Top 10 άρθρα

Odnoklassniki.ru
Δαίμονας
Ρωσική πρωτοπορία
Ιστορία της εναλλακτικής ιατρικής
Εταιρική διακυβέρνηση
Ryanair
Non-Hodgkin λέμφωμα
Κατάλογος τεχνικών kyokushin
Κατάλογος λατινικών φράσεων (SZ)
Κατάλογος ασθενειών σκυλιών

News:

Bozhe, Tsarya Khrani!

Боже, Царяхрани!
Bozhe, khrani Tsarya!
Αγγλικά: Ο Θεός σώζει το τσάρο!
Ύμνος  Ρωσία
Λυρικά ποιήματα Vasily Zhukovsky
Μουσική Alexei Lvov
Υιοθετημένος 1833
Μέχρι 1917
Ρωσικά Wikisource το αρχικό κείμενο με αυτό το άρθρο:

«Ο Θεός σώζει το τσάρο!» (Ρωσικά: Боже, Царяхрани! μεταγραφή: Bozhe, khrani Tsarya!) ήταν εθνικός ύμνος από τον πρόσφατο Ρωσική αυτοκρατορία. Το τραγούδι επιλέχτηκε από έναν ανταγωνισμό που πραγματοποιήθηκε μέσα 1833. Ο συνθέτης ήταν βιολιστής Πρίγκηπας Alexei Lvov, και τα λυρικά ποιήματα ήταν από το ρομαντικό ποιητή δικαστηρίων Vasily Zhukovsky. Ήταν ο ύμνος μέχρι Ρωσική επανάσταση του 1917, και μετά πρώτα «Λα Marseillaise«και έπειτα»Το Internationale«υιοθετήθηκε ως νέος εθνικός ύμνος.

Πολλοί ρωσικοί συνθέτες χρησιμοποίησαν το θέμα στις συνθέσεις τους, ο ειδικότερα Tchaikovsky ποιος τον ανέφερε 1812 Overture, Σκλάβος του Marche και το overture του στο δανικό εθνικό ύμνο. Κατά τη διάρκεια Σοβιετική εποχή, οι αρχές άλλαξαν τη μουσική Tchaikovsky (όπως τα 1812 Overture και ο σκλάβος του Marche), αντικαθιστώντας άλλες πατριωτικές μελωδίες για «το Θεό εκτός από το τσάρο.»

"Χαλάζι, Πενσυλβανία!" (Alma mater από Πανεπιστήμιο της Πενσυλβανίας), ο ύμνος «Θεός, ο παντοδύναμος!"; «Αγαπητό παλαιό Macalester» (Alma mater Κολλέγιο Macalester), «εταιρία που δεσμεύεται στην αδελφοσύνη» (επίσημο τραγούδι Διαταγή του βέλους), και η Alma mater Ακαδημία Tabor όλοι χρησιμοποιούν την ίδια μελωδία ή συντονίζουν (θέστε στα maters ύμνου και της Alma φυσικά στα διαφορετικά λυρικά ποιήματα).

Maurice Jarre«αποτέλεσμα του s για την ταινία ταινία του 1965 Γιατρός Zhivago αναφέρει αυτό το τραγούδι σε διάφορες διαδρομές, ο ειδικότερα Overture.

Το 1998, έναν συγγραφέα και έναν μουσικό που ονομάζονται Αλέξανδρος Gradsky προτείνεται το τραγούδι, πάλι ως ρωσικό εθνικό ύμνο, αλλά τα λυρικά ποιήματά του ουσιαστικά διαφορετικός από τα αρχικά λυρικά ποιήματα που γράφονται από Zhukovsky.

Περιεχόμενο

Λυρικά ποιήματα

Ρωσικά

Боже, Царяхрани!
Сильный, державный,
Царствуйнаславу, Hаславунамъ!
(2x:)
Царствуйнастрахъврагамъ,
Царьправославный.
Боже, Царя, Царяхрани!
(2x:)

Μεταγραφή

Bozhe, khrani Tsarya!
Sil'nyj, derzhavnyj,
Slavu NA Tsarstvuj, slavu NA nam!
(2x:)
NA Tsarstvuy strakh vragam,
Tsar pravoslavnyj.
Bozhe, Tsarya, khrani Tsarya!
(2x:)

Αγγλική μετάφραση (κυριολεκτική)

Θεός Ο, εκτός από το τσάρο!
Ισχυρός και μεγαλοπρεπής,
Βασιλεψτε για τη δόξα, για τη δόξα μας!
(2x:)
Βασιλεψτε στο φόβο των εχθρών,
Ο Ορθόδοξος Τσάρος.
Θεός, εκτός από το τσάρο, εκτός από το τσάρο!
(2x:)

Αγγλική μετάφραση (singable)

Ο Θεός σώζει τον ευγενή τσάρο!
Πολύ μπορεί ζει
Στη δύναμη,
Στην ευτυχία,
Εν την ειρήνη για να βασιλεψει!
(2x:)
Φόβος στους εχθρούς του,
Βέβαιος υπερασπιστής πίστης,
Ο Θεός σώζει το τσάρο!
(2x:)

Εξωτερικές συνδέσεις

The original article is from Wikipedia. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence