Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Demonym

A demonym o gentilic es una palabra que denota a miembros de a gente o los habitantes de un lugar. En inglés, un demonym es a menudo igual que el nombre de la lengua materna de la gente: e.g., los “franceses” (gente de Francia). La palabra viene de Griego palabra para el “populacho” (δῆμος versiones parciales de programa) más el sufijo - onym y fue popularizado en 1997 cerca Merriam-Webster redactor Paul Dickson en su libro Etiquetas para los Locals.[1] El término no se emplea ni los círculos geográficos exteriores sabidos y aparece extensamente en los diccionarios de corriente. Es utilizado por algunos geographers, en línea y dentro de sus estudios y enseñanza.[2]

El sitio OneLook.com de la agregación del diccionario encuentra solamente la palabra en Wikipedia, Wiktionary, y el espía de la palabra, y no en cualquier diccionario de la impresión. [3] El alternativa gentilic se utiliza incluso menos con frecuencia, y solamente dos referencias se pueden encontrar con OneLook.com, ambos que citan Wikipedia como la fuente, una de las citaciones que son esta página.[4]

Algunos lugares, particularmente ciudades y ciudades más pequeñas, pueden no tener una palabra establecida para sus residentes; toponymists tenga un desafío particular en investigar éstos. Vea también ethnonym.

Contenido

Demonyms como raíces


Mientras que muchos demonyms se derivan de placenames, muchos países se nombran para sus habitantes: Alemania para los alemanes, Tailandia para el Thais, Dinamarca para los daneses.

Francia se nombra para las cartas francas, una tribu alemana que conquistó la provincia romana anterior de Gaul.

Adjetivos como placenames

Algunos placenames originados como adjetivos. En tales casos el placename y el demonym son a menudo la misma palabra, especializada a veces en forma.

  • La Argentina: correctamente Tierra la Argentina (Tierra de la plata) o República la Argentina (República de Argentina), de latín argentum (plata). En inglés, la forma española La Argentina se utiliza para el país, la forma inglesa paralela Argentina como demonym y adjetivo general. Las formas adjetivales de Argentino o Argentino son los alternativas menos comunes, pero aceptables.[5]
  • Filipinas: correctamente Islas filipinas (Español: Filipinas de Islas), nombrado para el rey Philip II de España. Aquí, en cambio, la forma inglesa se utiliza al medio o referente de las Filipinas, mientras que el adjetivo masculino español Filipino se utiliza para los mismos significados y para la lengua nacional y que el demonym, es decir como el adjetivo general. El plural inglés es Filipinos y el español femenino Filipina también se utiliza en inglés para las mujeres.

Está muy común esta función dual en francés, donde por ejemplo Lyonnais significa a la región o a habitante de Lyon.

Demonyms del sufijo

Lengua inglesa utiliza varios modelos para crear demonyms. El más común es agregar a sufijo al final del nombre de la localización, modificado levemente a veces. Éstos se pueden modelar después Último latín, Semitic o Germánico sufijos, por ejemplo:

Formas irregulares

Hay muchos demonyms irregulares para las entidades recientemente formadas, tales como ésos en Mundo nuevo. Hay otros demonyms que se piden prestados del natural o de otra lengua.

En algunos casos, el nombre de la localización y el demonym son producidos por el suffixation, por ejemplo Inglaterra y Inglés y Hombre inglés (wo) (derivado de la tribu del ángulo). En algunos casos la derivación se encubre bastantes que es no más morphemic: FranciaFrancés (o francés/francesa) o FlandesFlamenco o País de GalesGalés.

En algunos de los últimos casos el sustantivo es formado agregando - sirva o - a mujer (Inglés/Englishman/Englishwoman; Irlandés/Irlandés/Irishwoman; Chinohombre de /Chinese/mujer china, contra los términos arcaicos o despectivos Chinaman/Chinawoman).

De latín o de Latinization
De natural o de otras idiomas
Formas singulares irregulares
Nuevas formas del mundo

En el caso de la mayoría Provincias canadienses y territorios y LOS E.E.U.U. estados, es inusual utilizar demonyms como adjetivos atributivos (por ejemplo “arce de Manitoba”, no “arce de Manitoban”); así se utilizan generalmente solamente predicatively (“Ben Franklin era Pennsylvanian“) o substantivamente (“ocho Virginians se han convertido Presidentes de los Estados Unidos. “) Hay algunas excepciones - el adjetivo atributivo para Alaska es muy frecuente ser De Alaska y además, a un grado menos que universal, las excepciones existen especialmente con respecto a Alberta (Albertan), Tejas (Texan) y Hawaii (Hawaiian).

Un residente de los E.E.U.U. estado de Indiana se conoce como a Hoosier.

Según Diccionario internacional nuevo de Webster, 1993, persona que es un natural o el residente de Connecticut es un “Connecticuter,” aunque muchos prefieren el “Connecticutian más agraciado.” Nutmegger también se utiliza.

Formas dobles

Algunas regiones y populachos también tienen formas dobles, como los conceptos de nación y estado están divergiendo una vez más. Por lo tanto, uno que antepasados genéticos eran de Gran Bretaña es un británico, mientras que uno con un pasaporte del país se considera Británico. Cartas francas Francia colocada, pero los ciudadanos es franceses. Ésta puede ser la caja para los estados que fueron formados o disueltos relativamente recientemente. Como en los ejemplos abajo, otra razón de formas dobles de demonyms puede estar en lo referente a ediciones históricas, culturales o religiosas.

  • Dioses de los nórdicos pero NoruegoNoruego siendo el adjetivo ordinario para Noruega, pero Los nórdicos generalmente siendo utilizado describir la cultura escandinava antigua.
  • Israelite pero IsraelíIsraelite referente a las tribus y al reino antiguos de Israel; Israelí referente a la nación moderna del mismo nombre.

Debido a la flexibilidad del sistema internacional, el contrario es a menudo también verdad, donde una palabra pudo aplicarse a los grupos múltiples. LOS E.E.U.U. Departamento del estado estados que 98 por ciento de la población austríaca son étnico alemán[8], mientras que Mundo Factbook de la Cia contradice esta aserción diciendo a austriacos son un grupo separado (vea Varios términos usados para los alemanes)[9]. Considerarían a un niño nacido en los Estados Unidos a una familia turca americano, ambos cerca ley, y por mucho del populacho general; sin embargo, si el niño había sido nato en Alemania, ley, y muchas de la gente, lo considerarían un turco. Algunos países van en cuanto a reconocer explícitamente una diferencia en medio ciudadanía y nacionalidad, e.g., Rusia.

En la ficción

La literatura y la ciencia han creado una abundancia de los demonyms que no se asocian directamente a un grupo cultural, por ejemplo Martian para la gente hipotética de Marte (acreditado al científico Percival Lowell), Jovian para los de Júpiter o sus lunas, Earthling (de diminutivo - ling, en última instancia de Viejo inglés - ing significando a “descendiente”) como nombre posible para la gente de la tierra (como también “Terran” y “Terrene” y “terrestre”), y Lilliputians de la isla de Lilliput en la sátira Recorridos de Gulliver. Algunos de éstos, como Venusians para un residente supuesto de Venus, sea técnico incorrecto; para conformarse con Latino etymon, deben ser Venerians.

Problemas culturales

Alguna gente, especialmente culturas que fueron abrumadas por los colonos europeos, no tienen ningún demonym comúnmente aceptado, ni tienen un demonym que es igual que el nombre de su nación (actual o histórica). Los ejemplos incluyen Iroquois, Aztec, Māori, y Checo. Tal gente nativo las idiomas han distinguido a menudo las formas que no sobrevivieron simplemente la transferencia al inglés. En checo, por ejemplo, la lengua está Čeština, la nación es Česko o Republika de Česká, y la gente es Češi.

El conflicto más serio del demonym de la arena internacional está sobre Macedónico identidad. Grecia ha bloqueado República de Macedonia'entrada de s en OTAN y amenaza al veto su accesión a Unión europea sobre esto nombramiento de conflicto.

Ambos República Popular de China y República de China adhiera oficialmente a Política de Uno-China, utilice el “chino” para describir sus nacionales, y la basura para tener relaciones diplomáticas con los estados que reconocen el otro. La identidad china sí mismo es desafiada dentro del ROC por los nacionalistas de Taiwanese.

Ambos Corea del norte y Corea del sur refiera oficialmente a sus nacionales simplemente como coreanos puesto que reconocen un solo nationhood aunque que no se reconocen. Tienen relaciones diplomáticas con los estados que reconocen a su rival.

El demonym para los ciudadanos del Los Estados Unidos de América sufre un problema similar no obstante non-politically, porque el “americano” puede ambiguo referir ambos los E.E.U.U. y Del norte y Suramérica. Statian unido es torpe en inglés, pero existe en español (estadounidense), franceses (étatsunien (ne)), portugueses (estado-unidense o estadunidense), italiano (statunitense), y también adentro Interlingua (statounitese). Americano de los E.E.U.U. (para el sustantivo) y Nosotros-Americano (cuando está utilizado como un modificante compuesto que precede un sustantivo) es otra opción, y es un demonym común en alemán (Nosotros-Amerikaner), aunque casi unheard en inglés. Latinoamericanos (quiénes están el más afectados por este uso Americano) también tenga yanqui (Yankee) y eufemismo norteamericano/norte-americano (Norteamericano, que incluye los E.E.U.U., México, Canadá, y varios otros países). Lloyd franco Wright propuesto Usonian (en que fue asumido el control Esperanto: país Usono, demonym Usonano, adjetivo usona). En el alcohol de Sydneysider, Statesider está también una posibilidad. Vea el artículo principal: Uso del americano de la palabra.

El 2007 Srta. Teen los E.E.U.U. contestant Caitlin Upton, que ganó la notoriedad internacional para ella la respuesta de otra manera absurda a una pregunta se presentó durante el desfile, refirió a la gente de los Estados Unidos como “E.E.U.U. Americanos. “

Compartir un demonym no trae necesariamente conflicto. Durante 1996 Olimpiadas, los residentes de Atlanta, Georgia dio un aplauso rousing a República de Georgia durante la ceremonia de la abertura. Muchas ciudades que comparten el mismo nombre tienen ciudad de hermana relaciones. Los demonyms para las naciones del Caribe República Dominicana y Dominica, aunque pronunciado diferentemente, se deletrea la misma manera, Dominicano. El demonym del país anterior es el adjetivo “dominican” del inglés corriente, tensionado en la segunda sílaba. El demonym para Dominica, como el nombre del país, se tensiona en la tercera sílaba: IPA[ˌdɒmɪˈniːkən]. Otro ejemplo es República del Congo y República democrática del Congo. Conocen a sus nacionales ambos como Congolese.

Referencias

  1. ^ Guillermo Safire. "En lengua; Regalos del palique para 1998", Tiempos de Nueva York, 1997-12-14. 
  2. ^ Vea Demonyms.
  3. ^ Vea demonym - búsqueda del diccionario de OneLook. OneLook. Recuperado encendido 2008-03-13.
  4. ^ gentilic - búsqueda del diccionario de OneLook. OneLook. Recuperado encendido 2008-04-21.
  5. ^ Definición de la Argentina del diccionario en línea de Merriam-Webster con pronunciaciones audio, el tesoro, la palabra del día, y los juegos de palabra.. Definición de la Argentina. Diccionario en línea de Merriam-Webster (2007-08-28). Recuperado encendido 2007-08-28.
  6. ^ Leyes generales de Massachusetts, capítulo 2, sección 35: Designación de ciudadanos de la Commonwealth. La Commonwealth de Massachusetts. Recuperado encendido 2008-02-29.: La “bahía Staters será la designación oficial de los ciudadanos de la Commonwealth.”
  7. ^ Al oeste australiano es apoyado por la existencia de a periódico importante del mismo nombre.
  8. ^ LOS E.E.U.U. Departamento del estado. LOS E.E.U.U. Departamento del estado. LOS E.E.U.U. Departamento del estado (2007-08-28). Recuperado encendido 2007-08-28.
  9. ^ Mundo Factbook de la Cia. Mundo Factbook de la Cia. Mundo Factbook de la Cia (2007-08-28). Recuperado encendido 2007-08-28.

Vea también

Mire para arriba demonym, gentilic en Wiktionary, el diccionario libre.
The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence