('Inglés indio') y profesor de la lingüística Cristal de David demanda que, combinando altavoces nativos y extranjeros, la India ahora tiene más gente que hable o entienda inglés que cualquier otro país en el mundo.[23] La India de siguiente es República Popular de China.[24]
| Fila | País | Total | Por ciento de población | Primera lengua | Como lengua adicional | Comentario |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Estados Unidos | 251.388.301 | 83% | 215.423.557 | 35.964.744 | Fuente: Censo de los E.E.U.U. 2006: Uso de la lengua y capacidad de habla inglesa: 2006, Tabla 1. La figura para los segundos altavoces de la lengua es los respondedores que los divulgaron no hablan inglés en el país sino saberlo “muy bien” o “bien”. Nota: las figuras están para la edad 5 de la población y más viejo |
| 2 | La India | 90.000.000 | 8% | 178,598 | 65.000.000 en segundo lugar altavoces de la lengua. 25.000.000 tercer altavoces de la lengua |
Las figuras incluyen ambo a los que hablen inglés como a segunda lengua y los que lo hablan como a tercera lengua. 1991 figuras.[25][26] Las figuras incluyen inglés altavoces, pero no inglés usuarios.[27] |
| 3 | Nigeria | 79.000.000 | 53% | 4,000,000 | >75.000.000 | Las figuras están para los altavoces de Pidgin nigeriano, un pidgin o un criollo Inglés-basado. Ihemere da una gama de áspero 3 a 5 millones de nativos; el punto mediano de la gama se utiliza en la tabla. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "Una descripción básica y un tratamiento analítico de las subordinadas sustantivas en Pidgin nigeriano." Diario nórdico de estudios africanos 15(3): 296–313. |
| 4 | Reino Unido | 59.600.000 | 98% | 58.100.000 | 1,500,000 | Fuente: Cristal (2005), P. 109. |
| 5 | Filipinas | 45.900.000 | 52% | 27,000 | 42.500.000 | Altavoces totales: Censo 2000, texto sobre el cuadro 7. 63.71% 66.7 millones de personas de envejecieron 5 años o podían hablar más inglés. Nativos: Censo 1995, según lo cotizado por Andrew Gonzalez adentro La situación del planeamiento de lengua en las Filipinas, Diario del desarrollo multilingüe y Multicultural, 19 (5&6), 487-525. (1998) |
| 6 | Alemania | 36.000.000 | 44% | 272,504 | 36.000.000 | Nativos: Statistisches Bundesamt (citado aquí). Altavoces extranjeros: Encuesta sobre 2006 Eurobarometer. No incluye a personal militar extranjero basado en Alemania. |
| 7 | Canadá | 25.246.220 | 76% | 17.694.830 | 7,551,390 | Fuente: Censo 2001 - Conocimiento de idiomas oficiales y Lengua materna. La figura de los nativos abarca a 122.660 personas con francés e inglés como lengua materna, más 17.572.170 personas con inglés y no francés como lengua materna. |
| 8 | Australia | 18.172.989 | 92% | 15.581.329 | 2,591,660 | Fuente: Censo 2006. [28] La figura demostrada en la primera columna de las personas de habla inglesa de la lengua es realmente el número de los residentes australianos que hablan solamente inglés en el país. La columna adicional de la lengua demuestra el número de otros residentes que demanden hablar inglés “bien” o “muy bien”. Otro 5% de residentes no indicaron su lengua casera o habilidad inglesa. |
El inglés es la lengua primaria adentro Anguila, Antigua y Barbuda, Australia (Inglés australiano), Bahamas, Barbados, Bermudas, Belice (Belizean Kriol), Territorio británico del Océano Índico, Islas Vírgenes británicas, Canadá (Inglés canadiense), Islas Caimán, Islas Malvinas, Gibraltar, Grenada, Guam, Guernesey (Inglés de la isla del canal), Guyana, Irlanda (Hiberno-Inglés), Isla del hombre (Inglés de Manx), Jamaica (Inglés jamaicano), Jersey, Montserrat, Nauru, Nueva Zelandia (Inglés de Nueva Zelandia), Islas de Pitcairn, Santo Helena, Santo Kitts y Nevis, Santo Vincent y los Grenadines, Singapur, Georgia del sur y las islas del sur del emparedado, Trinidad y Trinidad y Tobago, Turcos e islas de Caicos, el Reino Unido, LOS E.E.U.U. Islas Vírgenes, y los Estados Unidos (varias formas de Inglés americano).
En muchos otros países, donde no está la lengua el inglés hablada, es una lengua oficial; estos países incluyen Botswana, Camerún, Dominica, Fiji, Estados federados de Micronesia, Ghana, Gambia, La India, Kenia, Kiribati, Lesotho, Liberia, Madagascar, Malta, Islas de ordenar, Isla Mauricio, Namibia, Nigeria, Paquistán, Palau, Papua Nueva Guinea, Filipinas, Puerto Rico, Rwanda, Islas de Solomon, Santo Lucia, Samoa, Seychelles, Sierra Leona, Sri Lanka, Swazilandia, Tanzania, Uganda, Zambia, y Zimbabwe. Es también una de las 11 idiomas oficiales que se dan estado igual en Suráfrica (Inglés del africano del sur). El inglés es también la lengua oficial en corriente territorios dependientes de Australia (Isla de Norfolk, Isla de Navidad y Isla de los Cocos) y de los Estados Unidos (Islas de Mariana norteñas, Samoa americana y Puerto Rico),[29] y en la colonia británica anterior de Hong Kong.
El inglés es una lengua importante en varios anteriores colonias y protectorados el Reino Unido pero falta estado oficial, tal como adentro Malasia, Brunei, Emiratos árabes unidos y Bahrein. El inglés no es también una lengua oficial en los Estados Unidos o el Reino Unido.[30][31] Aunque el gobierno federal de Estados Unidos no tiene ninguna lengua oficial, el inglés ha sido dado estado oficial por 30 de los 50 gobiernos del estado.[32]
Porque el inglés se habla tan extensamente, se ha referido a menudo como “lengua de mundo“, lingua franca de la era moderna.[8] Mientras que el inglés no es una lengua oficial en la mayoría de los países, es actualmente la lengua enseñada lo más a menudo posible como a segunda lengua alrededor del mundo. Algunos lingüistas[¿quién?] crea que es no más la muestra cultural exclusiva “de personas de habla inglesa nativas”, pero es algo una lengua que está absorbiendo aspectos de culturas por todo el mundo a medida que continúa creciendo. Es, por tratado internacional, la lengua oficial para las comunicaciones aéreas y marítimos.[citación necesitada] El inglés es una lengua oficial del Naciones Unidas y muchas otras organizaciones internacionales, incluyendo Comité olímpico internacional.
El inglés es la lengua estudiada lo más a menudo posible como idioma extranjero en la unión europea (por el 89% de alumnos), seguida por el francés (el 32%), el alemán (el 18%), y el español (el 8%).[33] En el EU, una fracción grande de los informes de la población que pueden conversar hasta cierto punto en inglés. Entre países no hispanohablantes, un porcentaje grande de la población demandó poder conversar en inglés en Países Bajos (87%), Suecia (85%), Dinamarca (83%), Luxemburgo (66%), Finlandia (60%), Eslovenia (56%), Austria (53%), Bélgica (el 52%), y Alemania (51%).[34] Noruega y Islandia también tenga una grana mayoría de Inglés-altavoces competentes.
Libros, compartimientos, y periódicos se escriben en inglés disponible en muchos países alrededor del mundo. El inglés es también la lengua más de uso general del ciencias.[8] En 1997, Índice de la citación de la ciencia divulgado que los 95% de sus artículos fueron escritos en inglés, aun cuando solamente la mitad de él vino de autores en países de habla inglesa.
La extensión del imperio británico y-puesto que la primacía de WWII-the de los Estados Unidos ha separado inglés a través del globo.[8] Debido a ése la extensión global, inglés ha desarrollado un anfitrión de Dialectos ingleses e Inglés-basado idiomas criollas y pidgins.
El comandante variedades de inglés incluya, en la mayoría de los casos, varias subvariedades, por ejemplo Cockney dentro Inglés británico; Inglés de Terranova dentro Inglés canadiense; y Inglés vernáculo americano africano (“Ebonics”) y Inglés americano meridional dentro Inglés americano. El inglés es a lengua pluricentric, sin una autoridad central de la lengua tenga gusto de Francia Française de Académie; y, aunque no se considera ninguna variedad claramente el único estándar, hay un número de acentos considerados ser más prestigioso, por ejemplo Pronunciación recibida en Gran Bretaña.[la citación necesitó]
Scots desarrollado-grande independientemente[citación necesitada]- de los mismos orígenes, pero del siguiente Actos de la unión 1707 un proceso de agotamiento de la lengua comenzó, por el que las generaciones sucesivas adoptaran cada vez más características del dialectalisation que causaba inglés. Si ahora es una lengua o una a separada dialecto de inglés descrito mejor como Inglés escocés está en conflicto. La pronunciación, la gramática y el lexis de las formas tradicionales diferencian, a veces substancialmente, de otras variedades de inglés.
Debido a el uso amplio del inglés como segunda lengua, las personas de habla inglesa tienen muchos diferentes acentos, que señalan a menudo el dialecto nativo o la lengua del altavoz. Para las características más distintivas de acentos regionales, vea Acentos regionales del inglés, y para las características más distintivas de dialectos regionales, vea Lista de dialectos de la lengua inglesa.
Apenas como inglés sí mismo ha pedido prestadas palabras de muchas diversas idiomas sobre su historia, inglesa loanwords ahora aparecen en un grande muchas idiomas alrededor del mundo, indicativo de la influencia tecnológica y cultural de sus altavoces. Varios pidgins y idiomas criollas han formado usando una base inglesa, por ejemplo Patois jamaicano, Pidgin nigeriano, y Tok Pisin. Hay muchas palabras en inglés acuñada a describe las formas de idiomas no-Inglesas particulares que contengan una parte muy elevada de palabras inglesas. Franglais, por ejemplo, se utiliza describir francés con un contenido inglés muy alto de la palabra; se encuentra en Islas del canal. Otra variante, hablada en las regiones bilingües de la frontera de Québec[la citación necesitó] en Canadá, se llama Frenglish. En País de Gales, que es parte del Reino Unido, las idiomas de Galés y los altavoces fluidos o cómodos Galés mezclan a los ingleses a veces juntos, el resultado de los cuales se llama Wenglish.
Euro-Inglés (también EuroEnglish o Euro-Inglés) los términos son traducciones inglesas de los conceptos europeos que no son nativos a los países de habla inglesa. Debido a la implicación del Reino Unido (e incluso la república de Irlanda) en la unión europea, el uso se centra en conceptos no británicos. Esta clase de Euro-Inglés era parodió de cuando el inglés era “hecho” de las idiomas constitutivas Europanto.
Notas:
Es vocales eso diferencia más de la región a la región.
Donde aparecen los símbolos en pares, el primer corresponde al inglés americano, Americano general acento; el segundo corresponde al inglés británico, Pronunciación recibida.
Éste es el sistema consonantal inglés usando símbolos del Alfabeto fonético internacional (IPA).
| Bilabial | Labio- dental |
Dental | Alveolar | Poste alveolar |
Palatal | Velar | Labial- velar |
Glótico | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m | n | ŋ 1 | ||||||
| Plosive | p b | t d | k ɡ | ||||||
| Affricate | tʃ dʒ 4 | ||||||||
| Fricativa | f v | θ ð 3 | s z | ʃ ʒ 4 | ç 5 | x 6 | h | ||
| Aleta | ɾ 2 | ||||||||
| Approximant | ɹ 4 | j | ʍ W 7 | ||||||
| Lateral | l |
El expresar y aspiración de pare las consonantes en inglés dependa de dialecto y de contexto, pero algunas reglas generales pueden ser dadas:
El inglés es lengua de la entonación. Esto significa que echada de voz se utiliza sintácticamente, por ejemplo, transportar sorpresa y ironía, o al cambio a declaración en a pregunta.
En inglés, los patrones de la entonación están en grupos de las palabras, que se llaman los grupos del tono, las unidades del tono, los grupos de la entonación o los grupos del sentido. Los grupos del tono son dichos en una respiración única y, por consiguiente, están de longitud limitada, más a menudo estando en palabras del promedio cinco desee o durando áspero dos segundos. Por ejemplo:
El inglés es una lengua fuertemente tensionada, en que ciertas sílabas, dentro de palabras y dentro de frases, consiguen una prominencia/una intensidad relativas durante la pronunciación mientras que no lo hacen las otras. La clase anterior de sílabas serían acentuado/tensionado y el últimos son unaccentuated/unstressed. Todos los buenos diccionarios del inglés marcan las sílabas acentuadas o colocando apóstrofe-como ( ˈ ) muestra o antes (como adentro IPA, Diccionario del inglés de Oxford, o Merriam-Webster diccionarios) o después (como en muchos otros diccionarios) de la sílaba adonde baja el acento de la tensión.
Por lo tanto en una oración, cada grupo del tono puede ser subdividido en las sílabas, que se pueden tensionar (fuerte) o unstressed (débil). La sílaba tensionada se llama la sílaba nuclear. Por ejemplo:
Aquí, todas las sílabas son unstressed, excepto las sílabas/las palabras lo más mejor posible y hecho, se tensionan que. Lo más mejor posible se tensiona más difícilmente y, por lo tanto, es la sílaba nuclear.
La sílaba nuclear lleva el punto principal que el altavoz desea hacer. Por ejemplo:
También
Esto se puede también utilizar para expresar la emoción:
La sílaba nuclear se habla más en alta voz que el otros y tiene una característica cambio de la echada. Los cambios de la echada encontrados lo más comúnmente posible en inglés son echada de levantamiento y echada que cae, aunque echada de caer-levantamiento y/o echada levantar-que cae se utilizan a veces. En esta oposición entre la echada que cae y de levantamiento, que desempeña un papel más grande en inglés que en la mayoría de las otras idiomas, la echada que cae transporta certeza e incertidumbre de levantamiento de la echada. Esto puede tener un impacto crucial en el significado, específicamente en lo referente a la polaridad, la oposición positivo-negativa; así, la echada que cae significa la “polaridad sabida”, mientras que la echada de levantamiento significa “desconocido de la polaridad”. Esto es la base de la echada de levantamiento de las preguntas de yes/no. Por ejemplo:
La gramática inglesa tiene mínimo inflexión comparado con la mayoría del otro Idiomas indoeuropeas. Por ejemplo, inglés moderno, desemejante de alemán moderno o del holandés y Idiomas románticas, carece género gramatical y acuerdo adjetival. Caso la marca casi ha desaparecido de la lengua y sobrevive principalmente adentro pronombres. El modelar de fuerte (e.g. hable/rayo/hablado) contra verbos débiles heredado de sus orígenes germánicos ha declinado en importancia en inglés moderno, y los remanente de la inflexión (por ejemplo plural el marcar) ha llegado a ser más regular.
Al mismo tiempo, la lengua se ha convertido en más analítico, y ha desarrollado características por ejemplo verbos modales y orden de las palabras como recursos para transportar el significado. Verbos auxiliares marque las construcciones tales como preguntas, polaridad negativa, voz pasiva y progresista aspecto.
El vocabulario inglés ha cambiado considerablemente sobre los siglos.[36]
Como muchas idiomas que derivan de Proto-Indo-Europeo (EMPANADA), muchas de las palabras mas comunes del rastro inglés de la poder detrás su origen (con germánico) a la EMPANADA. Tales palabras incluyen los pronombres básicos I, originalmente ic, (cf. Latino ego, Griego ego, Sanskrit aham), yo (cf. Latino yo, Griego eme, Sanskrit mam), números (e.g. uno, dos, tres, cf. Latino unus, dúo, tres, Griego oinos “as (en dados)”, dúo, treis), relaciones comunes de la familia tales como madre, padre, hermano, hermana etc (cf. “Metro griego”, “mater latino”, Sanskrit “matṛ”; madre), nombres de muchos animales (cf. Sankrit mus, Griego mys, Latino mus; ratón), y muchos verbos comunes (cf. Griego gignōmi, Latino gnoscere, Hitita kanes; para saber).
Las palabras germánicas (generalmente palabras del viejo origen inglés o en un grado inferior de los nórdicos) tienden para ser más cortas que las palabras de Latinate del inglés, y mas comunes en discurso ordinario. Esto incluye casi todos los pronombres básicos, preposiciones, conjunciones, verbos modales etc. esa forma la base del sintaxis y de la gramática ingleses. Las palabras más largas de Latinate se miran a menudo como más elegantes o educadas. Sin embargo, el uso excesivo de las palabras de Latinate se considera ocasionalmente ser pretentious o una tentativa a ofusque una edición. George Orwell's ensayo "Política y la lengua inglesa“son críticos de esto, así como otro los abusos percibidos de la lengua.
Una persona de habla inglesa puede en muchos casos elegir entre germánico y Latinate sinónimos: venido o llegue; vista o visión; libertad o libertad. En algunos casos hay una opción entre una palabra derivada germánica (supervise), una palabra derivada latina (supervise), y una palabra francesa derivó de la misma palabra latina (examen). Tales sinónimos abrigan una variedad de diversos significados y matices, permitiendo al locutor expresar variaciones finas o cortinas del pensamiento. Familiaridad con etymology de grupos de sinónimos pueda dan a personas de habla inglesa mayor control sobre su registro lingüístico. Vea: Lista de los equivalentes germánicos y de Latinate en inglés.
Una excepción a esto y a una particularidad quizás única al inglés es que los sustantivos para las carnes son comúnmente diferentes de, y sin relación, ésos para a los animales de los cuales se producen, el animal comúnmente que come un nombre germánico y la carne que tienen Francés-derivado. Los ejemplos incluyen: ciervos y carne de venado; vaca y carne de vaca; cerdos/cerdo y cerdo, o ovejas y cordero. Éste se asume para ser un resultado de las consecuencias de la invasión normanda, donde estaba los consumidores una élite francófona de la carne, producidas por las clases más bajas anglosajonas.[la citación necesitó]
Puesto que la mayoría de palabras usadas en ambientes informales será normalmente germánica, tales palabras son a menudo las opciones preferidas cuando un altavoz desea hacer un punto en una discusión de una manera muy directa. Utilizarán a una mayoría de las palabras de Latinate (o por lo menos una mayoría de palabras contentas) normalmente en un discurso y una escritura más formales, tal como a sala de tribunal o enciclopedia artículo.[citación necesitada] Sin embargo, hay otras palabras de Latinate que se utilizan normalmente en discurso diario y no suenan formales; éstas son principalmente palabras para los conceptos que tienen no más palabras germánicas, y se asimilan generalmente mejor y en muchos casos no aparecen Latinate. Por ejemplo, las palabras montaña, valle, río, tía, tío, movimiento, uso, empuje y estancia es todo el Latinate.
El inglés acepta fácilmente términos técnicos en uso común e importa a menudo nuevas palabras y frases. Los ejemplos de este fenómeno incluyen: galleta, Internet y URL (términos técnicos), así como género, über, lingua franca y amigo (palabras/frases importadas de francés, latín alemán, moderno, y español, respectivamente). Además, argot proporciona a menudo los nuevos significados para las viejas palabras y frases. De hecho, esta fluidez es tan pronunciada que las necesidades de una distinción a menudo de ser hecho entre las formas formales de uso inglés y contemporáneo.
Vea también: sociolinguistics.
Explicaciones generales al principio del Diccionario del inglés de Oxford estados:
| “ | El vocabulario de una lengua viva extensamente difundida y altamente cultivada no es una cantidad fija circunscrita por límites definidos… no hay absolutamente línea que define en ninguna dirección: el círculo de la lengua inglesa tiene un centro bien definido pero ninguna circunferencia perceptible. | ” |
El vocabulario del inglés es indudablemente extenso, pero asignar un número específico a su tamaño es más una cuestión de definición que del cálculo. Desemejante de otras idiomas, por ejemplo Francés, Alemán, Español y Italiano hay no Academia para definir palabras y deletreos oficialmente aceptados. Neologismos se acuñan regularmente en medicina, ciencia y tecnología y otros campos, y nuevo argot se convierte constantemente. Algunas de estas nuevas palabras incorporan uso amplio; otros siguen siendo restrictos a los círculos pequeños. Las palabras extranjeras usadas en comunidades inmigrantes hacen a menudo su manera en un uso inglés más amplio. Las palabras arcaicas, dialectales, y regionales pudieron o no se pudieron considerar extensamente como “inglés”.
Diccionario del inglés de Oxford, 2da edición (OED2) incluye sobre 600.000 definiciones, siguiendo una política algo inclusiva:
| “ | Abraza no sólo la lengua de estándar de la literatura y conversación, si corriente en el momento, o la hace anticuado, o arcaico, pero también el vocabulario técnico principal, y una medida grande del uso y del argot dialectales (suplemento a OED, 1933).[37] | ” |
Los redactores de Tercer diccionario internacional nuevo de Webster, íntegro (475.000 palabras claves principales) en su prefacio, estime el número para ser mucho más alto. Se estima que cerca de 25.000 palabras están agregadas a la lengua cada año.[38]
Una de las consecuencias de la influencia francesa es que el vocabulario del inglés, está dividido hasta cierto punto entre esas palabras que sean Germánico (sobre todo germánico del oeste, con una influencia más pequeña del rama germánico del norte) y los que son “Latinate” (Latino-derivado, directamente o idiomas francesas o de otras románticas normandas).
Los sistemas numerosos de estadística se han propuesto para demostrar los orígenes del vocabulario inglés. No se considera ninguno, hasta ahora, definitivo por la mayoría de los lingüistas.
Un examen automatizado de cerca de 80.000 palabras en el viejo Un diccionario más corto de Oxford (3ro ed.) fue publicado adentro Profusión pedida por Thomas Finkenstaedt y Dieter Wolff (1973)[39] eso estimaba el origen de palabras inglesas como sigue:
Un examen cerca José M. Williams en Orígenes de la lengua inglesa de 10.000 palabras tomadas de vario mil cartas comerciales dio este sistema de estadística:[40]
Sin embargo, los 83% de los 1.000 más-comunes, y de todas las 100 palabras inglesas más-comunes son germánicos.[41]
Las palabras que describen la marina de guerra, los tipos de naves, y otros objetos o actividades en el agua son a menudo de origen holandés. Yate (jacht) y crucero (kruiser) son los ejemplos.
Hay muchos palabras del origen francés en inglés, por ejemplo competición, arte, tabla, publicidad, policía, papel, rutina, máquina, fuerza, y muchos otros que han sido y están siendo inglesado; ahora se pronuncian según reglas inglesas de fonología, más bien que francés. Una porción grande de vocabulario inglés está de francés o D'oïl de Langues origen, derivado más de, o transmitido vía, Anglo-Normando hablado por clases altas en Inglaterra por varios cientos de años después del Conquista normanda de Inglaterra.
El inglés se ha escrito usar Alfabeto latino puesto que alrededor del noveno siglo. (Antes eso, viejo inglés había sido escrita usar Futhorc anglosajón.) El sistema del deletreo, o ortografía, es de varias capas, con los elementos del deletreo francés, latino y griego encima del sistema germánico nativo; ha venido varía perceptiblemente de fonología de la lengua. El deletreo de palabras diverge a menudo considerablemente de cómo se hablan.
Aunque las letras y los sonidos pueden no corresponder en el aislamiento, deletreando las reglas que consideran la estructura de la sílaba, la fonética, y los acentos son 75% o más confiables.[42] Algunos abogados del deletreo del phonics demandan que el inglés es más el de 80% fonético.[43]
Generalmente la lengua inglesa, el ser el producto de muchas otras idiomas y que es codificado solamente orthographically en el décimosexto siglo, tiene pocas relaciones constantes entre los sonidos y las letras que muchas otras idiomas. La consecuencia de esta historia orthográfica es que la lectura puede ser desafiadora.[44] Dura para que los estudiantes hagan lectores totalmente fluidos del inglés que de muchas otras idiomas, incluyendo francés, Griego, y español.[45]
Solamente las letras de acuerdo se pronuncian de una manera relativamente regular:
| IPA | Representación alfabética | Dialecto-específico |
|---|---|---|
| p | p | |
| b | b | |
| t | t, th (raramente) tomillo, Thames | th cosa (Americano africano, Nueva York) |
| d | d | th eso (Americano africano, Nueva York) |
| k | c (+ a, o, u, consonantes), k, ck, ch, qu (raramente) conquiste, kh (en palabras extranjeras) | |
| g | g, gh, gu (+ a, e, i), gue (posición final) | |
| m | m | |
| n | n | |
| ŋ | n (antes de g o de k), ng | |
| f | f, pH, gh (final, infrecuentes) ría, áspero | th cosa (muchas formas de Lengua inglesa en Inglaterra) |
| v | v | th con (Cockney, Inglés del estuario) |
| θ | th densamente, piense, a través | |
| ð | th eso, éste, | |
| s | s, c (+ e, i, y), sc (+ e, i, y), ç (façade) | |
| z | z, s (finalmente o de vez en cuando intermedio), ss (raramente) posea, postre, x palabra-inicial xilófono | |
| ʃ | sh, sch, ti (antes de vocal) porción, ci/ce (antes de vocal) suspicacia, océano; si/ssi (antes de vocal) tensión, misión; ch (especialmente en palabras del origen francés); raramente s/ss antes de u azúcar, edición; chsi adentro fuchsia solamente | |
| ʒ | silicio intermedio (antes de vocal) división, s intermedio (antes de “ur”) placer, zh (en palabras extranjeras), z antes de u azul, g (en palabras del origen francés) (+e, i, y) género | |
| x | kh, ch, h (en palabras extranjeras) | de vez en cuando ch loch (Inglés escocés, Inglés Galés) |
| h | h (sílaba-inicial, si no silencioso) | |
| tʃ | ch, tch, t antes de u futuro, cultura | t (+ u, ue, eu) consonancia, martes, Teutonic (varios dialectos - vea Historia Phonological de racimos de acuerdo ingleses) |
| dʒ | j, g (+ e, i, y), dg (+ e, i, consonante) divisa, judg (e) ment | d (+ u, ue, guerra electrónica) duna, debida, rocío (varios dialectos - otro ejemplo de la fusión del yod) |
| ɹ | r, wr (inicial) disputa | |
| j | y (inicialmente o rodeado por vocales) | |
| l | l | |
| W | W | |
| ʍ | wh (pronunciado hw) | Inglés escocés e irlandés, así como algunas variedades de americano, de Nueva Zelandia, y de inglés inglés |
Desemejante de la mayoría de las otras idiomas germánicas, el inglés casi tiene no signos diacríticos excepto en extranjero loanwords (como acento agudo en café), y en el uso infrecuente de a diéresis marca (a menudo en la escritura formal) para indicar que dos vocales están pronunciadas por separado, más bien que como un sonido (e.g. naïve, Zoë). En la mayoría de los casos está aceptable dejar hacia fuera las marcas, especialmente en comunicaciones digitales donde QWERTY el teclado carece cualquier letra marcada.
Algunas palabras inglesas utilizan el signo diacrítico para distinguirlos de otros, por ejemplo animé, exposición, lamé, öre, øre, pâté, piqué, y vino sonrosado, aunque no se requiere necesariamente (resumené de /resum se deletrea a menudo curriculum vitae en los Estados Unidos). Hay incluso las palabras del préstamo que adoptaron un acento para representar su pronunciación en inglés, por ejemplo maté, de español compañero del yerba.
Una versión de la lengua convino en casi universal por las personas de habla inglesa educadas alrededor del mundo se llama inglés escrito formal. Toma virtualmente la misma forma no importa dónde en el mundo de habla inglesa se escribe. En inglés hablado, por el contrario, hay un número extenso de diferencias en medio dialectos, acentos, y variedades de argot, expresiones familiares y regionales. A pesar de esto, las variaciones locales en la versión escrita formal de la lengua son absolutamente limitadas, siendo restringido en gran parte a diferencias del deletreo entre el inglés británico y americano.
Hacer más fácil inglés leer, hay algunas versiones simplificadas de la lengua. Se nombra una versión básica Inglés básico, a lengua construida con una pequeña cantidad de palabras creadas cerca Charles Kay Ogden y descrito en su libro Inglés básico: Una introducción general con reglas y la gramática (1930). La lengua se basa en una versión simplificada del inglés. Ogden dijo que tomaría siete años para aprender inglés, siete meses para Esperanto, y siete semanas para el inglés básico, de comparable con Ido. Así el inglés básico es utilizado por las compañías que necesitan hacer los libros complejos para el uso internacional, y por las escuelas de idiomas que necesitan dar a gente un cierto conocimiento del inglés en un a corto plazo.
Ogden no puso ninguna palabras en el inglés básico que se podría decir con algunas otras palabras y él trabajó para hacer el trabajo de las palabras para los altavoces de cualquier otra lengua. Él pasó su sistema de palabras con una gran cantidad de pruebas y de ajustes. Él también hizo la gramática más simple, pero intentó mantener la gramática normal para los usuarios ingleses.
El concepto ganó su publicidad más grande enseguida después del Segunda guerra mundial como herramienta para la paz del mundo. Aunque no fue construido en un programa, las simplificaciones similares fueron ideadas para las varias aplicaciones internacionales.
Otra versión, Inglés simplificado, existe, que es a de lenguaje controlado convertido originalmente para aeroespacial manuales del mantenimiento de la industria. Ofrece un subconjunto cuidadosamente limitado y estandardizado de inglés. El inglés simplificado tiene un léxico de palabras aprobadas y esas palabras se pueden utilizar solamente en ciertas maneras. Por ejemplo, la palabra cierre se puede utilizar en la frase “cercana la puerta” pero no “no vaya cerca del tren de aterrizaje”.
| “ | “La estimación de la India de Wikipedia de 350 millones incluye dos categorías - “las personas de habla inglesa” y “los usuarios ingleses”. La distinción entre los locutores y los usuarios es que los usuarios saben solamente leer palabras inglesas mientras que los locutores saben leer inglés, entienden inglés hablado así como forma sus propias oraciones para conversar en inglés. La distinción llega a estar clara cuando usted considera los números de China. China tiene sobre 200~350 millones de usuarios que puedan leer palabras inglesas pero, pues cualquier persona puede ver en las calles de China, sólo puñado de millón quiénes son personas de habla inglesa. “ | ” |
| “ | Por lo tanto excluimos todas las palabras que habían llegado a ser obsoletas antes de 1150 [el final del Viejo inglés era]. . . Palabras y formas dialectales que ocurren puesto que 1500 no se admiten, excepto cuando continúan la historia del uso de la palabra o del sentido una vez en general, ilustran la historia de una palabra, o tienen ellos mismos cierta modernidad literaria. | ” |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Custom Search
|
© Copyright 2011 WorldLingo. Reservados todos los derechos.