Página principal › Índice multilingüe del archivo › Elision (francés)
Elision (francés)
En Francés, elision refiere a la supresión de un final unstressed vocal (generalmente [ə]) inmediatamente antes de otra palabra que comienza con una vocal. El término también refiere a la convención orthográfica por quien la canceladura de una vocal es reflejada en la escritura, e indicada con apóstrofe.
En francés escrito, el elision (fonético y orthográfico) es obligatorio para las palabras siguientes:
- los artículos definidos le y la
- le garçon (“el muchacho”), la fille (“la muchacha”)
- le + l'arbre del → del arbre (“el árbol”), la + l'église del → del église (“la iglesia”)
- los pronombres sujetos je y ce (cuando ocurren antes del verbo)
- Je dors. (“Duermo”) Ce serait génial. (“Que sería grande. ”)
- Dormi de J'ai. (“Dormí. ”) C'était génial. (“Era grande. ”)
- pero: Ai-je ¿imaginé? ¿(“Me imaginaba? ”), Est-ce ¿utile? ¿(“Es eso útil? ”)
- los pronombres del objeto yo, te, SE, le, y la (cuando ocurren antes del verbo)
- Jean se rase, la voit, me téléphone. (“Jean se afeita, la ve, me telefona. ”)
- El rasé más s'est de Jean, vue del l'a, téléphoné del m'a. (“Jean se afeitó, la vio, telefonado me. ”)
- pero: Regarde-le fois del une de la repetición. (“Mirada en él una más vez. ”)
- (caso raro del elision después del verbo): Sortez-l'en. (“Toma él fuera de allí. ”)
- el marcador negativo ne
- Elle ne parle más. (“Ella no está hablando más. ”)
- Elle n'arrête pas de parler. (“Ella no parará el hablar. ”)
- la preposición de
- Le père de Jean d viente partir. (El “padre de Jean acaba de irse. ”)
- D'arriver vient del d'Albert de Le père. (El “padre de Albert acaba de llegar. ”)
- que (que tiene muchas diversas funciones)
- Que ¿dis-tu? Que Fait qu del ne de Jeane manger. ¿(“Qué usted está diciendo? Ese Jean no hace nada sino come. “)
- ¿Dit de Qu'as-tu? Restait nous del ne de Qu'il más semaine del qu'une. ¿(“Qué usted dijo? Que teníamos solamente una más semana a la izquierda. “)
Elision se indica en el deletreo de algunas palabras compuestas: entr'acte (interrupción), presqu'île (península), aujourd'hui (hoy).
Vea también