Top 10 de los artículosYouTubeGmail Goole GayRomeo Números chinos Números romanos Orkut Costco Sistema porta hepático El mundo Factbook |
News: |
| Danés dansk |
||
|---|---|---|
| Pronunciación: | [d̥ænsɡ̊] | |
| Hablado en: | Dinamarca, Islas de Faroe, Groenlandia, Islandia, Alemania (Schleswig meridional) | |
| Altavoces totales: | c. 6 millones | |
| Graduación: | 102 | |
| Familia de la lengua: | Indoeuropeo Germánico Germánico del norte Al este escandinavo Danés |
|
| Estado oficial | ||
| Lengua oficial en: | Dinamarca Groenlandia Islas de Faroe Unión europea Consejo nórdico |
|
| Regulado cerca: | Dansk Sprognævn (“Comité danés de la lengua”) | |
| Códigos de la lengua | ||
| ISO 639-1: | da | |
| ISO 639-2: | dan | |
| ISO 639-3: | dan | |
| Nota: Esta página puede contener IPA símbolos fonéticos adentro Unicode. | ||
Danés (dansk, IPA: [d̥ænsɡ̊]) es uno de Idiomas germánicas del norte (también llamado Escandinavo idiomas), un subgrupo de Germánico rama del Idiomas indoeuropeas. Se habla cerca alrededor 6 millones de personas de, principalmente adentro Dinamarca; la lengua también es utilizada por los 50.000[la citación necesitó] Daneses en las partes norteñas de Schleswig-Holstein en Alemania donde lleva a cabo el estado de la lengua de la minoría. El danés también lleva a cabo estado oficial y es un tema obligatorio en escuela en los territorios danéss de Groenlandia y Islas de Faroe, que ahora gozan de la autonomía limitada. En Islandia y Islas de Faroe, El danés se enseña como idioma extranjero obligatorio en escuelas. Hay también comunidades danéas de la lengua adentro La Argentina, LOS E.E.U.U. y Canadá.
Contenido |
Danés, junto con Sueco, deriva del grupo del este del dialecto de los nórdicos, mientras que Noruego se clasifica como lengua del oeste de los nórdicos junto con Faroese y Islandés. Una clasificación más reciente basada encendido inteligibilidad mutua separa a escandinavo hablado moderno en dos grupos: Escandinavo meridional, que es danés, y escandinavo, noruego el consistir en y sueco norteños. Islandés y Faroese se colocan en una categoría separada etiquetada Escandinavo insular.
Danés y noruego escritos Bokmål esté particularmente cercano, aunque fonología (es decir, el sistema de relaciones entre los sonidos del discurso que constituyen los componentes fundamentales de la lengua) y prosody (los patrones de la tensión y de la entonación) diferencie algo. Los locutores peritos de tres idiomas unas de los pueden entender las otras, aunque los estudios han demostrado que los locutores del noruego entienden generalmente danés y sueco lejos mejor que sueco o los daneses se entienden. Sueco y los daneses también entienden mejor noruego que entienden idiomas de cada uno.[1]
Debido a la proximidad de la lengua danéa con el alemán, Aviente Noli, lingüista y traductor de Ibsen' s trabaja, dijo que eso “los que saben alemán pueden aprender danés en quince días”.[1] Puesto que él sí mismo habló 13 idiomas, sin embargo, esta declaración pudo sobre todo ser representativa para los philologists que hablaban ya una gran cantidad de idiomas.
En el 8vo siglo, el campo común Lengua germánica de Escandinavia, Los Proto-Nórdicos, había experimentado algunos cambios y se había desarrollado en Los viejos nórdicos. Esta lengua comenzó a experimentar los nuevos cambios que no se separaron a toda la Escandinavia, que dio lugar al aspecto de dos dialectos similares, Los viejos nórdicos del oeste (Noruega y Islandia) y Los viejos nórdicos del este (Dinamarca y Suecia).
El viejo nórdico del este está en Suecia llamada Sueco de Runic y en Dinamarca del este Danés de Runic, pero hasta el 12mo siglo, el dialecto era áspero igual en los dos países. Se llaman los dialectos runic debido al hecho de que el cuerpo principal del texto aparece en alfabeto runic. Desemejante Los Proto-Nórdicos, que fue escrita con Un Futhark más viejo el alfabeto, los viejos nórdicos fue escrito con Un Futhark más joven alfabeto, que tenía solamente 16 letras. Debido al número limitado de runes, algunos runes fueron utilizados para una gama de fonemas, por ejemplo el rune para vocal u cuál también fue utilizado para las vocales o, ø y y, y el rune para i para cuál también fue utilizado e.
Un cambio que separó los viejos nórdicos del este (Runic sueco/danés) de los viejos nórdicos del oeste era el cambio del diphthong æi (los viejos nórdicos del oeste E-I) a monophthong e, como adentro stæin a sten. Esto se refleja en las inscripciones runic donde el más viejo leído mancha y el más adelante stin. Había también un cambio de au como adentro dauðr en ø como adentro døðr. Este cambio se demuestra en inscripciones runic como cambio de tauþr en tuþr. Por otra parte, øy (los viejos nórdicos del oeste ey) el diphthong cambió en ø también, como en la vieja palabra de los nórdicos para la “isla”.
Algunos autores famosos de trabajos en danés son existencial filósofo Søren Kierkegaard, prolífico cuento de hadas autor Cristiano Andersen de Hans, y dramaturgo Ludvig Holberg. Tres autores danéss del vigésimo siglo se han convertido Premio Nobel laureados adentro Literatura: Karl Adolph Gjellerup y Henrik Pontoppidan (recipientes comunes en 1917) y Johannes Vilhelm Jensen (concedido 1944).
El danés una vez fue hablado extensamente en los condados nordestales de Inglaterra. Muchas palabras derivadas danéas, tales como “puerta” (gade) para la calle, todavía sobreviven adentro Yorkshire y otras partes de Inglaterra del este colonizaron por danés Vikings. La ciudad de York estaba una vez el establecimiento danés de Jorvik.
El primer imprimió el libro en danés fechas a partir de 1495. La primera traducción completa del Biblia en danés fue publicado en 1550.
El danés es la lengua nacional de Dinamarca, una de dos idiomas oficiales de Groenlandia (el otro es Greenlandic), y una de dos idiomas oficiales del Islas Feroe (el otro es Faroese). Además, hay una comunidad pequeña de altavoces danéss adentro Schleswig meridional, la porción de Alemania Dinamarca que confina, donde está reconocido oficialmente lengua regional, apenas como Alemán es el norte de la frontera. Además, el danés es una de las idiomas oficiales del Unión europea y una de las idiomas de funcionamiento del Consejo nórdico. Debajo de Convención de lengua nórdica, ciudadanos del Países nórdicos el danés de discurso tiene la oportunidad de utilizar su lengua materna al obrar recíprocamente con los cuerpos oficiales en otros países nórdicos sin ser obligado a cualesquiera interpretación o traducción costes.[2][3]
No hay ley que estipula una lengua oficial para Dinamarca, haciendo danés de hecho lengua solamente. El código del procedimiento civil, sin embargo, coloca danés como la lengua de las cortes. Puesto que 1997 autoridades públicas se han obligado para observar el deletreo oficial por la ley de la ortografía.
Danés estándar (rigsdansk) es la lengua basada en los dialectos hablados en y alrededor del capital de Copenhague. Desemejante de sueco y de noruego, el danés no tiene más de una norma regional del discurso. Más los de 25% de todos los altavoces danéss viven en el área metropolitana del capital y la mayoría de las agencias de estatal, de las instituciones y de los negocios importantes mantienen sus oficinas principales Copenhague, algo que ha dado lugar a una norma nacional muy homogénea del discurso. En cambio, aunque Oslo (Noruega) y Estocolmo (Suecia) sea absolutamente dominante en términos de estándares del discurso, ciudades como Bergen, Gothenburg y Malmö-Lund la región es grande y bastante influyente crear las normas regionales secundarias, haciendo la lengua de estándar variada que el caso con danés. El acuerdo general es que el danés estándar está basado en una forma de dialecto de Copenhague, pero la norma específica está, como con la mayoría de las normas de la lengua, difíciles de establecer claramente para el laypeople y los eruditos. El danés estándar emergió históricamente como compromiso entre el dialecto de Zealand y Scania. Las primeras capas de él se pueden considerar en textos provinciales danéss del este de la ley por ejemplo Skånske Lov, apenas como podemos reconocer al oeste danés en leyes de las mismas edades adentro Jyske Lov.
A pesar de el monopolio cultural relativo del capital y del gobierno centralizado, la geografía dividida del país permitió que los dialectos rurales distintos prosperaran durante los siglos. Tales “genuinos” dialectos fueron hablados antes por una mayoría extensa de la población, pero han declinado mucho desde los años 60. Todavía existen en comunidades hacia fuera en el campo, pero la mayoría de los altavoces en estas áreas hablan generalmente una forma regionalizada de danés estándar, al hablar con uno quién les habla en eso el mismo estándar. Generalmente una adaptación del dialecto local a rigsdansk se habla, aunque código-conmutación entre estándar-como norma y un dialecto distinto es común.
El danés se divide en tres grupos distintos del dialecto:
Históricamente, Danés del este incluye qué de vez en cuando se considera los dialectos suecos meridionales. El fondo para esto miente en la pérdida de las provincias originalmente danéas Blekinge, Halland y Scania a Suecia en 1658. La isla Bornholm en el Báltico también pertenece a este grupo, pero seguido siendo danéa. Hace algunas generaciones, los dialectos clásicos hablados en las provincias suecas meridionales se podían todavía discutir para ser un danés más del este que sueco, siendo similares al dialecto de Bornholm. La afluencia del vocabulario sueco estándar ha significado hoy generalmente que Scanian y Bornholmish están más cercano a los estándares nacionales modernos que el uno al otro[citación necesitada]. El dialecto de Bornholm también ha mantenido a este día muchas características antiguas, tales como una distinción entre tres géneros gramaticales, que los dialectos danéss de la isla central dieron para arriba durante el vigésimo siglo. El danés estándar tiene dos géneros, y Jutlandic occidental solamente uno, similar al inglés.
Hoy, el danés estándar es el más similar al grupo danés del dialecto de la isla.
|
Este artículo es parte de la serie encendido: |
|||
|
Uso: Otros asuntos: |
|||
El sistema de los sonidos del danés está de muchas maneras únicas entre las idiomas de mundo. Es reducción considerable absolutamente propensa y asimilación de consonantes y de vocales incluso en lengua de estándar muy formal. Una característica rara es la presencia de una característica prosódica llamada stød en danés (se encendió. “empuje; empuje "). Ésta es una forma de laryngealization o voz chirriante, realizado solamente de vez en cuando como lleno parada glótica (especialmente en la pronunciación enfática). Puede ser la única característica que distingue entre ciertas palabras, así creando pares mínimos (e.g. bønder “campesinos” con el stød contra bønner “habas” fuera). La distribución del stød en el léxico se relaciona claramente con la distribución del escandinavo común tonal los acentos de la palabra encontraron en la mayoría de los dialectos de Noruego y Sueco, incluyendo el nacional idiomas de estándar. La mayoría de los lingüistas creen hoy que el stød es un desarrollo de los acentos de la palabra, más bien que el contrario.[la citación necesitó] Algunos lo han teorizado emergieron de la influencia abrumadora de Bajo alemán en épocas medievales, aplanar el acento melódico originalmente nórdico, pero el stød está ausente en la mayoría de los dialectos danéss meridionales donde habría estado el más grande el impacto alemán bajo. Stød ocurre generalmente en palabras que tengan “acento 1” en sueco y noruego y que eran monosyllabic adentro Los viejos nórdicos, mientras que ningún-stød ocurre en palabras que tengan “acento 2” en sueco y noruego y que eran polysyllabic en los viejos nórdicos.
Desemejante de las idiomas escandinavas continentales vecinas, prosody de danés no tiene echada del fonema. Tensión es del fonema y distingue palabras por ejemplo billigst ['bilist] “el más barato” y bilist [bi'list] “conductor del coche”.
| Frente | Central | Parte posteriora | |||
|---|---|---|---|---|---|
| unrounded | redondeado | unrounded | redondeado | ||
| Cierre (colmo) |
i | y | u | ||
| Cerrar-mediados de | e | ø | o | ||
| Mediados de | ə | ||||
| Abrir-mediados de | ɛ | o | ɐ | ɔ | |
| Abierto (punto bajo) |
a | ɑ | ɒ | ||
El danés estándar moderno tiene vocal 20 fonemas. Todo sino dos de estas vocales puede ser cualquiera de largo y brevemente, con las excepciones siendo schwa y /ɐ/. Las realizaciones largas y cortas diferencian a menudo adentro calidad y hay varios allophones eso diferencia si ocurren junto con /r/. Por ejemplo, /ø/ se baja cuando ocurre cualquiera antes o después de /r/ y /a/ es pronunciado [æ] cuando es largo.
| Bilabial | Labio- dental |
Alveolar | Alveolo- palatal |
Palatal | Velar | Uvu- pharyngeal |
Glótico | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosives | pʰ | b | tˢ | d | kʰ | g | ||||||||||
| Nasals | m | n | ŋ | |||||||||||||
| Fricativas | f | s | ( ɕ ) | h | ||||||||||||
| Approximants | v | ð | j | r | ||||||||||||
| Lateral approximant |
l | |||||||||||||||
/b, d, g/ sea devoiced en todos los contextos. /v, ð/ tenga a menudo frication leve, pero se pronuncian generalmente como approximants. La distinción en medio /p ʰ~b/, /tˢ~d/ y kʰ~g se hace solamente en el principio de una palabra o al principio de una sílaba tensionada. Por lo tanto lappe y labbe se rinden [labə]. La combinación de /sj/ se observa como a fricativa alveolo-palatal, [ɕ], permitiendo postular un tentativo /ɕ/- fonema en danés. /r/ puede ser descrito como “tautosyllabic”, significando que toma la forma de una consonante fonética o de vocal. Al principio de una palabra o después de una consonante, se pronuncia como a fricativa uvular, [ʁ], pero en la mayoría de las otras posiciones es cualquiera observado como non-syllabic vocal central baja, [ɐ] (que es casi idéntico a cómo /r/ se pronuncia a menudo adentro Alemán) o se une simplemente con la vocal precedente. El fenómeno es también comparable a non-rhotic pronunciaciones del inglés.
Las formas del infinitivo de verbos danéss terminan en una vocal, que en casi todos los casos es la letra e. Los verbos se conjugan según tiempo, pero no varíe de otra manera según persona o número. Por ejemplo la forma del presente del verbo danés del infinitivo spise (“comer”) es spiser; esta forma es igual sin importar si el tema está en la primera, segunda, o tercera persona, o si es singular o plural. Esta facilidad extrema de conjugar verbos es compensada por el muchos verbos irregulares en la lengua.
Los sustantivos danéss estándares bajan en solamente dos géneros gramaticales: común y neutro, mientras que algunos dialectos todavía tienen a menudo masculino, femenino y neutro. Jutlandic del oeste tiene solamente un género, pero ha desarrollado una distinción entre el material contable y uncountable (træ de la guarida “el árbol”, træ del det, “la madera”). Esto se observa a veces en danés estándar también (generalmente mælk del det aunque terminantemente gramatical debe estar mælk de la guarida “esa leche”). Mientras que la mayoría de sustantivos danéss (ca. los 75%) tienen común género, y neutro es de uso frecuente para los objetos inanimados, los géneros de sustantivos no son generalmente fiables y deben en la mayoría de los casos ser memorizados. Una característica distintiva de las idiomas escandinavas, incluyendo danés, es un artículo definido enclitic. Para demostrar: común la palabra del género “un hombre” (indefinido) es mand del en pero “el hombre” (definido) es manden. neutro el equivalente sería “una casa” (indefinida) et hus, “la casa” (definida) huset. Aun cuando los artículos indeterminados definidos y tienen orígenes separados, ellos tienen homógrafos convertidos en danés. En el plural, el artículo definido está - (e) ne, como los conclusiones plurales esté -/- e/- er. El artículo enclitic no se utiliza cuando un adjetivo se agrega al sustantivo; aquí el pronombre demostrativo se utiliza en lugar de otro: mand del almacén de la guarida “el hombre grande”, “la casa grande”, hus del almacén del det.
Como la mayoría de las idiomas germánicas, el danés ensambla sustantivos compuestos. El ejemplo kvindehåndboldlandsholdet, “el equipo nacional del balonmano femenino”, ilustra que hace tan a un grado perceptiblemente más alto que Inglés. En algunos casos, los sustantivos se ensamblan con un suplemento s, como landsmand (de tierra, “país”, y mand, “hombre”, significando a “compatriot”), pero landmand (de las mismas raíces, significando a “granjero”). Algunas palabras se ensamblan con un suplemento e, como gæstebog (de gæst y pantano, significando el “libro de la huésped”).
Las palabras danéas se derivan en gran parte de Vieja lengua de los nórdicos, con las nuevas palabras formadas componiendo. Un porcentaje grande de palabras danéas, sin embargo, granizó de Alemán bajo medio (por ejemplo, betale = pagar, måske = quizá). Después, alemán estándar y Francés y ahora Inglés han reemplazado bajo influencia alemana - aunque sigue habiendo muchas viejas palabras nórdicas, bajan de favor cuando el nuevo venido adentro, por ejemplo se puede ver con æde (para comer) que llegó a ser menos común cuando el alemán bajo spise entró en la manera. Porque los ingleses y el danés son idiomas relacionadas, muchas palabras comunes son muy similares en las dos idiomas. Por ejemplo, las palabras danéas siguientes son fácilmente reconocibles en su forma escrita a las personas de habla inglesa: tenga, encima, debajo, para, elasticidad, bandera, sal, kat. Cuando están pronunciadas, estas palabras suenan absolutamente diferentes de sus equivalentes ingleses, debido a Gran cambio de la vocal del inglés. Además, la palabra por, significando la “aldea” o la “ciudad”, ocurre en varios placenames ingleses, por ejemplo Whitby y Selby, como remanente del Viking ocupación.
En números danéss, los diez y los dígitos de las unidades de números sobre 20 se invierten cuando están hablados o escrito, tales que 21 está rendido enogtyve, es decir. uno y veinte. Esto es similar a Alemán, Holandés (y Africaans) y también a algunas variantes de Noruego.
El número halvanden medios 1.5 (literalmente “medio segundos”). Los números halvtredje (2.5) y halvfjerde (3.5), asimismo construido por “overcounting”, se utilizan raramente y casi hacen anticuado, pero todavía utilizado implícito en el sistema vigesimal descrito más abajo. Semejantemente, el tiempo tre del halv, literalmente “medios tres”, es el medio pasado dos.
Los números danéss a partir del 50 a 90 son (como Francés números 80 y 90) basados en a vigesimal sistema, no compartido con las otras idiomas escandinavas. Esto significa que cuenta se utiliza como número bajo: Tres (corto para tre-sinds-tyve) significa 3 por 20, de que es 60. Semejantemente, halvtreds (corto para halvtredje-sinds-tyve) significa 2.5 por 20, de que es 50. El conclusión sindstyve es arcaico adentro números cardinales, pero todavía utilizado adentro números ordinales. Así, el “fifty-two” se rinde generalmente a-og-halvtreds, mientras que es el “cincuenta-segundo” a-og-halvtredsindstyvende. Una excepción está en el check-writing, donde la diez-base sin la revocación se utiliza tradicionalmente para poner la cantidad en escrito sobre veinte; así, fireti (4 por 10 o 40), seksti-a (6 por 10 más 2 o 62), niti-syv (9 por 10 más 7 o 97). Asimismo, la nota danéa del fifty-kroner se etiqueta “Femti”.
Para los números grandes (un mil millones o más grande), el danés utiliza desea la escala, de modo que e.g. se llama un mil millones milliard, y se llama un trillón mil millones.
Los más viejos ejemplos preservados del danés escrito (del hierro y de las edades de Viking) están en Alfabeto de Runic. La introducción de Cristianismo también trajo Alfabeto latino a Dinamarca, y en el final del Altas edades medias el Runes tenía más o menos substituido por las letras latinas.
Como adentro Alemania, Fraktur los tipos seguían siendo de uso general en el siglo de fines del siglo diecinueve (hasta 1875, enseñaron los niños danéss a leer y a escribir las letras de Fraktur en escuela), y la mayoría de los libros fueron impresos con Fraktur que componía tipo incluso en el principio del vigésimo siglo. También como en alemán, los sustantivos fueron capitalizados hasta después de la Segunda Guerra Mundial.
El alfabeto danés moderno es similar el inglés, con tres letras adicionales: æ, ø, y å, que vienen en el final del alfabeto, en esa orden. A deletreo de reforma en 1948 introdujo la letra å, ya funcionando en noruego y sueco, en el alfabeto danés para substituir la letra aa; el viejo uso todavía ocurre en algunos nombres personales y geográficos y viejos documentos (por ejemplo, el nombre de la ciudad de Aalborg se deletrea con el Aa que sigue una decisión del consejo de ciudad en los años 70). Al representar å sonido, aa es justo tratada como å en clasificar alfabético, aun cuando parece dos letras. Cuando las letras no están disponibles (e.g., en URLs), se substituyen cerca ae (Æ, æ), oe (Ø, ø) o o, y aa (Å, å), respectivamente.
La misma reforma del deletreo cambió el deletreo de algunas palabras comunes, tales como el tiempo pasado vilde (), kunde (podría) y skulde (debe), a sus formas actuales de ville, kunne y skulle (haciéndolos idénticos a los infinitivos en la escritura, pues están en discurso), y eliminó la práctica de capitalizar todos los sustantivos, que Alemán todavía. Uso danés y noruego moderno el mismo alfabeto, aunque diferencia el deletreo algo.
|
|||||
|
|||||
|
Custom Search
|
© Copyright 2011 WorldLingo. Reservados todos los derechos.