Top 10 de los artículos

YouTube
Gmail
Goole
GayRomeo
Números chinos
Números romanos
Orkut
Costco
Sistema porta hepático
El mundo Factbook

News:

Bilady, Bilady, Bilady

بلاديبلاديبلادي
Bilady, Bilady, Bilady
Inglés: Mi país, mi país, mi país
Himno nacional de  Egipto
Líricas Sayed Darwish
Música Sayed Darwish
Adoptado 1979

Bilady, Bilady, Bilady (“Mi país, mi país, mi país”; Árabe: el بلاديبلاديبلادي) ha sido Egipto'himno nacional de s desde entonces 1979. Las líricas y la melodía fueron compuestas cerca Sayed Darwish (1892-1932). Aunque la canción tiene tres stanzas, sólo el primer se canta comúnmente hoy.

Contenido

Líricas

Líricas árabes Transcripción Traducción


بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي
بلاديبلاديبلادي
لكحبيوفؤادي


مصرياأمالبلاد
انتغايتيوالمراد
وعلىكلالعباد
كملنيلكمناياد


بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي
بلاديبلاديبلادي
لكحبيوفؤادي


مصرانتأغلىدرة
فوقجبينالدهرغرة
يابلاديعيشيحرة
واسلميرغمالأعادي


بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي
بلاديبلاديبلادي
لكحبيوفؤادي


مصراولادككرام
أوفياءيرعواالزمام
سوفتحظىبالمرام
باتحادهمواتحادي


بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي
بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي


مصرياأرضالنعيم
سدتبالمجدالقديم
مقصدىدفعالغريم
وعلىاللهاعتمادى


بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي


Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi


Al Bilad de Misr Ya Umm
Inti Ghayati Wal Murad
Wa 'Ala Kull Il 'Ibad
Kam Lineelik minuto Ayad


Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi


Misr Inti Aghla Durra
Anuncio-dahr Ghurra de Fawq Gabeen
Ya Biladi 'Aishi Hurra
Wa como 'Adi Raghm-al-adi.


Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi


Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar'u-zimam
Bil-maraam de Saufa Tahdha
Bittihadhim Wa-ittihadi.


Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi


Eem del `de Ardi-nna del ya de Misru
Majdil-qadeem del bil de Sudta
UL-ghareem del `de Maqsidee DAF
Timaadi del `del ala-llahi del `de Wa.


Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi[1]


¡Mi país, mi país, mi país…! ,
Usted tiene mi amor y mi corazón.
Mi patria, mi patria, mi patria,
Usted tiene mi amor y mi corazón.


¡Egipto! Madre de O de todas las tierras,
Mi esperanza y mi ambición,
Y en toda la gente
El su Nilo tiene tolerancias incontables


¡Mi país, mi país, mi país…! <,
Mi amor y mi corazón están para el thee.
¡Mi país, mi país, mi país…! <,
Mi amor y mi corazón están para el thee.


¡Egipto! La mayoría de la joya preciosa,
¡Brillo en la frente de la eternidad!
O mi patria, esté para siempre libre,
¡Caja fuerte de cada enemigo!


Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón están para el thee.
Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón están para el thee.


¡Egipto! El noble es niños thy,
Leal, y guardas de las rienda.
Logrará altas aspiraciones
Con su unidad y con el míos.


Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón están para el thee.
Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón están para el thee.


Egipto, tierra de generosidades
Usted gobernó con gloria antigua
Mi propósito es rechazar al enemigo
Y del dios confío


Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón están para el thee.[1]

Historia

Las líricas fueron escritas por el EL Qadi de Mohamed Yunis[la verificación necesitó] y Sayed Darwish quién también compuso su música, que mantuvo cerca lazos con los líderes tempranos del movimiento nacional para la independencia en Egipto, por ejemplo Mustafa Kamel. De hecho, el estribillo del himno nacional de Egipto fue derivado a partir del uno de los discursos más famosos de Kamel.[2][3]

El primer himno nacional de Egipto dató de 1869 en que un himno real fue compuesto para honrar al monarca. La creencia popular era que era Verdi que compuso la música del himno[la citación necesitó]. Es confuso cuánto tiempo este himno era funcionando, aunque la monarquía fue depuesta en 1952, sin embargo, este himno fue utilizado como parte del himno de la república árabe unida con Siria en 1958.[4]

“Walla Zaman Ya Selahy” era primer escrito para Umm Kalthoum, que era considerado por muchos como el cantante femenino del número uno de ese período, la canción ganó renombre mucho en 1956, y finalmente fue adoptada como el himno nacional en 1960. Permanecía como himno nacional de Egipto hasta que fue substituido por el himno nacional actual en 1979. El himno también fue utilizado, sin líricas, a partir de 1965-1981 por Iraq, que buscaba un mayor estado árabe que ligaría esas dos naciones a otros estados árabes.[5]

Himno moderno

El himno nacional de Egipto jugó actualmente en la ocasión formal es una versión corta del antedicho mencionado. El cortocircuito moderno uno es el primer párrafo de la versión original. cuál es

Líricas árabes Transcripción Traducción

بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي
بلاديبلاديبلادي
لكحبيوفؤادي

مصرياأمالبلاد
انتغايتيوالمراد
وعلىكلالعباد
كملنيلكمناياد

بلاديبلاديبلادي
لكِحبيوفؤادي
بلاديبلاديبلادي
لكحبيوفؤادي

Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi

Al Bilad de Misr Ya Umm
Inti Ghayati Wal Murad
Wa 'Ala Kull Il 'Ibad
Kam Lineelik minuto Ayadi.

Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi[1]

¡Mi país, mi país, mi país…! ,
Usted tiene mi amor y mi corazón.
Mi patria, mi patria, mi patria,
Usted tiene mi amor y mi corazón.

¡Egipto! Madre de O de todas las tierras,
Mi esperanza y mi ambición,
Y en toda la gente
El su Nilo tiene tolerancias incontables

Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón están para el thee.
Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón están para el thee.

Vea también

Acoplamientos externos

Referencias

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence